Öncelikle ne kadar öğrenebileceğin sorusuna Mark Twain cevap versin: "Never knew before what eternity was made for. It is to give some of us a chance to learn German."
Gramerle boğuşmayı dil öğrenmek için kötü bir yöntem olarak görüyorum, dolayısıyla ben çocuk kitapları ve/veya kısa hikayeler okuyarak öğrenmeye çalışıyorum ki şu an ileri seviye kelime bilgim var lakin dilin yapısını çözemiyorum. Peki neden? Bir daha Mark Twain'e danışalım:
"A dog is "der Hund"; a woman is "die Frau"; a horse is "das Pferd"; now you put that dog in the genitive case, and is he the same dog he was before? No, sir; he is "des Hundes"; put him in the dative case and what is he? Why, he is "dem Hund." Now you snatch him into the accusative case and how is it with him? Why, he is "den Hunden." But suppose he happens to be twins and you have to pluralize him- what then? Why, they'll swat that twin dog around through the 4 cases until he'll think he's an entire international dog-show all in is own person. I don't like dogs, but I wouldn't treat a dog like that- I wouldn't even treat a borrowed dog that way. Well, it's just the same with a cat. They start her in at the nominative singular in good health and fair to look upon, and they sweat her through all the 4 cases and the 16 the's and when she limps out through the accusative plural you wouldn't recognize her for the same being. Yes, sir, once the German language gets hold of a cat, it's goodbye cat. That's about the amount of it."
Şurada iyi bir sözlük var (git:
www.linguee.de), işine yarar.
Bir daha Mark Twain'e sözü bırakacağım:
"The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German."
(git:
www.merianschule-seligenstadt.de)
(git:
www.bsu.edu)
Yukarıda bir örneğini verdiğim gibi Almanca hikayeleri İngilizce çevirisinden takip ederek okuyabilirsin. Ben gayet faydalı buluyorum bunu. Tabi en azından a1-a2 seviyesinde dil bilgin olsun.