Giriş
(5)

İelts Kursu Önerisi

alicek
Bu konudaki tecrübelerinizi öğrenmek isterim, garantili kurs var mıdır kurslar hedefe ulaştırır mı? Çalışma konusunda rehberliğe ve disipline ihtiyacım var
Bu konudaki tecrübelerinizi öğrenmek isterim, garantili kurs var mıdır kurslar hedefe ulaştırır mı? Çalışma konusunda rehberliğe ve disipline ihtiyacım var
0
alicek
(03.08.22)
ielts-simon + yabancı hocadan özel ders.

kursa para vermeyin.
0
jimjim
(03.08.22)
@jimjim,simon'dan çalışırken 2010'dan itibaren bütün postları mı okuyorsunuz yoksa farklı bir şekilde mi? 10 senelik bi blog nereden nasıl başlayacağımı bilemedim, bir de sınavdan önce veyahut mevcut seviyemizi nasıl ölebiliriz?
0
🌸alicek
(03.08.22)
Sondan başlayın.
Forumlar kısmını iyi kullanın. O web sayfasına günde 2-3 saat verirseniz gayet yeterli olur.
Seviyenizi bedava bulacağınız cambridge sınav örneklerinden ve essayinizi notlayacak özel ders hocanızdan öğrenebilirsiniz.
Örbek sınavları çıktı alarak ve süre tutarak gerçek sınav gibi çözün.
0
jimjim
(03.08.22)
eğitim fuarları oluyor orada ücretsiz denemeler oluyor hatta idp bazen deneme de yapıyor biraz daha makul ücretli.ben ücretsiz yakalamıştım.nırmal ielts'e girdikten 2 hafta sonra da ona girmiştim.gerçekten de aynı puanları almıştım :)
0
high hopes of the sozluk
(04.08.22)
Teşekkürler @jimjim,@high hopes of the sozluk
0
🌸alicek
(04.08.22)
(6)

Relative clausesta whom ve who farkı

Unde bach canim
george is a person whom i admire very muchcümlesinde neden whom yerine who kullanmıyoruz?
george is a person whom i admire very much
cümlesinde neden whom yerine who kullanmıyoruz?
0
Unde bach canim
(01.08.22)
devaminda baska ozne oldugu icun.
0
alperz
(01.08.22)
Çünkü george burada cümlenin nesnesi.

"George'a" hayranlık duyuyorsunuz. Özne sizsiniz, george nesne.
0
akhenaten
(01.08.22)
soruya cevap vererek de bulabilirsin kafan karışırsa.

kime hayranlık duyuyorum dediğinde ne cevap verirsin? him. o yüzden whom diye düşünebilirsin.
0
floydian
(01.08.22)
kimi raikkonen
(01.08.22)
aslında burada yanlış kullanılmış.
"who/whom" burada "person" ile bağlantılı. o yüzden "who" olması gerek.

ama "I like George whom I admire very much" deseydi, olurdu. diğer arkadaşların açıkladığı gibi George'un cümle içindeki konumu ile ilgili.
0
lesmiserables
(02.08.22)
@lesmiserables
Örnek cambridge university press raymond murphy kitabından. Yanlış olacağını düşünmüyorum.
0
🌸Unde bach canim
(02.08.22)
(3)

çalışma detayı

fatihkkk
bi iş teklifinde aşağıdaki yazıyor. ne demek ki bu?haftada 5 gün çalışacaksın diyor sanırım 5/7 ile.9pm-6pm ne ki?acaba 9am mi yazmak istediler oraya?Our benefits: 5/7, 9PM-6PMteşekkürs.
bi iş teklifinde aşağıdaki yazıyor. ne demek ki bu?

haftada 5 gün çalışacaksın diyor sanırım 5/7 ile.
9pm-6pm ne ki?
acaba 9am mi yazmak istediler oraya?

Our benefits: 5/7, 9PM-6PM


teşekkürs.
0
fatihkkk
(01.08.22)
Çok büyük ihtimalle yanlış yazmışlardır, başka mantıklı bir seçenek bulamadım.
0
hakmut
(01.08.22)
9 am - 6 pm 'dir o da. Türk firma mı bu merak ettim.
0
disneyplus
(02.08.22)
@disney. hayır yabancı bir firma.
0
🌸fatihkkk
(17.08.22)
(2)

İngilizce öğrenme konusunda tavsiyelerinize ihtiyacım var...

altin gol atan stoper
Arkadaşlar selamlar herkese,İngilizce seviyemi yükseltmek ve en azından gelecek yaza kadar derdimi zorlanmadan anlatabilecek ve günlük olarak konuşabilecek seviyeye gelmek istiyorum. 26 yaşında, 9/6 çalışan birisiyim. Hafta içi 5 gün işten sonra spora gidiyor, akşam 20:30/21:00 gibi evde oluyorum. E
Arkadaşlar selamlar herkese,

İngilizce seviyemi yükseltmek ve en azından gelecek yaza kadar derdimi zorlanmadan anlatabilecek ve günlük olarak konuşabilecek seviyeye gelmek istiyorum.

26 yaşında, 9/6 çalışan birisiyim. Hafta içi 5 gün işten sonra spora gidiyor, akşam 20:30/21:00 gibi evde oluyorum. Evde geldikten sonra duş yemek vs. derken saat 22:00 oluyor ve bu saatten sonra ne çalışacak enerji ne de motivasyon kalmıyor maalesef. Güç bela çalışma masasına otursam da dikkatimi toparlayamıyorum.

Aslında askere gitmeden önce bu tempoyla evde çalışıyordum ve bir hayli de verim almıştım. Fakat askerden döndükten sonra yukarıda da dediğim gibi bir türlü gerekli motivasyonu bulamadım kendimde.

İngilizce kurslarını genel olarak önermiyorlar fakat sizin gidip memnun kaldığınız bir yer oldu mu? Bazen acaba kütüphaneye gibi yerlere gidip çalışsam nasıl olur diye düşünüyorum ama 24 saat açık bir kütüphane çevremde yok.

Fikir verebilirseniz çok sevinirim
0
altin gol atan stoper
(31.07.22)
ingilizce öğrenme sonuçta büyük oranda maruz kalmakla ilgili. grammar ve kelime bilgisinin yanında okuma, dinleme, konuşma ve yazmaya da vakit ayırmak gerek. yolda geçirdiğin zamanda okuma ve dinleme yapabilirsin. otobüsteyken falan telefondan planlı bir şekilde dinleme pratiği yapabilirsin. bu şekilde o zamanı değerlendirmiş olursun.

onun dışında gelince yorgun oluyorsan uyku saatini değiştirip akşamki boş vaktini sabaha alabilirsin. erken yatıp 4-5 gibi kalkarsın. akşamki 3-4 boş saatin sabaha kayar. sabah dinlenmiş bir şekilde birkaç saat grammar ve kelime çalışıp evden çıkabilirsin.

onun dışında şu kanal oldukça faydalı

www.youtube.com
0
nick bulamadim
(31.07.22)
dile sürekli maruz kalmanız +3

Verilen tavsiyelerin yanında haberleri İngilizce sitelerinden takip edebilirsiniz.
0
put it in your appropriate place
(31.07.22)
(3)

Bir zeminin özelliğini sormak

not dark yet
What was the ground like mı desem? How olur mu?
What was the ground like mı desem? How olur mu?
0
not dark yet
(29.07.22)
zemin derken bir zemin döşeme malzemesi mi sormak istediğiniz?
eğer öyleyse "what's the floor covering material?" diyebilirsiniz.

eğer zeminin durumunu sormak istiyorsanız how ve condition ikilisi iş görür.
how ist he condition of the floor?

eğer zemin dediğiniz spor sahası gibi bir şeyse floor yerine pitch ifadesi de olur.
0
teritori
(29.07.22)
Yok döşeme malzemesi değil. Yüksekten düşülen zeminin türünü, sertliğini soruyorum. Ground doğru da soruya çevirdikçe tuhaf geliyor.
0
🌸not dark yet
(29.07.22)
Tercüman değilim, işimde zeminle ilgili şeyler yapıyorum. What is the parameter ( ya da property ) of ground ( ya da soil)
0
ya volna
(29.07.22)
(1)

spoken word teriminin türkçe karşılığı var mı?

'''
https://eksisozluk.com/spoken-word--228256https://en.wikipedia.org/wiki/Spoken_wordbu terimin kullanılan bir türkçe karşılığı var mı? baktığım kaynaklarda hep ingilizcesi kullanılmış.
eksisozluk.com
en.wikipedia.org

bu terimin kullanılan bir türkçe karşılığı var mı? baktığım kaynaklarda hep ingilizcesi kullanılmış.
0
'''
(29.07.22)
Valla bildiğim kadarıyla yok. Ben konuşur tarzda şarkı söylemek diye kendimce çeviriyorum.
0
Amaranta ursula
(29.07.22)
(3)

ispanyolca kurs tavsiyesi

redlabel
Selam dostlar,Sıfır ispanyolca biliyorum ve işim sebebiyle, ekim de ispanya'ya taşınmam gerekli. Tavsiye edebileceğiniz kurs, hoca varsa yeşillendiriniz.Ayrıca; Instituto Cervantes de Estambul hakkında ne düşünüyorsunuz?
Selam dostlar,

Sıfır ispanyolca biliyorum ve işim sebebiyle, ekim de ispanya'ya taşınmam gerekli.

Tavsiye edebileceğiniz kurs, hoca varsa yeşillendiriniz.

Ayrıca;
Instituto Cervantes de Estambul hakkında ne düşünüyorsunuz?
0
redlabel
(28.07.22)
Ben 10 ay kadar ders aldım cervantes’ten. Kur aralarında tatiller de oldu. 8.5 diyelim biz ona. A2’yi bitirdim, b1’e geçeceğim kur açılınca. Çoooook memnunum.

Benim derslerim haftada iki gün, 2.5 saat ile başladı. Sonra 3.5 saate çıktı. Sürekli ödevlerimiz oluyordu ve ben ekstra olarak da çalışıyordum. Şu an çalıştığım şirkette anadili ispanyolca olan çok fazla kişi var ve onlarla ispanyolca konuşuyorum. Şu ana kadar demek istediğimi anlamayan olmadı. Çok çok teknik şeyler konuşurken ispanyolca konuşmuyorum ama.

Şimdi hızlandırılmış kurs açacaklar sanırım. Ben olsam kaçırmam, direkt ona kaydolurum.
30 gün boyunca her gün ders oluyor. Biraz ağır bir program gibi gelebilir ama ispanyolca zor bir dil değil.
0
irene
(28.07.22)
Ben de 4 kur tamamlayıp en son B1.1’i bitirdim Cervantes’te. Bu 4 kurda toplam 5 farklı hoca gördüm. Hepsinin öğrenciyle ilişkileri, bilgi birikimi falan harikaydı bence. Sadece son kurdaki hocayı çok sevsem de B1.1 değil de C kuruymuşuz gibi muamele yapıyordu biraz çok ciddi konularda konuşmamızı sağlayarak falan :D Son kurdaki bu fazla zorlamalar hariç hocalardan aşırı memnun kaldığımı söyleyebilirim.

Ben de sizin gibi sıfır ispanyolca ile başlamıştım. A1’de özellikle ciddi ciddi ders çalıştım çok fazla ve bundan çok zevk almaya başladım. A2.2’den sonra araya farklı şeyler girince çok çalışamadım ve B1.1’de sınıftakilerden geride kaldığımı fark etmeye başladım. Hocalar ne kadar önemli olsa da aslında tamamen kişinin kendisinde bittiğini de anlamış oldum böylece. Bu arada B1’den sonra tamamen konuşma ağırlıklı gidildiğini söylüyordu hocalar ve ben de B1.1’de bunu çok net gördüm. O yüzden B1 öncesi 3 kurdaki konuları güzelce öğrenirseniz konuşma anlamında çok büyük fayda sağlayacağınızı düşünüyorum.

Ben bütün dersleri online aldım ve hiçbir sıkıntı yaşamadım. Yüz yüze buluştuğumuz hocalar da oldu ve orda da çok tatlı ve sıcakkanlıydılar. Derslerde de dili bir şekilde size sizin bile anlayamayacağınız kadar rahatça öğretirken bir yandan da İspanya ve Latin ülkelerinin kültürlerini de çok güzel öğretiyorlar ve bence bu da çok güzel bir şey.

Daha önce İspanya’ya gitmiş ve sadece İngilizce ile gezerek dönmüştüm. 2 ay önce tekrar gittim ve İngilizce’nin yetmediği yerlerde İspanyolca konuşabildim ve çoğu şeyi anlayabildim. Bu da beni inanılmaz mutlu etti. İlk derste adımızı söylemeyi öğrendiğimiz günden buraya gelmemde Cervantes hocalarının payı inanılmaz büyük.

Bu arada ben hep günde 2.5-3 saatten haftada 5-6 saat olan regular kurslara gittim ama sizin için bence de hızlandırılmış kurslar ideal şu an ama tabii bütün dikkatinizi verebilecekseniz. Çünkü hızlandırılmış kurs boyunca İspanyolca o kadar yoğun oluyor ki o dönemde ders ve ödevlerden kendi işlerini zor yaptığını duydum hep giden arkadaşlardan.
0
ms brownstone
(29.07.22)
Bende a2 seviyesini bitirdim cervantes taksimde.

Eger yeterli vaktin yoksa bosuna parani verme zaman gerektiriyor zirt pirt odev var ve surekli olarak dersi kacirmamak lazim devamsizlik yapmamak lazim.

Ornek veriyorum

Sunu soylemek zorundayim bu kurs normal kurslar gibi degil odev veriyorlar ve odevler 2 ye ayriliyor normal islediginiz konu tekrari cevap doldurma.maile yada google class a atiyorlar. (Bunlari yapmazsan bisi ogrenemez ve unutursun)

Birde sinav tarzi odevler var ama seviyeden seviyeye degisiyor. Misal a2 de finalde hayat hikayemizi Gecmis zamanda yazdik ve bu metini tahtaya kalkip konustuk ( cok az kagida bakmaya bisi demiyorlar full okuyamazsin )

Bide a2 de kitap veriyorlar oku ozet cikar.

Tekrar diyorum egitim iyi ama zorlayici. İngilce kursu gibi derse gir hoca anlatsin sonra cik yok

Bol șans..
0
Slynmaster
(31.07.22)
(3)

I never imagined he'd do that to me.

beyinter
he would mu?he had mi?sanırım would çünkü "had" den sonra her zaman v3 gelmesi gerekiyor sanırım.bu kısaltmalarda bazen anlamdan çıkaramıyorum. nasıl bir yöntem izleyebilirim?
he would mu?
he had mi?

sanırım would çünkü "had" den sonra her zaman v3 gelmesi gerekiyor sanırım.

bu kısaltmalarda bazen anlamdan çıkaramıyorum. nasıl bir yöntem izleyebilirim?
0
beyinter
(26.07.22)
Would.
"Had" olsaydı "do" değil "done" takip ederdi.
0
dreamnesiac
(26.07.22)
had + do diye bir kalip olamaz. had olursa v3 hali done gelmesi gerekir. cumle akisina gore would uygun.
0
antikadimag
(26.07.22)
would olacak o.

anlamdan çıkaramıyorsanız, izlediğiniz yöntem de yeterli bence. yalnız had den sonra eğer fiil varsa v3 olacak diye düzeltebiliriz o grammar bilginizi. fiil yerine isim sıfat vs de gelebilir zira.

öte yandan would dan sonra hep v1 gelir genellemesi daha garantidir.
0
nicke bak hizaya gel
(27.07.22)
(4)

İngilizce cümle anlam farkı

kozm
Selam inglizce master yazarlar.Bir sorum var.I have two problems in my life ile There are two problems in my life. arasıda bir fark olup olmadığını merak ediyorum, eğer varsa bu tarz farkları farkedebileceğim konu hangisidir?
Selam inglizce master yazarlar.

Bir sorum var.

I have two problems in my life ile There are two problems in my life. arasıda bir fark olup olmadığını merak ediyorum, eğer varsa bu tarz farkları farkedebileceğim konu hangisidir?
0
kozm
(25.07.22)
"Hayatımda iki problemim var" ile "Hayatımda iki problem var" arasındaki kadar fark var.
Ama "I have.." ile başlayan kalıbın kullanıldığına pek rastlamadım.
Çok çok ince düşünürsem ilk seçenekte söylediğindeki problemler üzerinde senin bir kontrolün varmış, diğerinde kontrolün yokmuş gibi anlayabilirim.

Mesela Türkçe'de de kimse "Hayatımda iki problemim var" demez ama derse de hatalı olmaz.

Cümlenin öncesinde veya sonrasındakilerle de anlam bazen değişebiliyor.
0
michael_knight
(25.07.22)
her ikisini de kullandığımda karşıdaki kişi bunun abes bir anlamı oluduğunu düşünmüyor o halde değil mi?
0
🌸kozm
(25.07.22)
problemler üzerinde kontrol olmasından ziyade, problemlerin doğrudan sizi etkileyip etkilemiyor olması gibi düşünmek lazım.

i have... deyince "benim şu hayatta iki derdim var."

there are two... deyince "hayatımda iki derdim var" gibisinden düşünürsek daha anlamlı oluyor. düşününce ikisini de kullanmak mümkün
0
co2s2
(25.07.22)
teşekkür ederim arkadaşlar.
0
🌸kozm
(25.07.22)
(4)

Fatura Çevirisi Yardım

einsteinin kedisi
Yurtdışından gelen bir faturayı Türkçe'ye çevirmem gerek ama bu konudaki teknik terimleri bilmediğim için "chicken translate" yapmak istemiyorum. *Mesela shipment via: ..... nasıl çevirebilirim? Sevkiyat yolu çok mu saçma?*Sales order # yerine "sipariş numarası" uygun mu?*Incoterms nedir? Çevirisi v
Yurtdışından gelen bir faturayı Türkçe'ye çevirmem gerek ama bu konudaki teknik terimleri bilmediğim için "chicken translate" yapmak istemiyorum.

*Mesela shipment via: ..... nasıl çevirebilirim? Sevkiyat yolu çok mu saçma?
*Sales order # yerine "sipariş numarası" uygun mu?
*Incoterms nedir? Çevirisi var mı?
*"Make Checks Payable To: X "Çek ödemeleri X'e yapılacaktır" mı?
*Packing List: ....., ambalaj listesi mi? faturada bir kod var.
"The $30 total is for custom purposes only.", belirtilen ücret gümrük işlemleri içindir desem uygun mudur?
*VOC Free Product, karşılığı var mı?

Yardımlarınız için şimdiden teşekkürler.
0
einsteinin kedisi
(21.07.22)
Shipment via: nakliye şekli
Sales order #: Satış siparişi no
incoterms: bu incoterms olarak kalsın bence. Bu şekilde anlaşılır çünkü teknik terim. Ama illa çevrilecekse teslimat şekli çevirisi.
Make checks payable to x: X’in hamiline
Packing list: Çeki listesi
Bir alttaki: fatura bedeli sadece gümrük işlemleri içindir. (Costom degil customs’dir o muhtemelen)
VOC: uçucu organik bileşik demek. Tümü için çeviri: uçucu organik bileşik içermeyen ürün. Şu da olabilir: VOC içermeyen ürün.
0
himmet dayi
(21.07.22)
Himmet dayı x’in hamiline demek x’i taşıyana demek. Hamile kelimesi de buradan geliyor. Çekler isme veya hamiline yazılır. Hamiline demek çek kimdeyse ona ödeyin demek. Yani himmet dayının hamiline diye bişey yok.
0
Tisatiaşer
(22.07.22)
@Tisatiaşer

Teşekkürler. Ben cidden bilmiyordum bunu :)

O kısmdan emin olamadım şimdi. Bu durumda çekleri isme yazın mı demek istiyor, yoksa orada direkt X var da "çekleri hamiline yazın" mı demek istiyor?
0
himmet dayi
(22.07.22)
çok teşekkürler
0
🌸einsteinin kedisi
(22.07.22)
(2)

Consumer Staples 'ın ingilizcesi nedir?

dolantindr
Finansal sektörlerden birisi olan consumer staples'ın tam karşılığını bulamadım, tüketici zımbası olarak çeviriyor google translate, doğrusunu bilen var mı acaba?
Finansal sektörlerden birisi olan consumer staples'ın tam karşılığını bulamadım, tüketici zımbası olarak çeviriyor google translate, doğrusunu bilen var mı acaba?
0
dolantindr
(21.07.22)
temel tüketim ürünleri?
0
the guy from batman
(21.07.22)
tureng de aynı şekilde çeviriyor.
ana/temel tüketici ürünleri
0
lazpalle
(21.07.22)
(2)

QUA Nasıl Okunur?

deadwampir
"kua" ya da "kuva" mı, başka bir şey mi?
"kua" ya da "kuva" mı, başka bir şey mi?
0
deadwampir
(20.07.22)
www.google.com

edit: 2 farklı okunuşu var ama sadece birinin seslendirmesi var. diğeri de yazıyor ama fonetik alfabe olarak.
0
floydian
(20.07.22)
latince'de "qu" KW sesi verir.
ingilizceye latinceden geçtiği için ingilizcede de öyle.
0
lesmiserables
(20.07.22)
(4)

ingilizce sorusu

sir gawain
I have worked at Amazon for 5 years.sizce bu cümleyi kuran bir kişi amazon'da çalışmayı bırakmış mıdır yoksa hala çalışıyor mudur?
I have worked at Amazon for 5 years.

sizce bu cümleyi kuran bir kişi amazon'da çalışmayı bırakmış mıdır yoksa hala çalışıyor mudur?
0
sir gawain
(20.07.22)
Bırakmıştır. Çalışıyor olsaydı "I have been working at Amazon for 5 years" gibi bir şey yazabilirdi.
0
kernelpanic
(20.07.22)
Geçen hafta bırakmıştır.
0
Bruce
(20.07.22)
contexte bagli, her ikisi de mümkün.
0
tadellesever
(20.07.22)
Dil bilgisi tanımları açısından bırakmış olmalı, ama İngilizcede de bizdeki gibi zaman kayması olayı var.

Örneğin; "Look buddy, I've worked at Amazon for two years and you're wrong" gibi bir cümlede bu kişi hala orada çalışıyor olabilir.

Diğer taraftan; "I have worked at Amazon for two years and It wasn't that bad" gibi bir cümlede büyük ihtimalle artık orda çalışmadığını anlarız.

Şey gibi bu, telefonda "hadi kapattım" diyoruz mesela ama aslında "hadi kapatıyorum" yerine geçiyor bu.
0
akhenaten
(20.07.22)
(4)

Latince bir deyişin uyarlaması

marsli gocmen
Eski roma'da "quis custodiet ipsos custodes" (koruyuculardan kim koruyacak) şeklinde bir söz var.Bu sözü "kurtarıcılardan kim kurtaracak" anlamına gelecek şekilde söylersek cümle nasıl olur?Edit: Orijinal deyimin anlamı "Koruyucuları kim koruyacak?"mış. @akhenaten'e teşekkürler.
Eski roma'da "quis custodiet ipsos custodes" (koruyuculardan kim koruyacak) şeklinde bir söz var.

Bu sözü "kurtarıcılardan kim kurtaracak" anlamına gelecek şekilde söylersek cümle nasıl olur?

Edit: Orijinal deyimin anlamı "Koruyucuları kim koruyacak?"mış. @akhenaten'e teşekkürler.
0
marsli gocmen
(18.07.22)
Custodes bekçiler, koruyucular, kurtarıcılar gibi anlamlarda kullanılıyor. Dolayısıyla söylediğiniz cümle yanlış olmaz.
0
stronzo
(18.07.22)
qui -> kim
salvare -> kurtarmak
salvator -> kurtarıcı
nos -> biz

Kelime biliyorum ama cümle kuramıyorum (ekleri/grameri bilmediğim için). Yine de üstteki kelimelerle bir şeyler yapabilirsiniz diye düşünüyorum.

Alakalı/manidar: www.youtube.com
0
plutongezegendegilmi
(18.07.22)
Ben soruyu yanlış anlamışım. Cümlenin bizzat kendisi zaten sizin söylediğiniz şekilde de çevrilebilir. Cümleyi değiştirmeye gerek yok. Ama eğer yukarıdaki önwriyi dinlemek isterseniz custodes yerine salvatores koyabilirsiniz. Quis custodiet ipsos salvatores
0
stronzo
(19.07.22)
orjinal deyim, şöyle bir durumu anlatıyor. adama diyorlar ki karının başına adam koy ki seni aldatmasın. o da diyor ki, başına koyduğum adamların başına kimi koyacağım? kadın beni onlarla aldatırsa ne olacak?

o yüzden kurtarıcılar'ı kullanmak taraftarı değilim. bekçileri kim bekleyecek derim ben olsam. gözcüleri kim gözetleyecek de olabilir.
0
sert siyah krom
(27.07.22)
(1)

An indent should be at least 2 em-spaces

halanne
"2 em space" ne demek ve word dosyasında nasıl ayarlanır?
"2 em space" ne demek ve word dosyasında nasıl ayarlanır?
0
halanne
(15.07.22)
Em Space bir boşluk çeşidi. Klavye kısayolu yok. Şu şekilde ekleyebilirsin:
streamable.com

Not: 2 tane Em Space olmalı demiş. O yüzden 2 kez ekledim videoda.
0
himmet dayi
(15.07.22)
(3)

Dinlediğiniz yabancı dil podcastler (öncelik ingilizce ve italyanca)

hsktr
Berrak dil kullanan, bir sonraki bölümünü merak ederek beklediğiniz ve dinlemekten keyif aldığınız ingilizce ve italyanca podcast'leri paylaşırsanız çok sevinirim. Yanlarına da bir cümlelik format özeti ekleyebilirsek çok iyi olur.Comprehensive input peşindeyim. Şimdiden teşekkürler.
Berrak dil kullanan, bir sonraki bölümünü merak ederek beklediğiniz ve dinlemekten keyif aldığınız ingilizce ve italyanca podcast'leri paylaşırsanız çok sevinirim. Yanlarına da bir cümlelik format özeti ekleyebilirsek çok iyi olur.

Comprehensive input peşindeyim. Şimdiden teşekkürler.
0
hsktr
(12.07.22)
Cok basit degil ama ben bazi derslerde This American Life bolumlerinden secmeler kullaniyorum. Cok kolay degil, ama her turlu icerik var. www.thisamericanlife.org
0
sopiro
(12.07.22)
David Tennant Does A Podcast With
Whoopie Goldberg, Neil Gaiman, Ian McKellen gibi konukları var, çok keyifli. David Tennant İskoç aksanlı bir insan, onu da ekleyeyim.
0
kobuzchu kiz
(12.07.22)
Emma Chamberlain
Artikülasyonu çok net. Tamamen boş ve gündelik konulardan bahsediyor. Tam kafa boşaltmalık/uykuya dalarken dinlemelik.

Bir sözlük entrysi:
"o gırtlaktan yarı kısık erkeksi sesiyle durmadan konuşuyor emma. zihninden dudaklarına transit geliyor konular. süzgeç yok. neden jean dükkanındaki tezgahtarı tanrısı ilan ettiğini, neden geceleri sevdiğini, neden looser olduğunu, doğum günlerinden neden hoşlanmadığını, depresyonlarını anlatıyor. anlatımını, örneklerle güçlendirmesi harkulade. hipnotize oluveriyorsunuz." (patiklikaplumbaga, 2019).
0
hadi ya la
(12.07.22)
(5)

sözcük unutmak - yabancı dil

biseysorcaktim
çok temel ya da daha önce sık sık konuştuğunuz, kullandığınız bazı sözcükleri anlık olarak unuttuğunuz oluyor mu? olunca ne yapıyorsunuz?zorla öğrenilmiş/ezberlenmiş sözcüklerden bahsetmiyorum. onların unutulması normal ama günlük konuşmada yer alan ve sık sık kullandığım bazı sözcükleri tam da cüml
çok temel ya da daha önce sık sık konuştuğunuz, kullandığınız bazı sözcükleri anlık olarak unuttuğunuz oluyor mu? olunca ne yapıyorsunuz?

zorla öğrenilmiş/ezberlenmiş sözcüklerden bahsetmiyorum. onların unutulması normal ama günlük konuşmada yer alan ve sık sık kullandığım bazı sözcükleri tam da cümlenin içinde lazım olduğunda unutuyorum bazen.

neden olur ki, nasıl yapsak
0
biseysorcaktim
(07.07.22)
türkçe olanları bile unutabiliyorum
dil öğrenme sürecinde bir aşama olduğunu söyleniyor
normal zamanla geçecek
0
lilith 979
(07.07.22)
Oluyor. Kafama vuruyorum sinirden. Bir mülakatta foreign'i unuttum. Yok oldu sanki o an. Kelime bütünü ile gitti. Ne yapılır bilmiyorum. Pratik tek yol gibi:/
0
Amaranta ursula
(07.07.22)
oluyor, turkce olanlari da unutuyorum +1.

su seyin adi neydi ya hani kulpu var kahve yapmak icin kullaniyoduk fln diye soyleniyorum, biri cezve diye cevap veriyor, hah evet cezve diyip konusmaya devam ediyorum.

aynisini ingilizcede de yapiyorum. sozcugu unuttum diye panik yapmiyorum, onun yerine anlatiyorum ne demek istedigimi, biri dogrusunu soyluyor sonra, sohbet akmaya devam ediyor.
0
taurina
(07.07.22)
ben cok sik kelime unutuyorum, bazen cumlede ne demek istedigimi bile unutuyorum. taurina'nin dediginin aynisini yapiyorum, anlatmak istedigim seyi tarif ediyorum. ya ederken hatirliyorum, ya da hatirlatiyorlar.
0
reavelyn
(07.07.22)
Geçen sığırcık sürüsü gördüm. Dedim neydi bu. Excel'de yazdığım bir kelime. Sonra gidip baktım. Starling... Ben böyle olunca a, b, c diye harfleri sayıyorum. İlk harften yakalamaya çalışıyorum. Bir de kendimi zorlamadan direkt bakıyorum bazen. Çok olmuyor ama olabiliyor.
0
dissendium
(08.07.22)

Yabancı dilde pazarlama maili hazırlamak istiyorum.

megerse
Tavsiyesi olan, yardım edebilecek birileri var mı? (İngilizce ve Almanca)
Tavsiyesi olan, yardım edebilecek birileri var mı? (İngilizce ve Almanca)
0
megerse
(05.07.22)
(3)

YDS kaynağı

yarmasimo
Arkadaşlar YDS'ye hazırlanacağım. Konu anlatımlı, konu anlatımı detaylı, soru bankalı bir kaynak arıyorum. Bunların hepsi bir arada olursa iyi olur. Set almak istemiyorum. Yayinevi tavsiye eder misiniz?
Arkadaşlar YDS'ye hazırlanacağım. Konu anlatımlı, konu anlatımı detaylı, soru bankalı bir kaynak arıyorum. Bunların hepsi bir arada olursa iyi olur. Set almak istemiyorum. Yayinevi tavsiye eder misiniz?
0
yarmasimo
(01.07.22)
Kullanmadım ama inceledim. Modadil.
0
dissendium
(01.07.22)
prnt.sc

modadil +1

şöyle bir video klasörüm var boyutu 30 gb üstü olduğu için paylaşamıyorum malesef fakat hepsi youtubeda olan videolar sadece gözümün önünde dursun diye indirip arşivledim ve zaman zaman buradan açıp bakıyorum. konu anlatımı, çözümler, çıkmış soru çözümleri hepsi mevcut ve tatmin edici. isimleri youtube'da aratarak videolara ulaşabilirsin.
0
marlonbranda
(01.07.22)
Çok teşekkürler @marlonbrando
0
🌸yarmasimo
(01.07.22)
(2)

Ielts sınav

etki
Ücret vermeden ielts seviyemizi gerçeğe en yakın nasıl ölçeriz. Çıkmış ielts sınav soruları var mıdır. Ya da güvenilir online deneme sınavı gibi?
Ücret vermeden ielts seviyemizi gerçeğe en yakın nasıl ölçeriz.
Çıkmış ielts sınav soruları var mıdır.
Ya da güvenilir online deneme sınavı gibi?
0
etki
(27.06.22)
takeielts.britishcouncil.org

british council ile girersen karşılaşacağın arayüz birebir bu olacak. Soru tiplerini de bir görmüş olursun.

ieltsonlinetests.com
bir de bu siteden deneme çözmüştüm ben. Bazıları gerçeğe çok yakındı, ama bazıları eski kitaplardan vs. alıntı. Yeni eklenenlere bakmaya çalış.
0
nhk ni youkosu
(27.06.22)
udemy'den kurslara bakın. SAT için ingilizce aldım bizim velete, çok iyi olduğunu söyledi
0
spankenstein
(27.06.22)
(3)

2- aynı kök ya da ek ile oluşan kelimeler (ingilizce)

Mossy
bunları dikkatimi çektikçe not alıyorum. diyelim regress, progress, digress. ya da homicide, genocide, suicide, insecticide gibi...bunları google'da arattığımda aynı kökten gelen ya da aynı eki almış tüm kelimelere genelde ulaşamıyorum, karşıma çıktıkça bilgi edinebiliyorum. en azından belli yapım
bunları dikkatimi çektikçe not alıyorum. diyelim regress, progress, digress. ya da homicide, genocide, suicide, insecticide gibi...

bunları google'da arattığımda aynı kökten gelen ya da aynı eki almış tüm kelimelere genelde ulaşamıyorum, karşıma çıktıkça bilgi edinebiliyorum. en azından belli yapım eklerinin bulunduğu bir liste falan bulabilir miyim?
0
Mossy
(27.06.22)
harika! aradığım tam olarak bu evet. ben herhangi bir yöntemle aratmıyordum sadece yaptığım okumalar sırasında karşıma çıkan, (kök ya da ek olarak) ortaklık gördüğüm kelimeleri beraber aratıp inceliyordum. bu listeler epey işime yarayacaktır.

kelime bilgisi anlamında daha geniş bilgi edinmek, kelimelerin tüm ayrıntılarıyla aynı anadilimdeki gibi haşır neşir olabilmek istiyorum. daha başka önerileriniz olursa memnun olurum.
0
🌸Mossy
(27.06.22)
Ayrica latince kokenli ve yunanca kokenli kelimeleri de arastirabilirsiniz.
0
sopiro
(27.06.22)
Pardon, editleyemedim ama “vocabulary for the college bound student” kitabini tavsiye ederim.
0
sopiro
(27.06.22)
(4)

Kelime ezberi yapabileceğimiz site

psipsipsi
Kelime ezberlemek için kelimelerin kendisini ve anlamını kendim girebileceğim, siteninse bunları bana şıklı soru vs yoluyla sorabileceği bir yer arayışındayım.kelimelerim.net diye bir yer buldum ama başka yerler de varsa yararlanmak isterim.
Kelime ezberlemek için kelimelerin kendisini ve anlamını kendim girebileceğim, siteninse bunları bana şıklı soru vs yoluyla sorabileceği bir yer arayışındayım.

kelimelerim.net diye bir yer buldum ama başka yerler de varsa yararlanmak isterim.
0
psipsipsi
(27.06.22)
Tam olarak memrise'ı tsrif ediyorsunuz.
0
akhenaten
(27.06.22)
tureng'in kelime defteri
0
Mossy
(27.06.22)
Bir tane daha ekleyeyim, Quizlet'i çok beğendim
0
🌸psipsipsi
(27.06.22)
Hiç kimse söylememiş ama bu işlerin en eskisi ve iyisi Anki olabilir.
0
kaptankedi
(27.06.22)

Antalya’da İELTS kursu tavsiye ariyorum

acrazybittersweetsourthingcalledsalsa
Merhaba eksi sozluk yardim severlerAntalya’da İELS sinavina iyi hazirlayan bir kurs tavsiyesi ariyorum. Onerebileceginiz bir kurs ya da hoca var midir?
Merhaba eksi sozluk yardim severler
Antalya’da İELS sinavina iyi hazirlayan bir kurs tavsiyesi ariyorum.
Onerebileceginiz bir kurs ya da hoca var midir?
0
acrazybittersweetsourthingcalledsalsa
(27.06.22)
(7)

kelimelerin nüansını açıklayan sözlükler (İngilizce)

Mossy
diyelim prize, award, reward ya da develop, improve, progress arasındaki fark gibi benzer anlama gelen ama birbiri yerine kullanılması uygun olmayabilen kelimelerin farkını anlamak için nereye başvurabilirim?
diyelim prize, award, reward ya da develop, improve, progress arasındaki fark gibi benzer anlama gelen ama birbiri yerine kullanılması uygun olmayabilen kelimelerin farkını anlamak için nereye başvurabilirim?
0
Mossy
(27.06.22)
Böyle konuları genelde Quora'ya soruyorlar.

Ör: www.quora.com

Ancak burası tabii referans alınacak düzeyde bir doğruluk sağlamaz asla.
Her bir kelimeye Britannica, Cambridge, Oxford sözlüklerinden bakıp kafada kurgulamak daha doğru olur.
0
himmet dayi
(27.06.22)
Bu dediginin sozlugu var zaten. Sitesi de ayni.

(Bkz: Thesaurus)
0
baldur2
(27.06.22)
Anlami ve kullanimi en cok karistirilan kelimeler cok yaygin bir konu. Bu alanda kitap vs de bulursunuz rahatlikla.

"most commonly confused words" anahtar kelimeniz olabilir. Misal: www.merriam-webster.com
0
sopiro
(27.06.22)
benim en cok yaptıgım google araması formatı şu valla ve hep sonuca ulaşıyorum:

prize vs award:

An award is usually a token of appreciation for doing something well. A prize is given if you win something by being better than others at it. A prize is usually a thing or money, while an award is often a certificate.

ilk sitede çıkıyor mesela direkt.
0
floydian
(27.06.22)
neverletyougodown
(27.06.22)
"What's the difference between x an y" şeklinde arama yapınca sonuç vermeyen yakın anlamlı sözcük henüz görmedim.

İlla ki quora ya da yabancı dil forumlarında tartışılmış oluyor. Onun dışında sözlükleri türkçe değil, ingilizce olarak kullanırsanız farklı doğal yoldan görmüş olursunuz. Örneğin Cambridge'i kullanırken eng-eng şeklinde kullanın.
0
akhenaten
(27.06.22)
herkese teşekkür ederim. ben de çoğunuzun söylediği gibi google'dan aratıyorum. fakat birkaç yerde farklı kelimeler görüp araştırıp bunları biriktirmek bir süreç. ben direkt olarak kelimeler hakkında daha derin ve detaylı bilgi veren bir kaynak bulup direkt buradan çalışabilir miyim bunu merak ettim. en azından en sık karşılaşılanları, benim verdiğim örneklerdeki gibi...

tam olarak böyle bir şey bulamasam da tavsiye edilen siteler oldukça işime yarayacak.
0
🌸Mossy
(27.06.22)
(7)

İngiliz Dili ve edebiyatı

gezmeyi seven adam
Merhaba arkadaşlar İngiliz Dili ve edebiyatı okumayı düşünüyorum çok iyi bir puanım yok, tabela üniversitelerinden birinde okuyacağım. Dersleri acaba zor mudur? Hazırlığı geçmek için nasıl çalışmam gerekiyor? Dersler için şimdiden YouTube'dan çalışmayı düşünüyorum nasıl bir çalışma tavsiyesi verirsi
Merhaba arkadaşlar İngiliz Dili ve edebiyatı okumayı düşünüyorum çok iyi bir puanım yok, tabela üniversitelerinden birinde okuyacağım. Dersleri acaba zor mudur? Hazırlığı geçmek için nasıl çalışmam gerekiyor? Dersler için şimdiden YouTube'dan çalışmayı düşünüyorum nasıl bir çalışma tavsiyesi verirsiniz? Şimdiden teşekkürler.
0
gezmeyi seven adam
(26.06.22)
hacettepe, bogazici, ya da belki istanbul üniversitesinde okumayacaksan, okumanın hicbir anlami yok. bir sey ögreneyim dersen tabela üniversitelerinde ögrenemezsin, diplomam olsun diyorsan o başka, gider gelir alirsin diplomayi o kadar zorlanmazsin.

cesaretini kirmak istemezdim ama durum böyle.
0
tadellesever
(26.06.22)
her okulun eğitim kalitesi ve sistemi farklıdır. dilde genelde standart olmaz. yıllar önce istanbul üniversitesi rus dili ve edebiyatı bölümünde facia kitaplar kullanılırdı mesela arkadaşımdan biliyorum. kendim okurken ankara'da işin çok daha farklı olduğunu görmüştüm. derslerin içeriğinden tut da dilin öğretilme biçimine kadar çok şey değişkenlik gösterebilir.

bu yüzden dersleri zor mu, hazırlığı geçmek için nasıl çalışmam gerekir vs. havada kalan sorular. en başta sizin seviyenizi de bilmiyoruz zaten.

onun dışında tadellesever'e katılıyorum, kendim bir dil öğrencisi olarak tabela üniversitesinde ing. dili edebiyatı okumakla uğraşmazdım. hele ki burslu değilseniz ve üstüne para verecekseniz... hiç anlamı yok. aynı puanla gidin malatya'da urduca filan okuyun (tamamen sallıyorum) daha yararlı bir işle uğraşmış olursunuz.

tüm bunları üniversite mezunu olup iş hayatına atılmak isteğiyle yazdığınız varsayımıyla söylüyorum bu arada... siz eğer ingiliz edebiyatı benim tutkum, ben bunu kendimi geliştirmek için yapıyorum ve üzerine düşeceğim diyorsanız o zaman başka tabii. öyle diyen birinin de şu an hazırlığı geçmeye odaklanmasına gerek yok diye düşünüyorum, o istek varsa her türlü altından girilir üstünden çıkılır zaten bölümün.
0
der meister
(26.06.22)
is bulma kaygin yoksa okunur,yoksa uzak dur
0
kreatin
(26.06.22)
Öncelikle cevap veren herkese teşekkürler öncelikle iş kaygım yok halihazırda zaten bir işim var. Ben bu bölümü gerçekten İngilizce öğrenmek için okumak istiyorum.
tabela üniversitelerindeki hocalarının da gerçekten iyi kariyeri olan hocalar var.

Ydt'den muhtemelen 50 net civarı alacağım İngilizce seviyem reading fena değil ama listening ve speaking zayıf.
0
🌸gezmeyi seven adam
(26.06.22)
mütercim tercümanlık daha ideal dil için
0
mantık
(26.06.22)
asla tabela üniversitesinde okunacak bir bölüm değil. zaman kaybı olur, uzak durun derim.
0
avianthem
(27.06.22)
Tabela universitesi ne demek bilmiyorum ama tadellesever hocamizin soylediklerine +1
Ingiliz edebiyati okudum ben de, edebiyat ogretmeniyim.
Fakat ben 15-20 sene once mezun oldum, bir seyler degismistir herhalde.

Ben bir sene bir donemde dokuz ders aliyordum ve bunlarin neredeyse hepsinde bir dersten digerine bir metin bitirmemiz gerekiyordu. Yani bir hafta icinde dort roman, bir tiyatro oyunu, bir kac edebi teori anlamaniza yardimci olacak makale falan okumaniz gerekiyor. Ingilizce bilmiyorsaniz, okumayi cok sevmiyorsaniz yapilacak is degil.
0
sopiro
(27.06.22)
(2)

yökdil'i nasıl halletmek lazım?

psipsipsi
bugüne dek kendimi b1-b2 düzeylerinde ingilizce bilen, kelime ve gramer bilgisi iyi denebilecek birisi olarak görürdüm. kendimi denemek için ösym'nin 2019'a ait yökdil'ini çözeyim dedim, neredeyse hiçbir soruyu yapamıyorum (özellikle kelime bilgim inanılmaz kötüymüş). ne tavsiye edersiniz? siz nered
bugüne dek kendimi b1-b2 düzeylerinde ingilizce bilen, kelime ve gramer bilgisi iyi denebilecek birisi olarak görürdüm. kendimi denemek için ösym'nin 2019'a ait yökdil'ini çözeyim dedim, neredeyse hiçbir soruyu yapamıyorum (özellikle kelime bilgim inanılmaz kötüymüş). ne tavsiye edersiniz? siz nereden, nasıl çalıştınız?
0
psipsipsi
(26.06.22)
o bir sinav ve dogrudan ingilizce bilginizle ilgilenmiyor.

ezberlemek size uyan bir konu değilse, cesur öztürk'ün kitaplarından çalışın. halledersiniz.
0
helenart
(26.06.22)
1 yıl her gün BBC ve CNN okuyarak YDS'den 80 aldım. Yökdil daha kolay. Her fırsatta yazı okuyun.
0
dissendium
(26.06.22)
(1)

Ingilizce'de s'le biten ozel ismin sahiplik ekiyle okunusu

speedy
Lucas’ shirt mesela Lucas'in gomlegi hakkinda konusurken normal Lucas shirt diye duz mu okuyordukyoksa Lucasis shirt diye mi okuyorduk?
Lucas’ shirt mesela Lucas'in gomlegi hakkinda konusurken
normal Lucas shirt diye duz mu okuyorduk
yoksa Lucasis shirt diye mi okuyorduk?
0
speedy
(26.06.22)
evet is ekliyorsun. ikincisi yani.
0
baldur2
(26.06.22)
(1)

"later today" ne demek?

avatar is back
bugünden sonra mı yoksa bugün geç saatlerde vs demek mi? "You will have access to your information later today"
bugünden sonra mı yoksa bugün geç saatlerde vs demek mi?

"You will have access to your information later today"
0
avatar is back
(24.06.22)
bugün ilerleyen saatlerde demek.
0
himmet dayi
(24.06.22)
(4)

"Gecici siginmaci" ifadesinin tam Ingilizce karsiligi nedir?

feranbr
Gecici siginmaci statusunde bulunanlari tam ifade eden, Ingilizce karsiligi nedir acaba?
Gecici siginmaci statusunde bulunanlari tam ifade eden, Ingilizce karsiligi nedir acaba?
0
feranbr
(22.06.22)
refugee(s) under temporary protection

Türkiye'deki Suriyelilerden bahsediyorsan onlar 'geçici sığınmacı' değil. Geçici koruma altındaki sığınmacılar. Onun da İngilizcesi yukarıda.
0
himmet dayi
(22.06.22)
evet, gecici koruma statusundeki siginmaci demek istedigim
0
🌸feranbr
(22.06.22)
O işler biraz karışık. İlk olarak refugee ve immigrant arasındaki temel fark, refugee’ler savaş vb nedenlerle ülkelerine güvenli bir şekilde dönemeyenleri kapsıyor. Bu insanların gittikleri ülkede yasal olarak hakları oluyor, belirli süre ülkede kalabiliyorlar.

illegal immigrant, daha keyfi nedenlerle giderek yasa dışı olarak ülkede kalan insanlar için kullanılıyor.

Bizdeki durum daha karışık, geçici sığınmacı olarak gelen Suriyelilerin teknik olarak refugee statüsünde olmaları gerekiyor, diğer yandan bu kişiler yasal yollardan ülkeye girmediği ve hükümet sorumluluk almak istemediği için mülteci statüsü verilmiyor, geçici sığınmacı gibi arada bir terim kullanıyor.

Refugee statüsü verilse bu insanların, yasal haklarının olması, takip edilmesi ve zamanı gelince geri gönderilmesi gerekir.
0
archmage mahmut
(22.06.22)
1-2 şeyi düzelteyim

sadece avrupadan gelenlere mülteci statüsü verebiliyoruz.
bizde avrupadaki gibi "mülteci/sığınmacı/illegal göçmen" benzeri bol kavramlar yok.
mülteciyi avrupayla kısıtlayan sözleşme şu:
Türkiye Mültecilerin Hukuki Durumuna Dair Cenevre Sözleşmesi’ni 1961 tarihinde onayladı. 1967 yılında Mültecilerin Hukuki Statüsüne Dair Protokol’ü de onayladı.
Ancak Cenevre Sözleşmesi ile düzenlenen coğrafi sınırlama ilkesini sürdürmeyi seçti.


suriye de avrupada olmadığı için, 6458 sayılı kanuna göre "geçici koruma" ismi alabiliyorlar.
ve suriyeliler için keyfilik diye bir kayıt yok. hepsi geçici koruma altında.

keyfi gelmekle kastedilenler "düzensiz göçmen". onlar suriyeli değil.
doğu sınırından vs kaçak girenler.

bunların hepsi göç idaresinin ve mevzuat.gov un sitesinde yazıyor.
0
comp
(22.06.22)
(4)

"What is your expected total compensation?" tam olarak neyi sormakta?

baldan kaymak
Sb.
Sb.
0
baldan kaymak
(22.06.22)
maaş beklentisi
0
jelly bear
(22.06.22)
maaş + yan haklar paket olarak beklentinizi soruyor.
eğer yazılı başvuruda soruyor ise ve sadece rakam girmenize izin veriyor ise maaş girin
yazı yazmanıza olanak var ise maaş+sağlık sigortası+emeklilik planı gibi detay belirtebilirsiniz
0
cuma
(22.06.22)
maas + ikramiye + hisse + yan haklar (sigorta, emeklilik, kira yardimi, ucak bileti hakki vb)
0
sertac akin
(22.06.22)
brüt yıllık maaş + prim
yan haklar; araç, asistan, şoför, sağlık, hayat sigortası, dental plan vs.

bir yere sayı girilecekse brüt yıllık maaş + prim toplamı. sadece sayı girilmeyecekse olmazsa olmazları girmek lazım, yoksa üzer. ben mesela mercedes istiyorum, focus verirlerse, aslında araç vermiş olmuyorlar.
0
gabe h coud
(22.06.22)
(3)

Telaffuzla İlgili - İngilizce

biseysorcaktim
Herkese iyi akşamlar,İngilizce'de can ve can't birbirine çok yakın değil mi bazen? bana mı öyle geliyor? Gerçi problem yaşamadım hiç. ama özellikle, şu sevdiğim şarkının nakaratında hep aklıma bu geliyor."I can't believe the things you say" kısmında, olumsuzluk ifadesi için belli belirsiz bir "d" s
Herkese iyi akşamlar,

İngilizce'de can ve can't birbirine çok yakın değil mi bazen? bana mı öyle geliyor? Gerçi problem yaşamadım hiç. ama özellikle, şu sevdiğim şarkının nakaratında hep aklıma bu geliyor.

"I can't believe the things you say" kısmında, olumsuzluk ifadesi için belli belirsiz bir "d" sesi var sadece. i can = ken, i can't = ken(d) şeklinde. ama belli belirsiz.

youtu.be

öyle değil mi? yoksa çok kolay farkediliyor mu? özellikle şarkılarda anlamıyorum bazen. bundan daha anlaşılmaz şarkılar da var.
0
biseysorcaktim
(19.06.22)
Evet Amerikan İngilizcesinde birbirine yakın. Zaten Amerikalılar da karıştırıyor bazen.
Bir de cannot var (evet birleşik). Böyle söyleyince karışmaz mesela

İngiliz İngilizcesinde can't 'kant' diye okunuyor. Onda bir sorun yok.
0
himmet dayi
(19.06.22)
cogunlukla gidisattan anliyorsun acikcasi can mi diyor can't mi diyor. zaten "I can believe the things you say" cok olasi bir cumle degil, genelde inanmazsan bunu iletme ihtiyaci hissedersin, diger turlu haber degeri yok.

ki bazen insanlar anlamiyor ve birbirlerine soruyorlar can mi dedin can't mi diye.
0
hot potato
(19.06.22)
Bu soruya yanıt verebilecek yeterlilikte olmayabilirim ama B2 İngilizcemle naçizane şunu söylemek isterim. Öncelikle ilk cevap gayet tatmin edici bence onun haricinde ben şöyle ayırt ediyorum. Mesela "you can do it" ile "can't do it" cümlelerini ele alalım. Türk ingilizcesinde genelde yu ken ya da yu kent diyoruz ama Amerikan İngilizcesinde İngilizcesinde can kullanımı yu kın gibi telaffuz ediliyor. Can't ise bizdeki ken'e daha yakın. Hafiften d-t karışımı bir ek alıyor sona.

You can --> Yu kın
You can't --> you ken't
0
lionel andres
(20.06.22)
(1)

Türkçe-Kürtçe çeviri (tek cümle)

ya ben lan neyse
iyi günler"Tatildeyken yatak odası olan bir yer bulamadım."saygılar.
iyi günler

"Tatildeyken yatak odası olan bir yer bulamadım."

saygılar.
0
ya ben lan neyse
(19.06.22)
Dema ku ez li betlaneyê bûm, min nikarîbû cihekî ku mezela razanê hebû bibînim.
0
zaxurani
(19.06.22)
(3)

Google translate neden "selam"ı "high school" diye çeviriyor?

ananiyimioguz
Az önce fark ettim. Acaba bir grup troll insan bu şekilde bir geri dönüş verdi de o yüzden mi böyle oldu ama ne alaka ki selam ile lise?Tamamen refleksten açtığım ekran çalışıyor mu diye teyit ederken selam yazınca fark ettim.
Az önce fark ettim. Acaba bir grup troll insan bu şekilde bir geri dönüş verdi de o yüzden mi böyle oldu ama ne alaka ki selam ile lise?

Tamamen refleksten açtığım ekran çalışıyor mu diye teyit ederken selam yazınca fark ettim.
0
ananiyimioguz
(18.06.22)
databaselerinde hata olabilir. buyuk ihtimalle hi olmak istedi ama high school'a gitti aradaki baglanti.
0
hot potato
(18.06.22)
Sorunun doğrudan cevabı değil ama çapraz kontrol için Google ile deepl i birlikte kullanmakta fayda var. www.deepl.com
0
candanag
(18.06.22)
google translate cevirilerine yardim et secenegi var. birileir muhtemelen oradan abuse etmis olabilir. almancaya da yanlis ceviriyor.
0
helenart
(19.06.22)
(3)

Sunum konusu önerisi

aynose
Fransızca A2 kursunda herhangi bir konuda 5 dk'lik sunum hazırlamam gerekiyor. Sınıfta her ulustan öğrenci var. Diğer öğrenciler sevdikleri film, kitap ve kendi şehirleri hakkında sunum yaptılar. Farklı bir şey yapmak istiyorum. Fikriniz var mıdır?
Fransızca A2 kursunda herhangi bir konuda 5 dk'lik sunum hazırlamam gerekiyor. Sınıfta her ulustan öğrenci var. Diğer öğrenciler sevdikleri film, kitap ve kendi şehirleri hakkında sunum yaptılar. Farklı bir şey yapmak istiyorum. Fikriniz var mıdır?
0
aynose
(16.06.22)
sevdigin yemegin nasil yapildiginin tarifini ver. neden sevdigini anlat. varsa ilgili anilarini anlatabilirsin.
0
idexo
(16.06.22)
Türk hamamı ve hamam ritüeli.
0
marla is in my head
(16.06.22)
1974 kıbrıs barış harekatı
0
feel the blanks
(17.06.22)
(2)

ingilizce Cv ile ilgili iki soru

bugisme
elektrik elektronik mühendisliği hazırlık okunduğu nasıl yazılır?bölümün 100% ingilizce olduğu nasıl yazılır?
elektrik elektronik mühendisliği hazırlık okunduğu nasıl yazılır?
bölümün 100% ingilizce olduğu nasıl yazılır?
0
bugisme
(15.06.22)
All courses in English
One year English preperation.
0
OrangeYellow
(15.06.22)
English prep. school
Medium of instruction: english
0
floydian
(15.06.22)
(4)

tercüme konusunda

sosyal asosyal
Merhaba,aramızda mütercim yahut herhangi bir yabancı dile anadil seviyesinde hâkim birileri vardır diye sormak istiyorum.bir yabancı dilden Türkçeye tercüme konusunda hiçbir zorluk yaşamazken, Türkçeden o yabancı dile tercümede yaşanan zorluğu nasıl aşabiliriz?elbette Türkçe anadilimiz, kendimizi if
Merhaba,

aramızda mütercim yahut herhangi bir yabancı dile anadil seviyesinde hâkim birileri vardır diye sormak istiyorum.

bir yabancı dilden Türkçeye tercüme konusunda hiçbir zorluk yaşamazken, Türkçeden o yabancı dile tercümede yaşanan zorluğu nasıl aşabiliriz?

elbette Türkçe anadilimiz, kendimizi ifade etme konusunda hiçbir dilde bu kadar rahat olamayız, en azından kendi adıma. fakat yine de Türkçeden yabancı bir dile tercüme konusundaki eksiklikleri gidermeye yönelik çalışmalar metotları vardır diye düşünüyorum. bu eksikliği gidermek yahut asgari bir düzeye indirebilmek için neler yapılabilir?

teşekkürler.
0
sosyal asosyal
(14.06.22)
Çevirmenim. Kitap çevirmenleri atölyesinde, yabancı olup Türkiye'de yaşayan, hatta hoca olan kişilerle bir arada bulunma fırsatım oldu. Herkes kendi diline çevirmeyi tercih ediyor, her ne kadar usta da olsan, anadili olan kişi kadar iyi aktaramayabiliyorsun.

Ben genelde yabancı dilden Türkçeye çevirmeyi tercih ediyorum. Türkçeden yabancı dile çok nadir. Karşılaştırmalı çeviri yaparak kendini daha iyi seviyeye getirebilirsin.
0
geçerkenugradım
(14.06.22)
@geçerkenugradım, tavsiyeniz için teşekkür ederim.
0
🌸sosyal asosyal
(14.06.22)
Simultane çevirmenim, meslekte 31. yılım. Duruma göre bazen İngilizceye çıkmak daha rahat bile olabiliyor. Tavsiye sayılır mı bilmiyorum, ama kendimi sık sık yaparken yakaladığım bir şey, diyelim bir film, bir haber bir şey izliyorsunuz, arada öylesine çevirin zihninizde, çetrefilli bir cümle mi duydunuz, bunu çevirecek olsam nasıl çevirirdim deyin, içinize sinen versiyonunu bulana kadar bırakmayın peşini. Size başarılar dilerim.
0
cedilla
(14.06.22)
@cedilla, teşekkür ederim hocam. size de başarılar.
0
🌸sosyal asosyal
(15.06.22)

A2-B1 seviyeleri için podcast tavsiyesi

esinikaybetmiscorap
Merhaba, İngilizcemi geliştirmek için 15-20 dklık podcaat tavsiyesi istiyorum.Teşekkürler
Merhaba,

İngilizcemi geliştirmek için 15-20 dklık podcaat tavsiyesi istiyorum.

Teşekkürler
0
esinikaybetmiscorap
(13.06.22)
(1)

Kısa bir çeviri

guneslihavalardacokmutluoluyorum
Merhaba, şu anlaşma metnini çevirmeme yardım eder misiniz?During the term of the Engagement, the First Party will provide the Company with all the information and assistance in connection with proposed Sales, Supervisory Services and EPC on the following.
Merhaba, şu anlaşma metnini çevirmeme yardım eder misiniz?

During the term of the Engagement, the First Party will provide the Company with all the information and assistance in connection with proposed Sales, Supervisory Services and EPC on the following.
0
guneslihavalardacokmutluoluyorum
(12.06.22)
Taahhüt süresi boyunca birinci taraf (first party), teklif edilen (önerilen) satışlar, denetim hizmetleri ve EPC ile bağlantılı olarak aşağıdaki konularda şirkete (Company diye belirtilen) tüm bilgileri ve desteği sağlayacaktır.
0
himmet dayi
(13.06.22)
(4)

bu ingilizce cümlede hata var mı?

bugisme
there is no doubt the people who made comment for this masterpiece are soft hearted human beings and that's why It is an honour to be here where the emotions, tears, senses and thoughts are shared mutually, sentimentally, salute!
there is no doubt the people who made comment for this masterpiece are soft hearted human beings and that's why It is an honour to be here where the emotions, tears, senses and thoughts are shared mutually, sentimentally, salute!
0
bugisme
(12.06.22)
Yok gibi ama ben olsam

there's no doubt that the people... derdim.
0
himmet dayi
(12.06.22)
Var aslinda. Grammar hatasi kucuk ama 'style' hatasi var daha cok.
Gercekten ogrenme arzusuyla sordugunuzu varsayarak aciklayayim, 'off sacma sacma seyler' diye dusunurseniz de caniniz sagolsun.

Kucuk grammar hatasi: Ingilizcede sayilabilir nesneler article almadan kullanilmaz. Yani, 'i have car' demezsiniz mesela. 'I have brother' demezsiniz. a/an/the articlelarindan birini almasi veya bir sayi vs ile cogullastirilmasi gerekir. I have two brothers gibi. I have a brother. I have several cars. gibi.
Haliyle, who made comment, yanlis bir kullanim. Who made a comment veya who made comments olmasi gerekir. Kaldi ki comment ayni zamanda bir fiil oldugu icin, who commented on... demek varken made a comment diye kullanmak gereksiz bir uzatma olabilir.

Ayni gereksiz uzatma hali, tautology diye de bilinir, diger cumlede daha belirgin. Emotions, tears, senses hepsi ayni seye gonderme yapiyor sanirim, kaldi ki ayni sey degil. Emotion sense ettiginiz seyler sonucu olan bir tepki. Zaten sense baskasiyla paylasilabilecek bir sey degil, sizin bir seyi algilama sekliniz. Ama bu baglamdaki bir cumlede asagi yukari ayni sey gibi geliyor kulaga. Bir de bunlari sentimentally paylastiklarini soyleyerek benzer bir kelimeyi dorduncu kez kullanmis oluyorsunuz. Yani turkcede veya herhangi bir baska dilde, 'duygularimizi, hislerimizi, gozyaslarimizi ve dusuncelerimizi duygusalca paylastik' diyen biri size de sacma gelirdi herhalde.

Ayrica cumleyi sadelestirince 'people are human beings' demis oluyorsunuz yine bir stil hatasi ama oraya girmiyorum.
0
sopiro
(13.06.22)
Eğer birden fazla insanın yaptığı tek bir yorum yerine birden fazla insanın tek tek yaptığı yorumlardan bahsediyorsanız "people who made comments" olmalı.

O kısımda sanırım türkçe düşünüp "Bu başyapıta yorum yapan insanlar" demişsiniz. Halbuki "Bu başyapıta yorumlar yapan insanlar" olmalı.
0
akhenaten
(13.06.22)
herkese teşekkürler @sopiro hocam vakit ayırıp kapsamlı ele almışsınız teşekkürler, people yerine "the ones" yazsam o stil hatası telafi olmaz mı?
şöyle yazsam saçmalamış mı olurum yine :)

there is no doubt that the ones who commented on this masterpiece are soft hearted human beings and that's why It is an honour to be here where the intense emotions consisting of tears coming from a mourning soul for some or pure serenity for many others are shared truly"
0
🌸bugisme
(13.06.22)
(2)

ingilizce bir kalip

arkadakiadam
merhaba. diyelim ki bir arkadas grubu icinde bir kisinin disari cikmak icin parasi yok. bu durumda turkcede "sen gel biz seni cekeriz" denir mesela, en azindan boyle kullanildigini duydum daha once :) peki ingilizcede ne denebilir acaba bu durumda gundelik dilde? tesekkurler simdiden.
merhaba. diyelim ki bir arkadas grubu icinde bir kisinin disari cikmak icin parasi yok. bu durumda turkcede "sen gel biz seni cekeriz" denir mesela, en azindan boyle kullanildigini duydum daha once :) peki ingilizcede ne denebilir acaba bu durumda gundelik dilde? tesekkurler simdiden.
0
arkadakiadam
(10.06.22)
Teklifi yaptıktan sonra reddederse "it's on me" denir.

Tabi tek başına bunu deyip durmazsınız, önünü arkasına ısrarınızı, tepkinizi belirten bir şeyler eklersiniz

I'll treat you da kullanılıyor.

Bunu başka bir şekilde şöyle de kullanabilirsiniz; "let's have a cup of coffee, my treat :)"
0
akhenaten
(10.06.22)
akhenaten + 1

grup olarak arkadaşın hesabını ödeyecekseniz de "it's on us" da denebilir.
0
kaptankedi
(10.06.22)
(2)

ingilizce podcast önerisi

hlot
bilim, politika, hayatın anlamı gibi konularda podcast kanalı önerinizi alırım.şu an sadece "the political compass" kanalını takip ediyorum: https://www.politicalcompass.org/nadir yayın yapıyorlar ama çok hoşuma gitti çoğu bölümleri.edit: farklı konularda kaliteli yayınlar, evet.
bilim, politika, hayatın anlamı gibi konularda podcast kanalı önerinizi alırım.

şu an sadece "the political compass" kanalını takip ediyorum: www.politicalcompass.org

nadir yayın yapıyorlar ama çok hoşuma gitti çoğu bölümleri.

edit: farklı konularda kaliteli yayınlar, evet.
0
hlot
(06.06.22)
Yani istek ne bilmiyorum ama farklı şeyler hakkında genel bilgiler ise bbc'nin in our time podcasti baya güzel.
0
logisticsmanager
(07.06.22)
(4)

Minik Çeviri Sorusu

slymene
Çeviri yapıyorum. Türkçe metinde x katılımcının %a'sı erkek %b'si kadındır (n=39). Katılımcıların %x'i araştırma görevlisi, %y'si öğretim üyesidir.Şimdi bu ifadeleri çevirirken:a% of the participants were male and b% were female (n=39). x% of the participants were research assistants and y% were fac
Çeviri yapıyorum. Türkçe metinde

x katılımcının %a'sı erkek %b'si kadındır (n=39). Katılımcıların %x'i araştırma görevlisi, %y'si öğretim üyesidir.

Şimdi bu ifadeleri çevirirken:

a% of the participants were male and b% were female (n=39). x% of the participants were research assistants and y% were faculty members.

Sorum tense kullanımıyla ilgili. Participants "were male" mi yoksa participant "are male" mi?

"Participants were research assistants" mı yoksa "participants are research assistants" mı?

Teşekkür ederim.
0
slymene
(05.06.22)
Are benim gözüme daha doğru göründü. Çünkü geçmişte olup biten bir şey değil, geçerliliği devam eden bir bilgi.
0
marsli gocmen
(05.06.22)
Were derdim ben. Araştırma olmuş bitmiş çünkü. Türkçede geniş zaman kullanıyoruz o farklı tabii.
0
herzan
(05.06.22)
Cevaplar için teşekkür ederim. Were ile devam ediyorum.
0
🌸slymene
(05.06.22)
Are bence. “In this research, participants are …” mesela. Bu çalışmada katılanlar şunlar. Şunlardı demek aklıma yatmadı.
0
duma duma dum
(05.06.22)
(2)

Almanca bilenler

füt
Söylenişi “cibelitag” ya da “jibelitag) olarak almanca bir kelime var mı?
Söylenişi “cibelitag” ya da “jibelitag) olarak almanca bir kelime var mı?
0
füt
(04.06.22)
Spieltag?
0
heritage
(04.06.22)
jubeltag, yıl dönümü
geburtstag, doğum günü
0
gabe h coud
(04.06.22)
(3)

Almanca ceviri

spherical
.. mit Ayse und ihrem heraufbeschwörten Konflikt mit Ali...Arkdaslar bu cümleyi anlamadim, traanslate de büyücü catismasi yazmis, deyim falan mi?el yazisiydi belki t harfi yoktur, heraufbeschwörten kelimesinde.tesekkürler
.. mit Ayse und ihrem heraufbeschwörten Konflikt mit Ali...

Arkdaslar bu cümleyi anlamadim, traanslate de büyücü catismasi yazmis, deyim falan mi?
el yazisiydi belki t harfi yoktur, heraufbeschwörten kelimesinde.

tesekkürler
0
spherical
(04.06.22)
“Sebep olan” anlamındaki heraufbeschewörend yazılmıştır belki..
0
arenas
(04.06.22)
Aratmanız gereken kullanım şu: (einen) Konflikt heraufbeschwören

Büyücü çatışması değil, uyuyan yılanı uyandırmakla ilgili. Savaş olur, çatışma olur, skandal olur...
0
buf-e kür
(04.06.22)
bu gibi durumlarda kelimeyi ayırarak aratmak daha mantıklı bazen. beschwören'e bak, sonra herauf fiillerde genelde bir yerden yükselmek, ortaya çıkmak falan manasına geldiği için oradan bir bağlantı kur. herauf herüber herunter bunlar her fiilin önüne gelebilen şeyler olduğu için anlamı değiştirebilseler de fiilin kökü aslen ikinci kısım.

escalation tarzı bir şey anladığım kadarıyla. bu kelimeyi ben de bilmiyordum.
0
bohr atom modeli
(04.06.22)
(1)

ing tek cümle

rewlack
“Halk plajlara hücum etti, vatandaş denize giremiyor”ya hadi bi el atın da havalı şekilde çevirelim şunu :/ people rushed the beaches, citizens cannot swim tam aynısı gibi tınlamıyor. daha güzel nasıl deriz? teşekkürler peşin.
“Halk plajlara hücum etti, vatandaş denize giremiyor”
ya hadi bi el atın da havalı şekilde çevirelim şunu :/

people rushed the beaches, citizens cannot swim tam aynısı gibi tınlamıyor. daha güzel nasıl deriz?

teşekkürler peşin.
0
rewlack
(02.06.22)
citizens can't reach the sea desek sanki daha mı hoş duyulur
0
patronaj1
(02.06.22)
(1)

ingilizce kurs önerisi

rakicandir
ielts'e hazırlanmayı planlıyorum ama uzun süredir pratiğim yok. bir şekilde ön hazırlık yapmamı sağlayıp, kaynak önerisinde bulunacak ardından dandun ielts'e hazırlayacak online kurs önerilerinizi alırım.cevaplar için şimdiden teşekkürler.
ielts'e hazırlanmayı planlıyorum ama uzun süredir pratiğim yok. bir şekilde ön hazırlık yapmamı sağlayıp, kaynak önerisinde bulunacak ardından dandun ielts'e hazırlayacak online kurs önerilerinizi alırım.
cevaplar için şimdiden teşekkürler.
0
rakicandir
(02.06.22)
british council resmi sınav gözetmeniyim. sözlükten tanışıp hazırladığım adaylar oldu, 6.5 ve 7.5 alan iki öğrencim var. derslerim online. haberleşmek üzere.
0
birhayat
(13.06.22)
(1)

ABD Seattle Dil Kursu Arayisi

kaiserr76
Daha once Dil Kursu ile abd giden varsa kurum bilgisi paylasabilir mi ? Kursu Arayisi icersindeyim
Daha once Dil Kursu ile abd giden varsa kurum bilgisi paylasabilir mi ?

Kursu Arayisi icersindeyim
0
kaiserr76
(31.05.22)
ny kaplan'dan geçen ay döndüm, sorunuz varsa cevaplarım.
0
usudum ustumu ortsene hande
(31.05.22)
(4)

İngilizce sorusu

kanepeee
Evlerinde yaşadığımız insanlar 1. People who we live in their houses. Böyle çevirdim nasıl olmuş? 2. People whose houses we live in. Bu olmadı bence.
Evlerinde yaşadığımız insanlar

1. People who we live in their houses. Böyle çevirdim nasıl olmuş?
2. People whose houses we live in. Bu olmadı bence.
0
kanepeee
(30.05.22)
ikinci dogru. basa "the" gelicek.
0
ermanen
(30.05.22)
iki dogru, "the" context'e bagli olarak gerekmeyebilir de.

ama eger whose kullanmak istemiyorsaniz soyle bir alternatif de var "people who host us in their houses"
0
reavelyn
(30.05.22)
İlkini mal sahibi olup kendi evinde yaşayan insan olarak okurum.

İkinci de biraz yorucu, relative pronoun kullanmak yerine konuya uygun kelimeyi seçerdim ben olsam. Host mu, landlord mu, ev sahipliğinden bağımsız daha sıcak bir kelime mi uygun olur orasını bilemiyorum.
0
jack of hearts
(30.05.22)
Birincisi gramer olarak doğru değil, ikinci için bir üstteki yanıta katılıyorum, host ya da landlord daha akıcı olabilir.
0
cedilla
(30.05.22)
(4)

Türkiye'den Yurt Dışına İş Bularak Gidenler

alicek
Hangi mesleği yapıyordunuz? Hangi dil biliyordunuz ve bilme ve konuşma seviyeniz e kadardı? Ve işi nasıl buldunuz? Sizi en çok zorlayan ve tam tersine şaşırtan şeyler ne oldu?
Hangi mesleği yapıyordunuz? Hangi dil biliyordunuz ve bilme ve konuşma seviyeniz e kadardı? Ve işi nasıl buldunuz? Sizi en çok zorlayan ve tam tersine şaşırtan şeyler ne oldu?
0
alicek
(29.05.22)
it system administrator. ing (konuşma eh işteden hallice, okuma/yazma fena değil), alm (konusma eh iste, okuma/yazma iyi).

önce ülke (almanya), sonra sektör (araştırma enstitüsü), sonra eyalet(ler) seçtim. hemen her başvurduğum yerin kendi platformundan başvurdum.

ilk iki ay ingilizce ve almanca konuşmaktan hergün baş ağırısı oluyordu. sonra alıştım. bu en zorlayan yani.

iş ortamı süper çıktı. müdür de efsane bir adammış. ve belediye de adres kaydı ile oturum izni başvurusuna gittiğim de iki ayrı türkçe bilen memur denk geldi. bunlar gerçekten şaşırtan şeylerdi.
0
helenart
(29.05.22)
@helenart, işlerinizin yolunda gitmesine sevindim, mesleğiniz güzel, iş bulma açısından avantajlı, 2 dil özellikle almanca konuşmanız da sizin farkınız olmuş, iş ortamı genelde sıkıcı resmedilir gidenler tarafından okuduklarımdan bu dikkatimi çekti
0
🌸alicek
(29.05.22)
Insaat muhendisi. Uluslararasi bir firmada calisiyordum, yurt disi ofislerin birinden teklif geldi. Uskudar Amerikan Lisesi mezunuyum, uzerine biraz Fransizcam var. Simdiye kadar en cok zorlayan sey herhalde kiralik ev bulma(maddi durum iyi olsa da kiraci gecmisi olmasi onemli) ve diger yerlesme konularinda formalitelerin coklugu oldu.
0
trixi
(30.05.22)
Hayırlı olsun, meslek ve şirket avantaj fakat siz de dil ile fark yaratmışsınız
0
🌸alicek
(31.05.22)
(10)

Deniz Tatilinin İngilizcesi

put it in your appropriate place
Deniz tatilinin ingilizce karşılığı tam olarak nedir? Sea Holiday, direkt çeviri olarak saçma mı geliyor kulağa? Yani internet üzerinden arattığımda doğru düzgün sonuçlar çıkartan ingilizce tabir ne oluyor?
Deniz tatilinin ingilizce karşılığı tam olarak nedir? Sea Holiday, direkt çeviri olarak saçma mı geliyor kulağa? Yani internet üzerinden arattığımda doğru düzgün sonuçlar çıkartan ingilizce tabir ne oluyor?
0
put it in your appropriate place
(26.05.22)
cruise?
0
fff02561
(26.05.22)
yaygin kaliplar:
beach holiday
seaside holiday

"sea holiday" olmaz, evet.
0
ermanen
(26.05.22)
summer holiday
0
archmage mahmut
(26.05.22)
@fff02561 cruise, daha çok turistlik gemi yolculuğu oluyor. teşekkürler.

@ermanen seaside holiday hiç aklıma gelmezdi. teşekkürler.

@archmage mahmut elimden geldiğince basit düşünmeye çalıştım ama summer holiday aklıma gelmezdi gene. teşekkürler.
0
🌸put it in your appropriate place
(26.05.22)
beach vacation
0
cooperr
(26.05.22)
tatiliniz "vacation".
"seaside" deyin, "beach" deyin, isterseniz düz "sea" bile deyin ama "vacation" olmalı.
0
late viper
(26.05.22)
"holiday" de olur. ama daha cok Britanya Ingilizce'sinde kullaniliyor.

"vacation" Amerikan Ingilizce'sinde kullaniliyor.

Ingilizler "go on holiday", Amerikanlar "go on vacation" diyor.

Amerika'da "holiday", resmi tatil gunleri oluyor genelde. Ingilizler "bank holiday" veya "public holiday" diyor buna.

"Sea vacation" de olmaz bu arada. idiomatik degil. Amerikanlar "beach vacation" der daha cok.
0
ermanen
(27.05.22)
summer holiday.
0
baldur2
(27.05.22)
"summer holiday" britanya ingilizce'sinde kullanilabilir. ama daha cok "summer holidays" (cogul) kullaniliyor. okullarin ve bazi islerin uzun yaz tatili zamani oluyor. amerikanlar "summer vacation" veya "summer break" der.

deniz tatili kontekstine uymuyor.
0
ermanen
(27.05.22)
Şimdi "summer holiday" iyi hoş da, tutup da kışın ortasında bile denize girilebilen (hatta genelde deniz sezonu kış mevsimine denk düşen) tropikal memleketlere kışın gidildiği durumu karşılamaz. Kaldı ki yaz tatilinde Karadeniz yaylalarına da giden var. Her yaz tatili deniz tatili, her deniz tatili de yaz tatili değildir. Genelde "beach holiday/vacation" deniyor bu duruma.
0
d max
(16.06.22)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.