Giriş
(28)

Kaç kelime biliyorsunuz?

leave no man behind
Varsa ingilizce dil skorunuzu da söyleyebilir misiniz?4,740 çıktı benim.http://testyourvocab.com
Varsa ingilizce dil skorunuzu da söyleyebilir misiniz?
4,740 çıktı benim.
testyourvocab.com
0
leave no man behind
(27.02.20)
16000 diyor.
0
gkhncnzdgn
(27.02.20)
15100
ikinci sayfayı nerdeyse tamamen pas geçtim
0
sttc
(27.02.20)
basit zamanlar ve basit kelimeler ile yavaş yavaş konuşulduğunda anlaşabilirim. pek ingilizce bilmiyorum denilebilir. 3990 çıktı.
0
cahs
(27.02.20)
5,6 küsur
0
mor şapkalı kadın
(27.02.20)
9,970
0
plutongezegendegilmi
(27.02.20)
7420
0
ryhmer
(27.02.20)
26,500 çıktı

Dil skoru varsa dediğin için iki sene önceki IELTS sonuçlarım:
Listening 9.0
Reading 8.5
Writing 7.0
Speaking 7.0
Toplam 8.0
0
peki madem
(27.02.20)
Bir ton sozcuk vardi bilmedigim ama 14600 cikardi. Hepsini bilene artik 100bin mi veriyor bilemedim.
0
dilemma of subscribtionability
(27.02.20)
19600 çıktı
0
nahtoderfahrung
(27.02.20)
14300 benim de ama test sadece kabaca bir çıkarım yapmak için. Şu alemde düzgün bir teste raslamadım anasını satayım kim takar uxoricide nin anlamını. Oraya bir kaç deyim, phrases, phrasal verb, reduplication sözcükler bir şeyler attırır insan
0
speedy
(27.02.20)
Aranızda en az benimki çıktı. Üniversiteyi İngilzice okudum lan ben! :/ 4.500
0
birşeylersoracağım
(27.02.20)
18000 çıktı
toefl tarzı sınava girmedim hiç ama 100 soruluk yds'den 97 almıştım. bu sene 93 aldım. bu sınavlara hiç çalışmadan girdim diyebilirim.
0
burya
(27.02.20)
20,500 dedi. Yıllar önce YDS'm 90 civarındaydı, iş hayatım İngilizceyle iç içe.
0
kobuzchu kiz
(27.02.20)
3040 dedi. ydsden 50 almak icin yırtınıyorum. yukardaki beyanatlara gore mühtemelen dogru. 20bin olan 90 alıyorsa 3 binle 5 alamamak normal :(
0
dre mithatoğlu
(27.02.20)
16400 dedi.
0
hot potato
(28.02.20)
20,600 palavras diyo.

palavra mı? canın sağolsun.
0
sinek kral
(28.02.20)
17100 dedi.
26500 cikan arkadasi gercekten kutlarim. Anadili Ingilizce olanlar 20000'den basliyormus.
Ben pek cok kelimeyi ilk defa gordum.
0
ebabil curnatasi
(28.02.20)
20.000'in ustunde yapanlar aramizdaki irlandalilar herhalde zira 20-35k arasi native speaker diyor.

ilk sayfada kac taneyi isaretledigine gore diger sayfalar sekilleniyor. ilk sayfada test icin hepsini isaretledim iki sayfada nevrim dondu,valetudinarian, terpsichorean, tatterdemalion gibi abidik gubidik kelimeler cikti, sanirim ingiliz dili edebiyatinda doktora yapip yapmadigini olcmeye calisiyorlar.
0
cooperr
(28.02.20)
7.7bin

Maşallah arkadaşlara
0
biseysorcaktim
(28.02.20)
16000. TOEFL 110, IELTS 8.

üni ingilizceydi, iş hayatında günlük kullanıyorum.
0
soulforge d
(28.02.20)
Your total vocabulary size is estimated to be:
7,240
words

bildiğim tüm kelimeler, what is your name seviyesindeki şeyler. tabi sadece bunlar da değil, internet ile alakalı ya da oyunlar ile alakalı, mesela dagger, shovel, deflect vb vb.
0
hem şişko hem deli
(28.02.20)
13800 de benden. 26500 yapan peki madem kullanıcısı yazdım olum seni, Hele bir yabancı dil sorularında cevaplarda görmiyim bak ne oluyor:)
0
neverletyougodown
(28.02.20)
28,600 dedi.

son girdiğim sınav PTE, skorum 85.
0
jason bourne seksapeli
(28.02.20)
Valla ilk sayfada bir sey yok da, ikinci sayfaya gecince isin rengi degisiyor.

20000-35000 arasi nativelerin dustugu aralikmis. Non-native olanlar genelde 2500-9000 araligina dusuyormus. Demek ki eksi duyuru kullanicilarinin kelime hazneleri cok genis, native speakerlar ile asik atacaklar. Helal olsun.

Bak burada grafik var: testyourvocab.com

Demek ki herkes sifir nokta bilmem kaclik dilimde. Masallah.

Ya da ilk sayfaya gore algoritma farkli seyler oneriyor ki ikinci sayfada kolay kelimeler gelip daha yuksek rakam cikiyor. Yoksa arkadaslar, uzgunum, ama "YDS 90" ile o ikinci sayfadaki kelimeleri bilemezsiniz :(
0
sen de başını alıp gitme ne olur
(28.02.20)
"ilk sayfada az yapayım da ikinci sayfa yüksek skor getiriyor, hem ilk sayfayı az yapınca ikinci sayfadakiler de basit geliyor" diye bir şey yok, deneyin göreceksiniz. ilk sayfada basit kalırsanız ikinci sayfadakilerin tamamını işaretleseniz bile belirli bir puanın üzerine çıkamıyorsunuz.
birinin daha fazla bilmesini neden hep iğneli mesajlarla karşılar bizim vatandaşımız anlamıyorum.
yazan arkadaşlar olmuş, kimi girdiği sınavda aldığı puanı yazmış, kimi işi dolayısıyla sürekli ingilizce kullandığını belirtmiş. mesela ben yabancı bir şirkete çalışıyorum, bütün gün her işimiz ingilizce, dokuz saat boyunca hiç kullanmıyorum anadilimi. bir kez bile ingilizce kursuna gitmedim şimdiye kadar, okulum da düz orta okul ve liseydi, üniversitede de ingilizce değildi eğitimim. yani doğru dürüst ingilizce dersi görmedik desem yeridir. yurt dışında da yaşamadım, sadece iş dolayısıyla sürekli bilgilerimi taze tutabiliyorum her gün kullanarak.
fi tarihinde sınava girip yüksek puan almış vatandaş bir daha kullanmadıysa körelir, veya o zamandan bu yana daha çok kullandıysa artabilir, bundan doğal bir şey yok.

bu bir test arkadaşlar, gerçekten ne kadar kelime bildiğinizi tespit etmesi çok güç. o böyle dedi diye öyle olması gerekmiyor, zaten teste katılanların beyanlarıyla oluşturulmuş bir liste. yaklaşık kaç kişinin katıldığını bile yazmamış, fazla ciddiye almaya gerek yok, boş vaktiniz varsa ilgi de duyuyorsanız takılın, zaman geçirin işte.

@speedy ve @kobuzchu kiz +1
0
gkhncnzdgn
(28.02.20)
sirkette 3 kisiye yaptirdim, ana dilleri ingilizce, sonuclar:
16400
17300
17600

Ben 18 senedir yurtdisindayim, 10 senedir fulltime calisiyorum, rapor yaziyorum, yeri geliyor anadili ingilizce olanlarin yazdiklarini duzeltiyorum, skorum 14000.

Ozetle: Totonuzdan element uydurmayin :)
0
cooperr
(29.02.20)
Vay arkadaş ne kadar çok laf yemişiz. Niye yalan söyleyeyim burada, internette 3 kişi benim çok iyi İngilizce bildiğimi düşünse elime ne geçiyor olabilir? Kaldı ki @gkhncnzdgn haklı, böyle bir testin hepi topu 50 kelimeye bakıp gerçek bir sonuç vermesi mümkün değil. Zaten ikinci sayfadaki kelimeler kimsenin bilmesine gerek olmayan, bilmeyerek hayatını çok iyi bir şekilde devam ettirebileceği kelimeler. O kelimelerin Türkçe karşılığını da çoğumuz kullanmıyoruzdur. Ama siz bilmiyorsunuz diye kimsenin bilemeyeceğini düşünmeniz ilginçmiş.
0
peki madem
(02.03.20)
6760 cikti
0
camene87
(29.03.20)
(2)

Oxford 5000’e nasıl çalışılır?

leave no man behind
Metinlerde denk gelince daha kalıcı oluyor ama böyle de en çok kullanılan sözcükleri direk öğrenmiş olurum. Yanına Türkçe anlamlarını yazıp mı çalışayım? https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/external/pdf/wordlists/oxford-3000-5000/The%20Oxford%205000.pdf
Metinlerde denk gelince daha kalıcı oluyor ama böyle de en çok kullanılan sözcükleri direk öğrenmiş olurum. Yanına Türkçe anlamlarını yazıp mı çalışayım?

www.oxfordlearnersdictionaries.com
0
leave no man behind
(26.02.20)
hikâye yazın kelimelerle. mesela ben şimdi oradaki kelimelerle teker teker yapacağım burada sıkılana kadar.

time to abolish this decaying system. would it feel like an abortion, be it so, wouldn’t matter against the absence of freedom which is long absent. well friends, we’ve long absorbed this abstract system which has made it absurd, we’ve lived in an abundance of that absurd. People abused us in so-called academies, it only accelerated our illiteracy. it only accented our ignorance, we seemed to enjoy the acceptance coming from that,

sıkıldım. başka işssizliklere yelken açıyorum, ciao.
0
tebelles
(26.02.20)
Tureng Kelime defterinde 3000 listesi var, oradan bakıp çalışabilirsiniz. Aynı zamanda Wikipedia, American Scientiat gibi internette sayfaları okuyun, o kelimeleri orada göreceksiniz.
0
kaset
(26.02.20)
(4)

Refrigerate, cool, chill

ahm1
Yabancilarin yemek tariflerinde bol bol geciyor bu kelimeler ama hangisinin tam olarak neyi ifade ettigini anlayamadim. Aciklayabilecek biri var mi?
Yabancilarin yemek tariflerinde bol bol geciyor bu kelimeler ama hangisinin tam olarak neyi ifade ettigini anlayamadim. Aciklayabilecek biri var mi?
0
ahm1
(26.02.20)
Hepsi soğutmak
refrigerate: buz dolabında saklayarak soğutmak, (buzlukta da olabilir, alt bölmelerde de olabilir o yiyeceğin türüne kalmış)
chill: dondurmadan soğutmak (buzdolabında buzluk dışındaki yerlerde soğutmak)
cool: bu dışarda soğutmak oluyor, tavuk fırından çıktı diyelim sıcak sıcak, soğusun diye biraz bekleytiyorsun oda sıcaklığında, buna cool diyorlar
0
speedy
(26.02.20)
Tesekkurler ama mesela refrigerate'te zaten buzluk ile alt bolme arasinda kalmistim. Yiyecege gore nasil anlicam ki nereye koyacagimi?
0
🌸ahm1
(26.02.20)
refrigerate dondurmak anlamına da geliyor. o yüzden buzluk olarak anlardım ben.
0
himmet dayi
(26.02.20)
Refrigerate deyince buz dolabında soğutmak, buzluk demek istese freeze derdi diye düşünüyorum.
0
peki madem
(26.02.20)
(1)

Bu ingilizce ünlemi bu muydu?

neverletyougodown
https://youtu.be/vp36SNZNewc?t=83 Anlamadım manasına gelen öyle bir ünlem vardı da, yazılışı "AYE" değildi sanki ya. "aye" diye aratınca yes anlamına gelen anlamı çıkıyor hep. Bu adam da pek yanlış yapmazdı ama bilemedim, yazılışı yanlış yazdı gibi, başka olmalıydı sanki ya?
youtu.be Anlamadım manasına gelen öyle bir ünlem vardı da, yazılışı "AYE" değildi sanki ya. "aye" diye aratınca yes anlamına gelen anlamı çıkıyor hep. Bu adam da pek yanlış yapmazdı ama bilemedim, yazılışı yanlış yazdı gibi, başka olmalıydı sanki ya?
0
neverletyougodown
(23.02.20)
"eh?"
0
bohr atom modeli
(23.02.20)
(2)

Öfkesini törpülemek - İngilizce

prole
Şöyle düşünün: işçilerin öfkesini törpülemek için bazı düzenlemeler yapıyoruz ve yine işçinin tepesine binmemize rağmen bize öfkelenip isyan etmiyor. Bir anlamda onun öfkesini törpülemiş oluyoruz. BU öfkeyi törpülemek, tepkiyi törpülemek anlamındaki kullanım nasıl olmalı?
Şöyle düşünün: işçilerin öfkesini törpülemek için bazı düzenlemeler yapıyoruz ve yine işçinin tepesine binmemize rağmen bize öfkelenip isyan etmiyor. Bir anlamda onun öfkesini törpülemiş oluyoruz. BU öfkeyi törpülemek, tepkiyi törpülemek anlamındaki kullanım nasıl olmalı?
0
prole
(21.02.20)
*take the edge off ; www.merriam-webster.com
0
kucukne
(21.02.20)
The company made/ offered some concessions to curb/ control/cushion/buffer anger/discontent/displeasure/rage/resentment among workers. Hocam öyle bir sormuşsun ki lure/entice/manipulate falan gibi kelimelerde işçiyi ayarttım anlamı mı versem, win over/ talk round gibi bir şey mi kullansam öfkeyi gerçek anlam mı yan anlam mı kullansam bir türlü karar veremedim, idare et. Ama adi, şerefsiz patron ağzı olduğu için concessions dedim dikkat edersen, o yapılan devede kulak iyileştirmeyi concession olarak görüyor
0
speedy
(21.02.20)
(2)

Participle clause'da kafam karıştı

freedonia
Ya geçen de sordum az görüntüleme 0 cevap vardı, tekrar sorayım:Perfect Participle clause'da sıkıntı yok, onu oturttum. İlk eylem tamamen bitti, sonra öteki oldu anlamı ya da cause effect anlamı var:Having seen the birthday cake, the children got excited. (Çocuklar doğum günü pastasını gördüğü için
Ya geçen de sordum az görüntüleme 0 cevap vardı, tekrar sorayım:

Perfect Participle clause'da sıkıntı yok, onu oturttum. İlk eylem tamamen bitti, sonra öteki oldu anlamı ya da cause effect anlamı var:
Having seen the birthday cake, the children got excited. (Çocuklar doğum günü pastasını gördüğü için heyecanlandı ya da cause effect anlamı olmasa sıralı olay mantığı ile çocuklar önce keki gördü, sonra heyecanlandı)

present participle ve past participle clause yapsak bu cümleyi, anlamlar nasıl değişir?

Seeing the birthday cake, the children got excited.
Seen the birthday cake, the children got excited.
0
freedonia
(20.02.20)
Seeing the birthday cake, the children got excited - bu olur mu olmaz mi tam bilmiyorum. Muhtemelen gecmiste olmus bitmis bir olay oldugu icin having seen demelisin. Seeing the birthday cake, the children are excited olabilirdi mesela.

Seen the birthday cake, the children got excited. - Boyle bir sey yok.
0
hot potato
(20.02.20)
Perfect Participle olayı crystal clear yapıyor, biri bitti, diğer başladı gibisinden. Present participleda iki olay arasında bir birliktelik, simultaneously muhabbeti var. Olaylar aynı anda oluyor genelde. (Ama olaylar sıralı da olabilir, adama diyemezsin ulan mal perfect participle kullanman lazımdı yanlış yaptın diye ). Cümle cause effect ile ise ikisi de aynı denilebilir anlam olarak.

Past participle fazla kullanılmaz zaten, onun olayı pasif cümlede, bu tarz cümlede absürt olur.

Bu konuyu ve reduced relative clause oturttun mu İngilizcede olay bitmiş demektir (gramer açısından tabi)
0
neck_and_neck
(21.02.20)
(2)

İngilizce konuşma grupları ve seviye

hayvanat
Günaydınlar. Konuşma grubuyla ilgili soruyu görünce ben de bu konuda bi soru sormak istedim. Orta seviyede İngilizce bilen biri(ben yani) konuşma gruplarına katılarak seviyesini ilerletebilir mi? Kelime dağarcığım pek geniş değil, seviye olarak A2 diyebilirim ve kem küm ederek de olsa konuşma tecrüb
Günaydınlar. Konuşma grubuyla ilgili soruyu görünce ben de bu konuda bi soru sormak istedim. Orta seviyede İngilizce bilen biri(ben yani) konuşma gruplarına katılarak seviyesini ilerletebilir mi? Kelime dağarcığım pek geniş değil, seviye olarak A2 diyebilirim ve kem küm ederek de olsa konuşma tecrübem yok. İşim gereği İngilizce'ye ihtiyaç duymadığım için üstünde durmadım pek. Konuşma grupları bana göre midir sizce?
0
hayvanat
(19.02.20)
Konuşma gruplarında da seviyeler var ve ona göre gruplandırılıyor. Ama ne olursa olsun A2 seviyesi ile günlük konuşmaların dışına çıkamazsın, önce onu geliştirmeye çalış.
0
mor şapkalı kadın
(19.02.20)
hocam a2 seviyesindeyseniz, henüz orta seviye değilsiniz ama bol bol reading ve kelime çalışarak önce kelime dağarcığınızı geliştirebilirsiniz. arada writing yazarak bilen birinden feedback alabiliyorsanız grammar için büyük faydası olur. böylelikle dediğiniz konuşma gruplarında a2'den b1-b2'ye doğru yol alıyor olursunuz.
0
ben hastayim
(19.02.20)
(4)

Sesli ingilizce kaynak

leave no man behind
Hot english aldım 1 sayı ama fiyat 38 tl ve kolay geldi, değmiyor fiyatına. More to read2'yi okuyorum şuan.Listening'i geliştirmek için cd'li bir şeyler arıyorum. Yani hem metin olsa hem ses dosyası olsa hot english'deki gibi daha iyi olur.Romandan ziyade more to read2'deki gibi bilgi içerikli şeyle
Hot english aldım 1 sayı ama fiyat 38 tl ve kolay geldi, değmiyor fiyatına.
More to read2'yi okuyorum şuan.
Listening'i geliştirmek için cd'li bir şeyler arıyorum. Yani hem metin olsa hem ses dosyası olsa hot english'deki gibi daha iyi olur.
Romandan ziyade more to read2'deki gibi bilgi içerikli şeyler olsa daha iyi olur.
0
leave no man behind
(19.02.20)
pixar animasyonlarından birini,(dilleri gayet basittir) ingilizce altyazılı izlemeyi dene. örn: finding nemo.
0
sinek kral
(19.02.20)
Etkili Pratik İngilizce sayfasında yöntem olarak işinize yarar şeyler olabilir. Onun dışında altyazılı TED videoları ve BBC learning English app'ine bakın. Ben ise English Baby dersleri ile öğrendim.
0
kaset
(19.02.20)
Bir de Blinkist app
0
kaset
(19.02.20)
kitap olarak tavsiye yok mu?
0
🌸leave no man behind
(20.02.20)
(6)

Çok kısa listening?

neverletyougodown
https://youtu.be/BymcNux0ZIw?t=329This person is ....... but they've got a lot of potential.
youtu.be

This person is ....... but they've got a lot of potential.
0
neverletyougodown
(18.02.20)
@sen olumsuz bir adj bekliyordum yaw
0
🌸neverletyougodown
(18.02.20)
Quite good zaten adjective
0
prole
(18.02.20)
vay anasını quite good idare eder gibi bir şeymiş ya la. Ben bu quite'ı ota .oka kullanıyordum iyi bir şey diye :)
0
🌸neverletyougodown
(19.02.20)
Offf! Oldukça iyi anlamında. Kötü değil iyi pekiştirme ekliyor. Quite young: bayağı da genç erik gibi falan
0
prole
(19.02.20)
@prole senin dediğin amerikan ingilizcesi, british de "eh işte, iyi sayılır" gibi anlamı var, ondan but diyor zaten
0
🌸neverletyougodown
(19.02.20)
m.youtube.com

Bu ingilizlerin saçmalıklarından gına geldi. Haklıymışsın.
0
prole
(19.02.20)
(6)

Yeni bir dil öğrenmek (İtalyanca)

finduilas
merhabalar,italyanca öğrenmek istiyorum. a2 düzeyindeyim şu an. elimde birkaç kaynak var. Herkes Icin Yapisal Yolla Italyanca - Asım Tanış ve Sizin İçin İtalyancaİtalyan Dili Grameri - Necdet Adabağ kitapları var. Kendi kendime, kursa gitmeden en azından b2 seviyesine getirebilir miyim? kendi çabaml
merhabalar,
italyanca öğrenmek istiyorum. a2 düzeyindeyim şu an. elimde birkaç kaynak var. Herkes Icin Yapisal Yolla Italyanca - Asım Tanış ve Sizin İçin İtalyanca
İtalyan Dili Grameri - Necdet Adabağ kitapları var. Kendi kendime, kursa gitmeden en azından b2 seviyesine getirebilir miyim? kendi çabamlarım ile?
konuşma konusunda herhangi bir sıkıntım yok, zorlandığım kısımları anlatabilecek biri de var, ne tarz bir yol izlemeliyim?
teşekkürler
0
finduilas
(18.02.20)
Memrise - Busuu - Duolingo üçlüsünün ücretli sürümlerini denediniz mi? Bir de İngilizce'niz ne düzeyde?
0
leo1905
(18.02.20)
b2 biraz zor ama duolingo gibi uygulamalarla b1'i görürsünüz.
seviye yükseldikçe o seviyeyi aşmak daha zor biliyorsunuz, bu şartlarda b1 civarına gelince biraz özel ders, istanbul veya ankaradaysanız italyan kültür öneriyorum 1-2 kur. daha sonra yine özel ders.
bol bol konuşun, konuşma klüpleri bulun ya da online olarak yaratın.
her gün basit seviyede okuma yapın gündelik haberler, mizah sayfaları gibi. ve de çizg film gibi belki daha ileri yaş (10-12) animasyonlar seyredin italyanca ve alt yazısız. (ya da dili ve alt yazısı italyanca olacak şekilde)
0
jimjim
(18.02.20)
tatile güney italyaya gidin pratik yaparsınız =)

youtube video film falan izleyin. italyanca müzik dinleyin, ben fabri fibra ile öğrenmiştim =) radyo dinleyebiliyorsanız faydalı olur o da. a2'de iseniz biraz gramer biliyorsunuzdur zaten gramer çok önemli değil, konuşma pratiğiniz gelişsin. Congiuntivo falan kasmayın.

duolingo da fena değil bu arada.
0
kveldulv
(18.02.20)
@leo, duolingo denedim, ama Türkçe-İngilizce-Italyanca kargaşasına pek dalmak istemiyorum. İngilizcem B2 seviyesinde.

@jimjim bulunduğum yerde italyancaya ait bir kurs yok, özel ders verebilecek biri de yok. nişamlım var, italyan kendisi, o biraz gösteriyor fakat italyan düşünce yapısıyla öğrenmek hayli zor. okuma yapıyorum, basit konuşmalar yapabiliyorum, italyanca konuşulunca belli bir parça anlayıp anlam çıkartabiliyorum ama konuşma konusunda akıcı olmak istiyorum. kelime bilgisi geliştirmek istiyorum daha çok.

@kvelduty, nişanlım Sardunyalı :) İtalyanca müzik her gün dinliyorum, sağolsun :) kelime konusunda geliştirmek istiyorum daha çok kendimi. konuşma konusunda vs.
0
🌸finduilas
(18.02.20)
merhaba, sizle kullandığım ve çok faydalı bulduğum bir yöntemi paylaşayım. "l'italiano secondo il metodo natura" adlı bir kitap var. bu kitap hiçbir konu anlatımı olmadan, en basitten cümlelerden karışığa doğru size bir metin sunuyor. siz basit cümleleri çöze çöze farketmeden seviyenizi ilerletmiş oluyorsunuz zaten. kelime bilgisi ve gramer aynı anda gelişmiş oluyor doğal olarak. bu kitabı sesli olarak okuyarak ve notlar alarak çalışırsanız çok faydalı olacağını düşünüyorum.
0
mariposa
(18.02.20)
O tip kitaplarla cok ilerleme kaydedilmez bence, kpss'nin dil sinavina hazirlaniyormus gibi ogrenilir. belki okuma anlama b2'ye gelir (zor) ama konusma, dinleme, yazma a2'de kalir o eski usul turkce kitaplarla.
italki.com gibi bir siteden ozel ders alabilirsiniz.
0
hot potato
(18.02.20)
(2)

İngilizceden Türkçeye Çeviri Yardım

Eccentric
Aşağıdaki paragrafın son cümlesini doğru düzgün çeviremedim yardımlarınız için teşekkürler.More importantly, in 2009, Geely completed its acquisition of Drivetrain Systems International Pty Ltd, and through this closed the gap on high-end transitions. This would later prove instrumental for Geely’s
Aşağıdaki paragrafın son cümlesini doğru düzgün çeviremedim yardımlarınız için teşekkürler.
More importantly, in 2009, Geely completed its acquisition of Drivetrain Systems International Pty Ltd, and through this closed the gap on high-end transitions. This would later prove instrumental for Geely’s global competitiveness.

instrumental for aracı olmak gibi bir anlamda kullanılmış sanırım. Benim çevirim şu şekilde; "Bu daha sonra Geely’nin küresel rekabet gücünü kanıtlayan araç olmuştur."
ancak yaptığım çeviri bana doğru gelmiyor.
0
Eccentric
(18.02.20)
"Bu satin ama daha sonra Geely’nin küresel rekabet gücüne olumlu katki saglamistir." diyor. Prove instrumental: yararli oldugunu ispatlamak anlaminda. Ama ceviri yukaridaki gibi olur, o kalibi 1-1 cevirmemek daha iyi.
0
ebabil curnatasi
(18.02.20)
instrumentalın buradaki anlamı bana göre:

serving as a crucial means, agent, or tool
www.merriam-webster.com

yani küresel rekabet gücüne ulaşmasında büyük katkı sağlamıştır, ya da anahtar rolü oynamıştır anlamınd bence.
0
n62
(18.02.20)
(2)

En iyi online çeviri sitesi

jacque
20 sayfalık Türkçe bir metni (akademik) parça parça veya bütün halinde İngilizceye çevirmem gerekiyor. İngilizcem iyi, kontrol edip gerekli düzeltmeleri kendim yapabilirim ama 20 sayfayı baştan sonra çevirecek vaktim yok, yavaş çeviriyorum.Google translate baya iyi olmuş diyorlardı ama daha iyisi va
20 sayfalık Türkçe bir metni (akademik) parça parça veya bütün halinde İngilizceye çevirmem gerekiyor. İngilizcem iyi, kontrol edip gerekli düzeltmeleri kendim yapabilirim ama 20 sayfayı baştan sonra çevirecek vaktim yok, yavaş çeviriyorum.

Google translate baya iyi olmuş diyorlardı ama daha iyisi var mıdır?
0
jacque
(16.02.20)
daha iyisi olsa bilirdik diye düşünüyorum.

akademik çeviriyi google translate ile mi yapacaksınız? ya da online herhangi bir sistemle?

çok merak ettim bakalım nasıl gidecek.
0
ozdek
(16.02.20)
İngilizce kısmını gramer açısından check etmek için Grammarly'i kullanabilirsin. onun dışında google translate'den iyisi yok.
0
makinelere tapan adam
(16.02.20)
(4)

osmanlıca çeviri sorusu

sarki_indiren
صونسوز كوزل آنيلار"Sonsuz Güzel Anılar" yazması gerek, doğru mu? Yanlışsa doğrusunu yazar mısınız?
صونسوز كوزل آنيلار

"Sonsuz Güzel Anılar" yazması gerek, doğru mu? Yanlışsa doğrusunu yazar mısınız?
0
sarki_indiren
(15.02.20)
Öyle okunuyor
0
fempusay
(15.02.20)
Doğru gibi. Sondaki -lar çoğul eki l ve r ile yazılır orada hata var.
0
buf-e kür
(15.02.20)
sonranın n'si nazal n. kef ile yazılır.
0
tantunizade murat efendi
(15.02.20)
صوڭسز كوذل آنيلر
0
sylr
(15.02.20)
(2)

Reader at work more to read

boomboom
Bunları hangi sıra ile okumak lazımReader at work 1 sonra more to read 1 Sonra ikileri mi
Bunları hangi sıra ile okumak lazım

Reader at work 1 sonra more to read 1
Sonra ikileri mi
0
boomboom
(14.02.20)
sonuçta okuma parçaları içerdiği için elzem bir sıra izlemenir gerekmiyordur fakat tabii seviyenize göre reader at work 1 ilebaşlayayım 2 ye sonra geçerim diye düşünebilirsiniz ama ben reader at work 1 in seviyesini epey düşük bulmuştum. Bir kırtasiyede inceleme şansınız olursa içeriğini biraz vakit ayırıp orada kontrol edin hangisini tercih edeceğinize karar verirsiniz.
0
kucukne
(18.02.20)
Yeni başlıyorsanız RAW1 derim çünkü oda içerisinde zorlaşıyor.
0
simsey
(18.02.20)
(3)

kısa bir çeviri

ahm1
ek'te de görüntüsü var. abd'de vietnam savaşı bittikten sonra tören yapılıyor, polis araçlarının arkasındakiler protestocular sanırım. birinde şöyle yazıyor: "for all vietnam era vets now"bu ne demek? veteriner demek istediklerini sanmıyorum. bir şeyin kısaltması sanırım ama çözemedim.
ek'te de görüntüsü var. abd'de vietnam savaşı bittikten sonra tören yapılıyor, polis araçlarının arkasındakiler protestocular sanırım. birinde şöyle yazıyor: "for all vietnam era vets now"

bu ne demek? veteriner demek istediklerini sanmıyorum. bir şeyin kısaltması sanırım ama çözemedim.
0
ahm1
(14.02.20)
veteran
0
leave no man behind
(14.02.20)
so? ne demek istiyorlar ki o zaman?
0
🌸ahm1
(14.02.20)
tüm vietnam gazileri için şimdi harekete geçin diyor. bu eylemi yapan birlik, abd ordusunun vietnam'a müdahelesi için kurulmuş. gazilere iş, tazminat vs. istiyorlar.
0
mehmed resad
(14.02.20)
(2)

Bu hangi dil olsa gerek?

pirivodcik7
Sevgili Kartacalılar,Ekli resimdeki dili okuyabilen, mümkünse içeriğini de paylaşabilecek var mıdır? Şimdiden teşekkürler!
Sevgili Kartacalılar,

Ekli resimdeki dili okuyabilen, mümkünse içeriğini de paylaşabilecek var mıdır? Şimdiden teşekkürler!
0
pirivodcik7
(12.02.20)
Arapça gibi geldi bana, olmadı yoldan çevir bir Suriyeliye sor. İbranice de olabilir
0
speedy
(12.02.20)
Hocam Arapça, Farsça, Osmanlı Türkçesi veya İbranice olabilir. Yaşadığım yerde de neyse ki Suriyeli yok, sokağa çıkıp soramıyorum. Teşekkürler yine de.
0
🌸pirivodcik7
(12.02.20)
(3)

Aşağıdaki Almanca metni tercüme edebilir misiniz?

epistemic_regress
Ich finde dich interessant und anziehend, deine Intellektualität und deine soziale Ader beeindrucken mich. Auch wenn du schreckhaft bist wie ich, kann ich das verstehen, denn ich bin auch ein Fisch. Du bist eine begehrenswerte und tolle Frau, ich habe jede Sekunde unseres online kennenlernens genoss
Ich finde dich interessant und anziehend, deine Intellektualität und deine soziale Ader beeindrucken mich. Auch wenn du schreckhaft bist wie ich, kann ich das verstehen, denn ich bin auch ein Fisch. Du bist eine begehrenswerte und tolle Frau, ich habe jede Sekunde unseres online kennenlernens genossen.
0
epistemic_regress
(12.02.20)
Sizi ilginç ve çekici buluyorum, entelektüelliğinizden ve sosyal çizginizden etkilendim. Benim gibi korkmuş olsan bile anlayabiliyorum çünkü ben de balıkım. Siz arzu edilen ve harika bir kadınsınız, sizi her saniye çevrimiçi olarak tanımaktan keyif aldım.

Imza: Google Translate

Saka maka guzel cevirdi.
0
crown
(12.02.20)
Seni ilginç ve etkileyici buluyorum. Entellektüelliğin ve sosyal yönün beni etkiliyor. Benim gibi ürkek olmanı dahi anlayabiliyorum. Çünkü ben de balık burcuyum. Çekici (arzu edilen) ve müthiş bir kadınsın. Online tanışmamızın / tanışıklığımızın her saniyesinden zevk aldım.
0
reactionic
(12.02.20)
Google translate de Almancadan İngilizceye çevirdim ben de ama bir de dili biren birilerine sorayım dedim.
0
🌸epistemic_regress
(12.02.20)
(7)

İngilizce özne yardımcı fiil uyumu

speedy
Geçen sordum da prime time ı tutturamadık galiba, 40 görüntüleme 0 cevap vardı. Bir daha sorayım:Konu subject verb agreement. Adam iyi anlatıyor aslında da kafam çorba oldu şu konuda: https://www.youtube.com/watch?v=yY89V2jX36E&feature=youtu.be&t=170 Burda verdiği tabloda ise What really makes me an
Geçen sordum da prime time ı tutturamadık galiba, 40 görüntüleme 0 cevap vardı. Bir daha sorayım:

Konu subject verb agreement. Adam iyi anlatıyor aslında da kafam çorba oldu şu konuda: www.youtube.com

Burda verdiği tabloda ise What really makes me angry'li cümleden sonra is'de olur, are'da olur dedik. www.youtube.com People s almıyor, o yüzden buna is/are ikisi de olur gibisinden sanki.

Alttaki the most interesting'le başlayan 2 cümlede ise elephant'ın çoğul ya da tekil olmasına bağlı olarak was veya were koymuş. O iki cümlede kafamıza göre was/were kullanamaz mıyız? Complement olan Elephantın durumuna mı bakmalıyız? Elephant s alabiliyor o halde elephants olursa were, elephant olursa was mı yani?
0
speedy
(09.02.20)
"Elephant s alabiliyor o halde elephants olursa were, elephant olursa was mı yani?"

Evet.

Fakat;

"The biggest issue of the elephants was...." diye bir cümle olursa yazdığım şekilde devam ederdi "were" yerine. Çünkü özne tekil.
0
Avoiding The Puddle
(10.02.20)
eğer fil grubundaki bireyler tek başlarına bir anlam ifade ediyorsa were kullanılmalı. yok eğer sadece grup adına bir yargı varsa was.
0
bohr atom modeli
(10.02.20)
@bohr atom modeli Pardon, hiç bir şey anlamadım cevabınızdan
0
🌸speedy
(10.02.20)
anlatması da biraz zor. türkçe gibi açıklayayım. kuracağınız cümledeki kişiler cümlenizde bir hikayeye sahipse, bu kişilerin karakterleri varsa ve öznelse onları "işçiler geliyorlar" diye anlatırsın. ha yok bu işçilerin hikayede tekil olarak değil de grup olarak ifade edilmeleri yeterliyse "işçiler geliyor" diye anlatırsın.

burada anlatmak istediğim de buydu. ufak bir detay ama aralarında bir fark yok değil.
0
bohr atom modeli
(10.02.20)
Çalıştım konuyu, çok basitmiş.
Cleft sentenceslarda WAS kullanmak her zaman doğru, çünkü kalıp bu. Complemente bakmana bile gerek yok WAS/IS kullanımı her zaman doğru.

Video söylüyor zaten, complement çoğulsa diyor WERE de kullanabilirsin diyor. WAS kullanırsan yanlış olur demiyor.
What I hated most was the insects everywhere. Burda was doğru. Ama complement insects çoğul burda, istersen WERE de kullanabilirsin diyor sadece. bu kadar. Konu bitti.
0
neck_and_neck
(11.02.20)
@bohr atom modeli sizin dediğiniz collective noun konusu sanırım, jury, government falan unit olarak bahsediyorsa tekil, ordaki insanlar ise çoğul oluyor onu diyorsunuz sanırım. Ama bizim konuyla alakası yok onun, bizimki cleft sentenceslardaki durum
0
🌸speedy
(11.02.20)
hayır ben bir bağlam yaratmak için yazmıştım ama her neyse.
0
bohr atom modeli
(11.02.20)
(1)

Kısa listening

neverletyougodown
1. https://youtu.be/70sLQQO95dE?t=358 Don't ..... 2. https://youtu.be/70sLQQO95dE?t=396söylenen kelimeler lütfen?
1. youtu.be Don't .....
2. youtu.be
söylenen kelimeler lütfen?
0
neverletyougodown
(08.02.20)
2. renege, breach.
0
ryhmer
(08.02.20)
(4)

su ifade ingilizce nasil denir?

mayeskuel
diyelim bi urun var. onu gelistirmek icin sizden sunum istediler. sunumda su anki halinin ve iyilestirilmis halinin(ama iyilestirme henuz yapilmiyor sadece photoshopla kabaca gosteriliyor) resimlerini koyacaksiniz. iste o iki halin aciklamasi ne olur?before / after olmaz heralda.existing / proposa
diyelim bi urun var. onu gelistirmek icin sizden sunum istediler. sunumda su anki halinin ve iyilestirilmis halinin(ama iyilestirme henuz yapilmiyor sadece photoshopla kabaca gosteriliyor) resimlerini koyacaksiniz. iste o iki halin aciklamasi ne olur?

before / after olmaz heralda.
existing / proposal
vs..
0
mayeskuel
(08.02.20)
existing / expected olabilir.
0
jelly bear
(08.02.20)
Current / Proposal
0
himmet dayi
(08.02.20)
current / projected version da olabilir.
0
transleta
(08.02.20)
present / projected
0
speedy
(08.02.20)
(3)

Nobody gets justice. People only get good or bad luck.

anarchistrockstar
Gençler Orson Welles ağabeyin bu sözü ne anlama geliyor. "Get" ile kastedilen anlamak mı yoksa kimse adalete ulaşamaz gibi bir ima var burada?
Gençler Orson Welles ağabeyin bu sözü ne anlama geliyor. "Get" ile kastedilen anlamak mı yoksa kimse adalete ulaşamaz gibi bir ima var burada?
0
anarchistrockstar
(05.02.20)
ulaşamaz.
0
cedric tweedledee
(05.02.20)
Kİmse adalete ulaşamaz.Sadece şanslılar ve şanssızlar vardır.
0
PhoenixRising
(05.02.20)
Get bataklığına girdiysen kolay kolay çıkamazsın. Al eline kağıt kalemi, bu videoyu izle www.youtube.com Aktif olarak kullan sonra da geti, ingilizcenin en çok kullanılan, önemli fiili bence
0
freedonia
(06.02.20)
(1)

Plagiarism testi-online

latte nevermore
Merhabalar,Yüksek lisans tezimi yazıyorum, okulumun eskiden bulunan writing centerı artık yokmuş maalesef. Yazdığım bölümleri hem plagiarism testinden geçirebilecek hem de gramer olarak yanlışlığını gösterebilecek bir program var mıdır?Tez yazan arkadaşlar bunu nasıl hallediyorsunuz?
Merhabalar,

Yüksek lisans tezimi yazıyorum, okulumun eskiden bulunan writing centerı artık yokmuş maalesef. Yazdığım bölümleri hem plagiarism testinden geçirebilecek hem de gramer olarak yanlışlığını gösterebilecek bir program var mıdır?

Tez yazan arkadaşlar bunu nasıl hallediyorsunuz?
0
latte nevermore
(05.02.20)
grammarly bi bak, add on kurunca word e is yapar
0
vhs kaseti
(05.02.20)
(3)

ne anlama g eliyor

sifirdokuzucuolanvarmi
isnt love crazy anyway?arkadaşlar bu soru cumlesi tam olarak ne anlama geliyor? bi kalıp mı ? çevriye yazdım anlamsız b ir şey çıktı
isnt love crazy anyway?

arkadaşlar bu soru cumlesi tam olarak ne anlama geliyor? bi kalıp mı ? çevriye yazdım anlamsız b ir şey çıktı
0
sifirdokuzucuolanvarmi
(05.02.20)
aşk zaten her haliyle çılgınca değil mi?

manasında gibi.
0
baharat
(05.02.20)
Her haliyle demezdim.

Aşk zaten çılgınlık değil mi?
0
himmet dayi
(05.02.20)
himmet dayi+1. diyalog icinde kullanalim:

- kiz yolda yuruken ucan balonla 1000000 gul yagdirdim
+ bu yaptigin cilginlik dostum
- isn't love crazy anyway?
0
crucio
(05.02.20)
(5)

Memlekette almanca kursu yok

yeliz adeley
S a2 tane kurs ile görüştüm kadıköyde birinin adını unuttum 2 kur a2 seviyesine kadar 80 saat 2100 tl. diğeri dilko 200 saat a2 seviyesine kadar kurs 3100 tl dedi. Ama ders programlarına bakıyorsun günde 2 saat hafta 2 gün ne anladım o kurstan arkadaş lise hazırlık gibi günde 5 saat ders hafta 4 gün
S a

2 tane kurs ile görüştüm kadıköyde birinin adını unuttum 2 kur a2 seviyesine kadar 80 saat 2100 tl. diğeri dilko 200 saat a2 seviyesine kadar kurs 3100 tl dedi. Ama ders programlarına bakıyorsun günde 2 saat hafta 2 gün ne anladım o kurstan arkadaş lise hazırlık gibi günde 5 saat ders hafta 4 gün kurs yok göethe inst. Var ama ona da kayıt olmak mesele. Ders programları çok boş diyince özel ders al diyolar hemen fiyat çıkartıyolar 90 lira 110 diye. almanca a1.1 bile değilim özel dersi napim diyorum aaa olur mu özel ders çok iyidir diyolar. Almanlıktan aldığım tadı almanca kurslarından alamadım kısaca. nerede öğrenebilirim bu dili.
0
yeliz adeley
(05.02.20)
Dilko tarzı dil kurslarını kesinlikle tavsiye etmiyorum. Kadıköy dilko'ya kayıt olmak gibi bir hata yapmıştım.

Üniversitelerin dil kursları var. Haftaiçi akşam ve haftasonu yarım gün olarak. Bunlara bakabilirsiniz. Belki işinize yarar.
0
GoodMorningTeacher
(05.02.20)
Goethenin yeni kursiyerler için kayıtlarının 5 şubat(bugün) olması lazım. Sabah erken saatte gidip sıra alacaksınız. Ben memnunum goetheden(not: başlangıç seviyesinden başlamadım)
0
amugochi
(05.02.20)
Tömer varsa düşünebilirsiniz bence fiyatları çok uygun oluyor goethe’ye göre .
Tabi belli bir seviyeye geldikten sonra goethe çok çok daha iyi olur
0
bbb_1
(05.02.20)
Goethe dururken başka yerde neden kurs arıyorsunuz anlamadım?
kadıköy'e de şube açtılar üstelik.

özel ders için yine kadıköy'de (34710 ilan'dan bulun) alman göçmeni bir hoca var, ondan ders alırsınız, dünya kadar ders veriyor grup/sadece konuşma vs.

ayrıca tüm dil kurslarında A1.1 için para vermek biraz yazık bence. dualingo, youtube vs bir şekilde ilk kuru kendiniz halledin. en azından A1.2'den devam edin.

ayrıca ders programı mantığı konusunda yanılıyorsunuz. ders, manavdan domates almak değildir. çok olunca doğrusal olarak çok öğreneceksiniz anlamına gelmez, bu büyük bir yanılgı. verim önemli.
goethe'ye gidin, tarihi tutmazsa taksim şubesine bakın o da olmazsa gs'da ya da boğaziçi'ndeki kurslara bakın, hocalar genelde aynı oluyor.
0
jimjim
(05.02.20)
Goethe, galatasaray uni kurslari be avusturya kultur merkezi kurslari tabi
0
kuehles blondes
(05.02.20)
(15)

Bu konuşmanın yüzde kaçını anlayabildiniz? (British English)

freedonia
Terör saldırısında polisten yarım saat zaman isteyen garson diye çok büyük dalgası geçildi dış basında. https://www.youtube.com/watch?v=0vobPO7wvlU Güldük, eğlendik ama kendimi ordaki müşteri yerine koyduğumda çok üzüldüm. Terör saldırısı olayın bir başka boyutu ama Polisin dediklerinin ancak 10%unu
Terör saldırısında polisten yarım saat zaman isteyen garson diye çok büyük dalgası geçildi dış basında. www.youtube.com Güldük, eğlendik ama kendimi ordaki müşteri yerine koyduğumda çok üzüldüm. Terör saldırısı olayın bir başka boyutu ama Polisin dediklerinin ancak 10%unu anlayabildim ben, tekrar tekrar oynatsam da "terrorist" vs gibi anahtar kelimeler olmasa hiç bir şey anlayamayacağım. Sözde ingilizce biliyor diye geçiniyoruz ama a1,a2 seviyesinde gibi hissettim kendimi. Bu ingilizceyi anlamak için ne yapmak lazım? Siz yüzde kaçını anlayabildiniz o polisin sözlerinin?
0
freedonia
(04.02.20)
yarısını falan anladım. terör olayı var, üzerinde patlayıcılı yelek olabilir, burdan çıkın şuraya gidin falan diyor, en azından bu kadarla hayatta kalabilirim herhalde :)
0
makinelere tapan adam
(04.02.20)
hepsini anladim neredeyse british english boyle ne yazik ki. anlatiyoruz ama iste ingilizce biliyorum diye dusunenlere bunu izletmek lazim.

bir de bu konusma oldukca clear onu da soyleyeyim. ben gun icinde nelerle ugrasiyorum.
0
ozdek
(04.02.20)
İlk yarısında hiçbir şey anlamadım. Telefon mikrofonuna yakın gürültü var, elemanın İngiliz olması da eklenince öeeh dedirtiyor. Normalde B2-C1'im.
0
ryhmer
(04.02.20)
%70-80
0
Goldstein
(04.02.20)
terorist ve half an hour kismini anladim sadece, ama kayitli ses yerine direkt orada olsaydim bir iki sey daha anlardim.
0
exlibris
(04.02.20)
Terorist vakasi var, bolgeyi kapatıyoruz diyor, kadin zaman isteyincr de hemen surda bir terörist vuruldu, ustunde de bomba olabilirmis falan. Kelimesi kelimesine anlamadim, genel olarak olayi anladim iste.
Ingilizcem iyi degildir pek.
0
stavro
(04.02.20)
Adam günlük İngilizce değil gazete dili gibi düzgün kelimeler seçmiş (evacuate, incident). Guardian, Independent, BBC sitelerinin Facebook sitelerini beğendim, önüme düşen haberlerin başlık ve spotlarını gün içinde okuya okuya bu tip kelimelere aşina oluyorum. Tavsiye ederim.
0
kaset
(05.02.20)
Ben sadece genel olarak yanda bi' shop mhop bi' yerde terörist olduğunu varsayabildim. kadının dediklerini zaten hiç anlamadım, duyması da zordu.

turning white area gibi de birşey yakalayabildim.

ben sınavlarda b1 filan çıkıyorum, keza zamanında da italyanlarla aktif çalışmıştım, ama iş hayatında ingilizce böyle birşey değil. o yüzden çok takılmıyorum böyle şeylere.

Bu ingilizceyi anlayabilmek için sanırım maruz kalmak lazım. maruz kalmadıkça zor, çok zor.
0
mete kudur
(05.02.20)
@kaset Reading de sıkıntı yok hocam. O konuşmanın transkripti herkese aynı anda yazılı olarak dağıtılsa hatta inan o kafeden ilk çıkanlardan biri ben olurum koştura koştura. Bizim yabancı dil eğitimimizdeki en büyük sıkıntı o zaten. Readinge çok fazla yüklenip, speaking, listening ihmal ediliyor.
0
🌸freedonia
(05.02.20)
@freedonia size şöyle katılmıyorum, reading demek ders mantığında bir ezber değil, bahsettiğim şekilde günlük İngilizce haber önünüze 2 cümle düşecek, bir dizi izleyeceksiniz altyazıyla vb o kelimeye aşina olacaksınız. Yoksa dinlerken ne olduğunu çıkaramazsınız.

Adamın apır bir aksanı yok dedşğşm gibi. Youtube'da Etkili Pratik İngilizce sayfasına mutlaka bakın. Bir mail serisi yaptı, onda da yazdıklarıma benzer şeyler söylüyor.
0
kaset
(05.02.20)
yuzde 80=90 gibi anladim. kadin just give us half an hour diyor. mal galiba:)
0
baldur2
(05.02.20)
%70'ini anladım; biraz konuşmalardan biraz context ten. Ki konuşma ve dinlemede pek iyi değilimdir. Çok problemli konuşmuyor polis.
0
piremses
(05.02.20)
Adam anlaşılır konuşuyor aslında. Bol bol İngiliz medyasına maruz bırakırsanız kendinizi daha rahat hissedersiniz, muhtemelen bu zamana dek hep american english ile haşır neşir olmuşsunuzdur.

Reading kelime dağarcığınızı geliştirmede büyük ölçüde yardımcı olacaktır fakat listening yapmadan bu bildiğiniz kelimeleri farklı contextler içerisinde yakalamak zorlaşır.En basit ve kolay şekilde british dizileri ingilizce altyazısı ile izlemeyi deneybilirsiniz. Kelimelerin telaffuzlarını ve kelimenin yazılışınıı da göreceğiniz için (yuh bunu böyle mi sesletmiş diyebilirsiniz?) faydası dokunacaktır.
Genel ingilizce seviyenizi bilmediğim için diğer eksik kalan bölümleri kendinizin teşhis etmesi gerekebilir. (grammar&vocab)

Anladığım kadarı ile yazıya döktüm tabii bazı kısımları (özellikle konuşmanın sonunu anlayamadım. ama zaten artık hadi çıkın gidin dediği için çok elzem gelmedi ama netleştirecek arkadaşlar olacaktır.) Bazı net olmayan yerleri de kendimce soru işareti bıraktım.



-Sorry guys we’re gonna have to close. we’ve got to evacuate I’m afraid
-What?
-everyone has to go, I’m afraid.
It’s been a terrorist incident down there. we close everything around the corner If you guys want to stay safe, you listen to me..

- xxxxx 

-Pardon?
-Just give us half an hour xxxxx (?)
- A terrorist has been shot back just down there they got a possibly İD.. vest on them (??) which is a bomb If you wanna slow us half an hour, you wanna put these lives in danger , be my guest.
if not please listen to me and please make your out the shop ….. that way and making your way to the area.……..
0
kucukne
(05.02.20)
@kucukne

Tam da ben de Boyle anladim. Ielts'i overall 7, 7,5 olanlar bunun yuzde 80 90'ini anlar.
0
baldur2
(05.02.20)
%80

bir polisin please listen to me demesi güzel şey,

bizde olsa,

boşalt! boşalt! boşalt!
0
dedim dedim de kime dedim
(05.02.20)
(3)

Çeviri yapmak istiyorum, nereden başlasam?

bolungarvik
Merhaba. Sinema-tv mezunuyum, minik bir Bergman olmak amacıyla çıktığım yolda iki yıldır işsiz geziyorum. Umudu kesmek üzereyim artık. Daha önce freelance olarak bir machine translation şirketine çeviri yaptım(İnglizce'den Türkçeye). Üç-beş lira kazanabileceğim bir çeviri işi arıyorum. Özellikle UK
Merhaba. Sinema-tv mezunuyum, minik bir Bergman olmak amacıyla çıktığım yolda iki yıldır işsiz geziyorum. Umudu kesmek üzereyim artık. Daha önce freelance olarak bir machine translation şirketine çeviri yaptım(İnglizce'den Türkçeye). Üç-beş lira kazanabileceğim bir çeviri işi arıyorum. Özellikle UK İngilizcesine; bölgesel aksanlara, colloquialismlere vs hakimim. Nereden çeviri işi bulabileceğimle ilgili fikri olan var mı?
0
bolungarvik
(03.02.20)
bionluk.com diye bir oluşum var serbest çevirmenleri çeviri ihtiyacı olanlarla buluşturuyor, bi göz atmanı öneririm.
0
joker the one
(04.02.20)
10 yıl önce falan bunlara belgesel çevirisi yapıyodum
www.aklakara.tv
0
dorian greyfurt
(04.02.20)
özellikle mobil oyun sektöründe bu konuda çok açık var. benim tavsiyem birkaç oyunu ücretsiz çevirerek portföy oluşturun, sonra o çevirdiğiniz oyunları örnek göstererek teklif gönderebilirsiniz.
0
makinelere tapan adam
(04.02.20)
(2)

ingilizce kelime-kurcalamak

Bruce
örnek cümle"bu programı biraz kurcalarsam öğrenebileceğimi düşünüyorum"buradaki kurcalamaktan kastımı anlamışsınızdır, karıştırıp neyin ne olduğunu çözmek anlamında. buna karşı gelen direkt bir kelime ya da tabir var mı ingilizce'de?danke...
örnek cümle
"bu programı biraz kurcalarsam öğrenebileceğimi düşünüyorum"

buradaki kurcalamaktan kastımı anlamışsınızdır, karıştırıp neyin ne olduğunu çözmek anlamında. buna karşı gelen direkt bir kelime ya da tabir var mı ingilizce'de?

danke...
0
Bruce
(03.02.20)
trial and error
0
archmage mahmut
(03.02.20)
bilemedik biz onu
(03.02.20)
(3)

Burada pasif kullanılsa olmaz mıydı ? Ne anlama geliyor bu cümle ?

trablon
"Use the if statement to specify a block of C# code to be executed if a condition is True "burada "c# code is executed if condition is true " dense bu şekilde pasif bir kullanım olması gerekmiyor muydu ? subject to be v3 gibi bir kalıp kullanılmış böyle bir kalıb var mı ? bu kalıbı nasıl anlatabilir
"Use the if statement to specify a block of C# code to be executed if a condition is True "


burada "c# code is executed if condition is true " dense bu şekilde pasif bir kullanım olması gerekmiyor muydu ? subject to be v3 gibi bir kalıp kullanılmış böyle bir kalıb var mı ? bu kalıbı nasıl anlatabilirsiniz bana anlamadım
0
trablon
(02.02.20)
to be executed = is going to be executed sanırım
0
ryhmer
(02.02.20)
Burada vurgulanan if statement kullanmanın gerekliliği. "c# code is executed if condition is true" derse aynı anlamı vermez. kod işlerinden pek anlamam ama
if x = True
(a block of C#)
şeklinde yaz diyor.
0
ganbatte
(02.02.20)
yapılacak, edilecek, çalıştırılacak gelecek zaman kipi kullanimi doğru. daha henüz kod bloğu çalıştırılmamış, belli şartlarda çalışacak bunu anlatmak için de "to be executed" gayet uygun.
0
nahtoderfahrung
(02.02.20)
(2)

Kısa ve çok önemli İngilizce çeviri

asaf
Yardımcı olabilecek var mı? https://www.nytimes.com/2020/01/31/opinion/soros-facebook-zuckerberg.html
Yardımcı olabilecek var mı?

www.nytimes.com
0
asaf
(02.02.20)
63 lira tutan bir çeviri, 60'a yaparız.
0
jason bourne seksapeli
(02.02.20)
@jason bourne seksapeli Yapay zeka halletti, 5 kuruş da vermedim. Yine de sağol :)
0
🌸asaf
(02.02.20)
(8)

There is/there are

diffarentiationation
Be'den sonra çoğul da gelse tekil de gelse hep there is kullanıyorlar. There is 2000 people gibi. Burada benim bilmediğim sıfatlaştırma kuralı falan mı var 2000-people gibi? Herkes her durumda there is kullanıyor ve rahatsız oluyorum artık. Anyway yerine anyways diyenler de gittikçe çoğalıyor tüyler
Be'den sonra çoğul da gelse tekil de gelse hep there is kullanıyorlar. There is 2000 people gibi. Burada benim bilmediğim sıfatlaştırma kuralı falan mı var 2000-people gibi? Herkes her durumda there is kullanıyor ve rahatsız oluyorum artık. Anyway yerine anyways diyenler de gittikçe çoğalıyor tüylerimi kaldırıyorlar.

Türkçe gramer naziliği bitti ingilizceye başladık yemin ederim. Ben mi yanlış biliyorum?
0
diffarentiationation
(02.02.20)
yanlis degil, konusma dilinde onu soyluyorlar. there is demesi, there are demesinden daha kolay, insanlar da dogal olarak daha pratigi tercih ediyorlar. formal bir yazida konusmada there are denir elbette.
0
baldur2
(02.02.20)
Kim kullanıyor böyle ? İngilizler mi?
0
prizmatik
(02.02.20)
Ben "there are" derken Amerikalı arkadaş "there is" diyordu :D halk ağzı demek ki diye düşünmüştüm ben.
0
nhk ni youkosu
(02.02.20)
Bu kadar kuralcı olmaya gerek yok. Ben yazarken dikkat ediyorum. Eskiden çok daha fazla dikkat ederdim. Şimdi gündelik WhatsApp konuşmalarında "gelcem" gibi şeyler yazabiliyorum. "Ne olacak yani?" diye düşünmeye başladım.

Aslında bakarsan biz de Türkçede fark etmeden çok hata yapıyoruz. Yunanlı, Hintli gibi, 1993'de gibi (doğrusu 1993'te), İngilizce'de gibi (doğrusu İngilizcede)... Bunlara takılsak kafayı yeriz.
0
himmet dayi
(02.02.20)
Subject verb agreement diye konu varya işte. Topluluk isimleri jury, team, government is/are alabiliyor, staff, police yalnız are alıyor falan öyle aptal aptal istisnalar oluyor, ordan kafalar çorba oluyor bence. Ağızlara ne gelirse söylüyorlar
0
freedonia
(02.02.20)
insanlar geliyorlar
insanlar geliyor

arasındaki fark gibi. bir nüans var ikisi de aynı şey değil.
0
bohr atom modeli
(02.02.20)
ben bi essay'imde "some of the bilmemne are bla bla of the bla, bla bla and bla" diye ama uzunca bi cümle kurmuştum, profesör hocam niye are yazdın demişti. kafam karışmıştı epey. sanırım cümle uzun olduğu için hocanın da kafası karışmıştı ama bilemiyorum.
0
fleur du mal
(02.02.20)
Kaynanan seviyormuş: youtu.be
0
neverletyougodown
(04.02.20)
(1)

ingilizce nasıl ifade edeyim?

bellbane
"...soruları etrafında şekillenen bu proje..."bunu en iyi nasıl çevirebilirim
"...soruları etrafında şekillenen bu proje..."

bunu en iyi nasıl çevirebilirim
0
bellbane
(01.02.20)
the project that is shaped by the questions....
the project that is based on the questions...

*emin degilim.
0
baldur2
(01.02.20)
(2)

ingilizce listening sorusu

antheros
https://www.youtube.com/watch?v=tnszkwcf0q0&feature=youtu.be&t=806"once upon a time two romantic souls meet" in ... "called Seattle" nokta nokta olarak belirtilen kısımda ne diyor?
www.youtube.com

"once upon a time two romantic souls meet" in ... "called Seattle" nokta nokta olarak belirtilen kısımda ne diyor?
0
antheros
(01.02.20)
dream city diyor olsa gerek ama misty gibi söylemiş.
0
Bruce
(01.02.20)
dreamy city.
0
egokalp
(01.02.20)
(2)

İngilizce burada bir kısaltma mı var?

trablon
"As long as he held on to those key steps, Leylin didn’t need to worry about the old witch possibly rebelling against him."burada rebelling aganist him olayında kısaltma mı var? worry about that old witch possiblly may rebel aganist him. gibi bir cümle varda onu kesip rebelling mi yazmışlar? bu nası
"As long as he held on to those key steps, Leylin didn’t need to worry about the old witch possibly rebelling against him."

burada rebelling aganist him olayında kısaltma mı var? worry about that old witch possiblly may rebel aganist him. gibi bir cümle varda onu kesip rebelling mi yazmışlar? bu nasıl bir kural ingilizcede bulamadım
0
trablon
(01.02.20)
evet, relative clause yapısı kısaltılmış. aslında "that old witch that/who is possibly rebelling him" gibi bir şeydi.

başka bir örnek: do you know the man standing over there?

edit: yukarıdaki örnekte de görüldüğü üzere elimizde ilk haliyle uzunca bir relative clause yapısı varken içinden belirli kısımlarını atarak kısaltabiliriz. hatta sadece present değil, passive durumlarda da kullanılabilir. relative clause reduction diye aratıldığında da hakkında daha fazla bilgi sahibi olabilirsiniz. www.grammarbank.com
0
sanat guresi
(01.02.20)
kısaltma ne demek anlamadım. kısaltma falan yok.

present participle denir buna. adjective veya adverb görevi görür.
0
antikadimag
(01.02.20)
(2)

tek cumle ceviri

mariposa
Of political importance is the possibility of making EU statements and undertaking demarches to government representatives in non-member countries.
Of political importance is the possibility of making EU statements and undertaking demarches to government representatives in non-member countries.
0
mariposa
(31.01.20)
AB bildirilerinde bulunma ve uye olmayan ulkelerdeki hukumet yetkililerine karsi adim atma ihtimalinin siyasi onemine dair.

*tam emin degilim.
of burada about demek ama political importance'tan sonra is geliyor, orasi kafami karistirdi. cumle mi yanlis acaba?
0
baldur2
(31.01.20)
Avrupa Birliği üyesi olmayan ülkelerdeki siyasi girişimleri üstlenme ve beyan verme ihtimali politik olarak önemlidir.
0
Cookie
(31.01.20)
(1)

25th Annual Tree Festival nasıl çevrilir

makinelere tapan adam
festivalin yıllık olarak düzenlendiğini belirtince anlam bozuluyor.
festivalin yıllık olarak düzenlendiğini belirtince anlam bozuluyor.
0
makinelere tapan adam
(31.01.20)
25. geleneksel agac festivali
0
interview with the vampire
(31.01.20)
(1)

İzmir İspanyolca Kursu

burka
MerhabaBaşlangıç seviyesinde İspanyolca öğrenmeye başlayacağım, Mart-Mayıs ayları sürem var ve bu zaman zarfında 1 kur tamamlamak istiyorum. Akılda kalıcı, etkin yöntemler ile eğitim veren bildiğiniz bir kurs var mı acaba ?Teşekkür Ederim
Merhaba

Başlangıç seviyesinde İspanyolca öğrenmeye başlayacağım, Mart-Mayıs ayları sürem var ve bu zaman zarfında 1 kur tamamlamak istiyorum. Akılda kalıcı, etkin yöntemler ile eğitim veren bildiğiniz bir kurs var mı acaba ?

Teşekkür Ederim
0
burka
(29.01.20)
İtalyan Kültür Merkezi'nde İspanyolca dersleri veriliyor.
0
rakicandir
(29.01.20)
(8)

Bunun karşılığı nedir?

artcilly
"Good for one fare" İmaj ekleyemedim. Eski NYC jetonunda yazıyor. Teşekkürler.
"Good for one fare"
İmaj ekleyemedim. Eski NYC jetonunda yazıyor. Teşekkürler.
0
artcilly
(29.01.20)
Tek seferliktir diyor kısaca.
0
aguen
(29.01.20)
O kadarını anladim
0
🌸artcilly
(29.01.20)
baska neresini anlamayi istiyordunuz?
0
cilgin fantezilerin adami
(29.01.20)
tek sefere denk gelir
0
vhs kaseti
(29.01.20)
Bu ne demek yazmadım, karşılığını soruyorum. Siz bunu anlayabildiniz mi?
0
🌸artcilly
(29.01.20)
@cilgin
0
🌸artcilly
(29.01.20)
Bugun olsa "Single journey only" falan yazardi herhalde.
0
salihdt
(29.01.20)
tek kullanımlık işte, para üstü gibi durum yok yani.
0
reanarchy
(29.01.20)
(4)

Trafikte giderken

cinaslı kafiye
Ingilizcemi gelistirmek icin ne dinleyebilirim? Upper intermediate gibiyim. Grammer olur, speaking ve listening... varsa bir egitim seti filan dinleyip/izleyip de memnun kaldiginiz o da olur.
Ingilizcemi gelistirmek icin ne dinleyebilirim? Upper intermediate gibiyim. Grammer olur, speaking ve listening... varsa bir egitim seti filan dinleyip/izleyip de memnun kaldiginiz o da olur.
0
cinaslı kafiye
(28.01.20)
Spotifyda güzel podcastler var. Learning english vs yazarsanız çıkar. Seviyenize göre birkaçını seçerseniz genellikle haftalık olarak güncelleniyor. Ben bbc'nin ve hikaye anlatan başka bir kanalın podcastlerini seviyorum mesela. Temizlik yaparken vs kulağıma takıp dinliyorum.
0
fraise
(29.01.20)
seviyemize göre olduğunu nasıl anlıyoruz? İyiymiş bu olay.
0
garavel
(29.01.20)
Podcast demeye gelmiştim, bbc’nin guardian’ın çeşitli konularda (bilim,tarih,siyaset hangisi ilginizi çekerse) kısa kısa podcastleri var.
0
aynenbencede
(29.01.20)
Supersiniz sagolun
0
🌸cinaslı kafiye
(29.01.20)
(1)

çeviri yardımı pls

makinelere tapan adam
Check in at the ticket counter that is straight ahead, nasıl çevrilir tam olarak?
Check in at the ticket counter that is straight ahead, nasıl çevrilir tam olarak?
0
makinelere tapan adam
(28.01.20)
dümdüz ilerdeki bilet gişesinden check-in yap.
0
nahtoderfahrung
(28.01.20)
(3)

Rusça öğrenmek, hangi site ya da aplikasyon?

Cesario
Sıfırdan Rusça öğrenmek istiyorum. B1 seviyesine geleyim yeter. İş için lazım.50-60 kelime ezberlesem de yeter ama B1 düzeyinde bilmek istiyorum.En baştan alfabeyi öğrenmekten başlayacağım, o kadar baştan yani. Hangi ücretsiz website ya da aplikasyon önerirsiniz?
Sıfırdan Rusça öğrenmek istiyorum. B1 seviyesine geleyim yeter. İş için lazım.

50-60 kelime ezberlesem de yeter ama B1 düzeyinde bilmek istiyorum.

En baştan alfabeyi öğrenmekten başlayacağım, o kadar baştan yani.

Hangi ücretsiz website ya da aplikasyon önerirsiniz?
0
Cesario
(27.01.20)
www.youtube.com
www.youtube.com
ve benzeri kanallar ve duolingo diyorum ben.
0
n62
(27.01.20)
ingilizcen varsa bu seti izle. en baştan başlıyor. şahanedir.

www.youtube.com
0
heidi'nin dedesi
(27.01.20)
(git: alinkrusca.com)
ücretsiz ders içerikleri mevcut. sınav ve alıştırmalarda var.
0
ada meltemi
(28.01.20)
(5)

ielts mi toefl mı?

ma ya
siz hangisini tercih ettiniz, ve neden?
siz hangisini tercih ettiniz, ve neden?
0
ma ya
(24.01.20)
toefl'in puanlama sistemi daha mantikli, ielts'te ise 7 ile 7.5 arasinda 8 ile 8.5 arasinda vs ucurum var. 6 ve 6.5 birbirine yakin falan. cok keyfi bir skala. ustene bir de ingilizceyi amerikan medyasi ve edebiyati tuketerek ogrendigim icin ielts'i tercih etmek icin en ufak bir sebep gormedim. basvurmakta oldugum okullar da ya ikisini de ya da sadece toefl'i kabul ediyordu sanirim.
0
hot potato
(24.01.20)
ielts; bir insanla yüz yüze konuşmak pc'de ses kaydetmekten daha rahat.
0
archmage mahmut
(24.01.20)
bilgisayarları ielts. ortamı daha az dikkat dağıtıcı diye düşündüğüm için.

tekrar girersem toefl girerim. hot potato nun puan skalası yorumuna katılıyorum.
0
NightBringer
(24.01.20)
toefl, hot potato'nun dedigi gibi puanlama sistemi daha stabil ve taktiksel calismayi da daha kolay buldum. ayrica sosyal anksiyetem oldugu icin bilgisayara sesimi kaydetmek gercek kisilerin karsisina cikmaktan daha kolay geldi.

not: yuksek lisans yapmak icin giriyorsaniz okulun hangisini kabul ettigini arastirin. bazi okullar toefl, bazilari ielts istiyor.
0
kasabanın en güzel kızı
(24.01.20)
kesinlikle organik olarak karşında insan olunca face to face denen durum da daha rahat bence :) yani ielts.
0
akıllıbıdık
(06.02.20)
(6)

Fransızcadaki Pas?

Mehmet Ersoz
MerhabaFransızlar olumsuz cumlelerde neden pas ekliyorlar? zaten olumsuzluk eki NA kullanıyorlar neden bir kez daha pas ekliyorlar acaba? mantığı anlamı nedir?
Merhaba

Fransızlar olumsuz cumlelerde neden pas ekliyorlar? zaten olumsuzluk eki NA kullanıyorlar neden bir kez daha pas ekliyorlar acaba? mantığı anlamı nedir?
0
Mehmet Ersoz
(21.01.20)
olumsuzluk eki na diyedir şey yok.
bir cümleyi olumsuz yapmak adına kullanılan ne...pas kalıbı var. yine olumsuzluk içeren (asla, sadece, artık değil) kalıplarda pas yerine başka kelimeler gelebiliyor.
konuşma dilinde "ne" yü atıp sadece "pas" kullanma durumu da söz konusu.
0
not dark yet
(21.01.20)
Na diye bir şey yok fransızcada. Olumsuz cümle kuracaksan pas ekini kullanıcaksın işte.

Örneğin: Je ne veux pas ... diye cümle kurulur.
0
Boris
(21.01.20)
Nx diye degerlendirmek daha dogru olabilir. Belki arkadas n’ai gibi bir cekim gorup yanlis animsamistir
0
bollocks44
(21.01.20)
"mantığı anlamı nedir?"
Dil öğrenirken bu soruyu sorma. O dilde düşünenler öyle yapmış demek ki. Ne pas. Ki ikinci ek gibi değil, olumsuzluk kalıbı 2 kelime.

Mesela batılılar için de bizdeki zor. Niye ayrı kelime yok Neden yüklemle birleşiyor diyorlar ejkssk
0
nhk ni youkosu
(21.01.20)
evet ne demek istedim.

ne bildiğin ingilizcedeki not. ama bu pas ne tur bir olumsuzluk içeriyor anlamadım. zaten "ne" kullanıyorsun, ikinci bir olumsuz kelimeye ne hacet?
0
🌸Mehmet Ersoz
(21.01.20)
fransizca gurusu degilim ama "ne pas" bir olumsuzluk kalibi zaten. dil boyle herseyin bir mantigi olmasina gerek yok.

aynen masculine/feminine isinde mantik olmadigi gibi.
0
cooperr
(21.01.20)
(1)

hem sesli hem text olarak takip edilecek e-kitap uygulaması

alkolsuz icecek
var mıdır? android öncelikli. çok fazla uygulama var ancakneredeyse hepsi 5 sn de bir reklam.düzgün bir uygulama varsa ücretli de olur. tavsiyelere açığım, tikler peşindir.
var mıdır? android öncelikli.
çok fazla uygulama var ancakneredeyse hepsi 5 sn de bir reklam.

düzgün bir uygulama varsa ücretli de olur.

tavsiyelere açığım, tikler peşindir.
0
alkolsuz icecek
(19.01.20)
android kullanıyorsun, ücretli uygulamaların bir çoğuna para vermek zorunda değilsin hatırlatmak istedim :)
0
kimlanbu
(20.01.20)
(1)

Başlangıç seviyesi için Verbling mi Cambly mi?

damba
Bi öğrencim İngilizce öğrenme sürecinin henüz başında, dolayısıyla hakimiyeti yok denecek kadar az. Cambly, Verbling ve Konuşarak Öğren’i buldum onun için. Yalnız anladığım kadarıyla bu üç yerde de anadili Türkçe olan bi hocadan çok anadili İngilizce olanlar var. Bu güzel. Anlamadığım anadili İngili
Bi öğrencim İngilizce öğrenme sürecinin henüz başında, dolayısıyla hakimiyeti yok denecek kadar az. Cambly, Verbling ve Konuşarak Öğren’i buldum onun için. Yalnız anladığım kadarıyla bu üç yerde de anadili Türkçe olan bi hocadan çok anadili İngilizce olanlar var. Bu güzel. Anlamadığım anadili İngilizce olan birileri başlangıç seviyesini ileri nasıl taşıyabilir?

Başlangıç için Verbling, Cambly, Konuşarak Öğren. Hangisini tavsiye edersiniz?
0
damba
(19.01.20)
Hocam bir öğretmen YouTube da çat pat İngilizce konuşabiliyorsanız cambly iyidir sizi geliştirir ama hiç bilmiyorsanız fayda vermeyeceğini düşünüyorum demişti.
0
Diskirminant
(19.01.20)
(3)

ingilizce mülakat

anarsika
çalışılmalı mı, yoksa allah ne verdiyse tarzı doğaçlama mı takılmalı?sanki üzerine çok kurgu yapınca daha kötü sonuçlanacakmış gibi hissediyorum. siz ne diyorsunuz?
çalışılmalı mı, yoksa allah ne verdiyse tarzı doğaçlama mı takılmalı?

sanki üzerine çok kurgu yapınca daha kötü sonuçlanacakmış gibi hissediyorum. siz ne diyorsunuz?
0
anarsika
(19.01.20)
ingilizce mülakat ne demek? üstü biraz kapalı olmuş.

iş/burs/okul mülakatı ingilizce mi olacak yoksa dil sınavı için mi ingilizce mülakat demek istiyorsunuz?

Neyse, bir mülakatın hangi dilde olduğu alakasız bir şey zaten.

mülakata içerik olarak hazırsanız girer yaparsınız. yoksa ingilizce diye ekstra efor göstermenize gerek yok.

tabii cebinizde 3-5 tane konuya göre nispeten hazır cevaplar olsun ama o da cümle cümle kelime kelime ezber kurgu olmasın. hani önceden sorulabilir hazırlıklı olayım şeklinde yoksa başka bir şeye gerek yok.

başarılar.
0
AlsterWasser
(19.01.20)
bence çalışılmalı, internette örnek ingilizce mülakatlar var
0
bbb_1
(19.01.20)
-hangi şehirde doğdun büyüdün
-mezun olduğun okul
-askerlik durumun
-ehliyetin var mı yok mu
-önceki iş yerlerin
-kaç yıldır İngilizceyle alakalısın
-uğraştığın hobi, spor vs.

Bunları çalış rahat edersin, konu başlıkları olarak aklına getir yani.
0
heidi'nin dedesi
(19.01.20)
(4)

Ufak bir çeviri yardımı

vogojin
Kendi çevirimle karşılaştırmak istiyorum;''Though the Sipahis were almost exclusively Turkic in origin as demanded by Sultan Mehmet himself in his treatise of law entitledKanun Nameh-e-Sipahi (“Law Book of the Sipahis”), the Janissaries, within whose ranks Dracula and Radu found themselves, were con
Kendi çevirimle karşılaştırmak istiyorum;

''Though the Sipahis were almost exclusively Turkic in origin as demanded by Sultan Mehmet himself in his treatise of law entitledKanun Nameh-e-Sipahi (“Law Book of the Sipahis”), the Janissaries, within whose ranks Dracula and Radu found themselves, were conversely converts to Islam.''
0
vogojin
(18.01.20)
Kendi cevirinizi de koymaniz daha pratik olmaz mi :)
0
Flipsflops
(18.01.20)
Dönemin terminolojisine pek hakim değilim ama aşağı yukarı şöyle çevirirdim:

Fatih Sultan Mehmet'in çıkardığı "Kanun Nameh-e-Sipahi" adlı kanunnamede talep ettiği üzere sipahilerin hemen hemen tümü Türk kökenliyken, aralarında Drakula ve Radu'nun da yer aldığı Yeniçeriler'in aksine İslam dinine dönen kişilerden oluştuğu görülür.
0
Olive
(18.01.20)
"sultan mehmet'in kanun name-i sipahi adli kendi kanunnamesince de gerekli kilindigi uzere, sipahilerin neredeyse tamami koken olarak turk iken, dracula ve radu'nun kendilerini (anlamin daha acik olmasi icin liberal bi yaklasimla buraya "savas alaninda" ibaresini eklemek bence mantikli olur) karsi karsiya buldugu yeniceriler tam aksine muhtedilerdi."
0
reshad the lionheart
(18.01.20)
bu arada ben radu ve drakula'nin yeniceri falan olmayacagi dusuncesinden hareketle metnin bu adamlarla yenicerilerin savasta karsi karsiya geldigini ifade ettigini anladim ama gorunen o ki her ikisi de ciddi ciddi yeniceriymis. vay anasini!

bu nedenle ilgili yeri, "...dracula ve radu'nun da aralarinda bulundugu..." diye duzeltmis olayim.
0
reshad the lionheart
(18.01.20)
(7)

Hangi dile çalışsam?

mezzosprite
Merhaba,Duolingo’da dil öğrenme olayı çok sardı (tavsiye ederim bu arada). Geçici olarak Almanya’da bulunurken ve biraz Almancam varken Almancamı geliştirmek üzere başladım. Sonra hep Fransızca öğrenmek istediğimi hatırlayıp Fransızca dersine de başladım ama Almanca gelişimimi yavaşlatacağını düşüne
Merhaba,

Duolingo’da dil öğrenme olayı çok sardı (tavsiye ederim bu arada). Geçici olarak Almanya’da bulunurken ve biraz Almancam varken Almancamı geliştirmek üzere başladım. Sonra hep Fransızca öğrenmek istediğimi hatırlayıp Fransızca dersine de başladım ama Almanca gelişimimi yavaşlatacağını düşünerek Türkiye’ye dönene kadar Fransızcayı ertelemeye karar verdim, Almanya’da olduğum sürece almancaya odaklanayım dedim. Şimdi Türkiye’ye döndüm ve ne yapacağımı bilemiyorum.

1- Uygulamadan öğreneceğim bir şey kalmayana kadar sadece Almanca çalışmaya devam mı etsem? İkinci danışmanım Alman ve tezim dışında Almanlarla birlikte yürüttüğümüz bir proje nedeniyle sık sık görüşüyoruz. Bunların hiçbiri aslında benim Almanca öğrenmemi gerektirmiyor çünkü İngilizce iletişim kuruyoruz ama onlarla arada Almanca konuşmak hoşuma gidiyor. Ayrıca Almanya’yı çok seviyorum ve ilerde post-doc vs için gitme planlarımız var eşimle. Ve öğrendikçe Almancaya da baya ısındım, severek çalışıyorum. Bu arada epey de geliştirdim, birçok gündelik konuşmayı sürdürebiliyorum, peşini bırakıp unutmayacağım.

2- Konuşabilmek istediğim bir dil olan Fransızcaya odaklanıp unutmamak için haftada bir falan Almanca mı baksam? Fransızcaya sıfırdan başlayacağım sayılır. Günlük hayatta muhtemelen hiçbir işime yaramayacak. Sadece merakım var.

3- Bahsettiğim proje ile ilgili bir toplantı için Mayıs’ta bir haftalığına İsveç’e gideceğim. Şimdi diğer dilleri bir kenara bırakıp İsveççe çalışsam diyorum o zamana kadar? Daha önce tek kelime bilmeden iki kez gittim ve hiçbir sorun yaşamadım ama hani nasılsın iyiyim ne güzel bir gün diyebilecek kadar İsveççe bilsem hoş olurdu. Sonrasında devam etmem muhtemelen, kullanma ihtimalim olmasa ilgimi çeken bir dil değil. Bu koşullarda bu dili öğrenmeye zaman ayırmak çok saçma mı olur?

Önerileriniz için teşekkürler.
0
mezzosprite
(17.01.20)
Avrupa dillerinden İngilizce yeterli onun dışında Arapça'yı tavsiye ederim. 500 milyonluk bir pazar ve yeni yeni üstelikte Türkiye üzerinden açılan bir pazar. Geleceği olan bir dil. Üstelik ticaret dili Arap ülkelerinde eğitimli nüfusa çok fazla talep oluyor ve yüksek maaşlarla işe yerleştiriyorlar. İniglizce haricinde avrupa dillerini tavsiye etmem. Fransa mesela Afrika'da günden güne hegemonyasını yitiriyor. Benzer şekilde Rusça'yı da tavsiye etmem eski SSCB ülkelerinin çoğu latin alfabesine geçtiler ve Rusça bilmeyen yeni nesiller çoğalıyor. Çin dili... Çinliler Türkçe öğreniyor Türkiye ile ticaret yapmak için :) Tabi ben meseleye ticari olarak baktım tavsiyemde bu yönde. Yoksa merakınız varsa Latince'de öğrenebilirsiniz, İsveççe'de...
0
tukon
(17.01.20)
Java
0
Kahir ekseriyet
(17.01.20)
Öncelikle çok teşekkür ederim uzun cevap için :) ama o anlamda sormuyorum, kendi durumumda hangisini yapmak daha mantıklı olur diye merak ediyorum. Yani Almanca yerine Rusça, Fransızca yerine Arapça koyarak da okuyabilirsiniz sorumu. Belli bi aşamaya geldiğim ve ilerde kullanma ihtimalim olan A diline odaklanmak mı; A dilindeki mevcut seviyemi koruyarak günlük hayatımda hiçbir işime yaramayacak ama sadece ilgi duyduğum B dilini öğrenmek mi falan gibi bir soru benimki. Ayrıca kısa bir süre kullanacağım C diline çalışmak için daha ciddi düşündüğüm A ve B dillerini birkaç ay ihmal etmek saçma mı? Özetlemiş oldum okumayanlar için
0
🌸mezzosprite
(17.01.20)
Iki dile birden calisma. Unutma ki bu diller ingilizceden cok daha zor ve ingilizce gibi hayatin her yerinde degil, dolayisiyla ogrenmek cok daha fazla zaman ve odaklanma alacak.

Sorularina gelince
1- Evet almanca calis ama tek basina duolingo cok yetersiz. Yapma demiyorum da bunun bilincinde ol.
2- Gec
3- Bir haftaligina isvece gidince pratik yaparim (olmaz o is) diye azicik isvecce ogrenmek bir ay sonra ucar gider. Cok faydasiz. Zaten herkes ingilizce konusacak.
0
hot potato
(17.01.20)
Almanca en mantıklısı görünüyor çünkü kullanacağın yer var ve seviyorsun. Parça parça olursan hepsini birbirine karıştırma ihtimalin var.

Dedikleri gibi İsveç'te de kimse senle İsveççe konuşmayacak.

Düzenli olarak Duolingo Almanca'ya devam et. En azından B2 başlangıcına gel.
0
kaset
(18.01.20)
Hot potato, kaset, aradığım cevap buydu teşekkürler. Bu arada duolingoyu keşfedene kadar hiçbir şekilde oturup Almanca çalışmıyordum, zaman yok falan diyordum, o yüzden yetse de yetmese de her gün 20 dk çalıştırıyor ya candır :)
0
🌸mezzosprite
(18.01.20)
Almanca çalışın bitirince fransızca çalışın derim. İsveç'te yaşıyorum, 3. Soru başka bir dil olsa da benzwr cevabı verirdim de gerçekten 1 haftalığına giderken gerekecek bir dil değil. İngilizcenin 2. Dil olarak en iyi konuşulduğu yer. Öyle basit kalıplar söylemek için youtubedan Swedish daily sentences falan diye aratın bir iki video izleyin o yeterli. Yoksa duolingoda yanlış hatırlamıyorsam ilk derslerde rebkler sayılar falan bile var ki ihtiyacınız yok öyle şeyleri öğrenmeye.

Şunları öğrenseniz biraz şirin olur isveçlilere
Godmorgon günaydın
Hej merhaba
Hur mår du? Nasılsın
Hej då hoşça kal
Ha det bra bunun tam Türkçe karşılığı yok gibi ama ayrılırken söyleniyor
Tack teşekkürler
Varsågod rica ederim
Jag heter... Benim adım...
0
senolll
(18.01.20)
(5)

Kendi kendime Arapça öğrenebilir miyim:

damba
Aramızda bunu basaran arkadaslar varsa. Tavsıye beklerım.
Aramızda bunu basaran arkadaslar varsa. Tavsıye beklerım.
0
damba
(17.01.20)
Sanırım imkansız. Halk ağzı konuşmasını belki öğrenirsin. Oldukça geniş bir dildir.
0
Erva
(17.01.20)
Öğrenebilirsin. Ben kendi kendime öğrendim. ÜStelik Arap dili sanıldığı kadar zor değil. Bir çok kelimemiz (kelimede dahil) ortak. Eğer edebiyatın kuvvetliyse çok hızlı öğrenirsin. Ayrıca dil bilgisi olarak İngilizce Arapça'ya benziyor. Mantık aynı. Tavsiye olarak şunu tavsiye edebilirim. Bir Arap arkadaş bul kendine mümnkünse Suriyeli olsun. Çünkü levant lehçesi hem ses bakımından hemde kelime olarak bize çok yakın. Ayrıca Arapların oldukları yerlere takıl Arap restorantları, cafeleri vs. çok kısa sürede çözersin. Alfabeyi youtube'de vieolardan öğrendim en fazla 3 günde öğrenirsin alfabeyide.
0
tukon
(17.01.20)
emcekare olmadi einstein olsun bari
(17.01.20)
El cevap: arapça öğretmeniyim, kendi kendine tabii ki arapça öğrenebilirsin. Her şeyin başı istikrar. Dil nankördür, arapça iki kat nankördür. Zordur biraz ama imkansız değildir.

Ayrıca öğrenme geniş bir ifade. Elim ingilizi do you speak English diyor, elin arabı da tehkii 3arabi? Veya hel ente tetekellem 3arabiyya vs diyor ama biz "ingiliççe biliyon mu" diyoruz. Burada başlıyor mesele bence. Uzattım ama şunu kastediyorum, kuran Arapçası mı öğreneceksiniz? Modern standart arapça mı yoksa diyalekt/lehçe mi öğrenmek istiyorsun? Amaç ne?
0
Fusha
(18.01.20)
Amaç Arapça medrese kitaplarını okumak, Kur’an Arapçası oluyor galiba.
0
🌸damba
(18.01.20)
(2)

Native Speaker Düzeyinde İngilizce Proofreading

sekersiz turk kahvesi
Selam arkadaşlar,Bazı akademik metinleri proofread edecek güvenilir birilerini arıyorum. Fiverr tarzı sitelerden işimi halletmek istemiyorum, pek güvenemiyorum. Tanıdığı olan ya da güvenilir birine yönlendirebilecek olan var mıdır? Metinler genelde 2-4 sayfa arasında ve sosyal bilim metinleri.
Selam arkadaşlar,

Bazı akademik metinleri proofread edecek güvenilir birilerini arıyorum. Fiverr tarzı sitelerden işimi halletmek istemiyorum, pek güvenemiyorum. Tanıdığı olan ya da güvenilir birine yönlendirebilecek olan var mıdır? Metinler genelde 2-4 sayfa arasında ve sosyal bilim metinleri.
0
sekersiz turk kahvesi
(12.01.20)
fiver değil de, italki ya da cambly gibi sitelerdeki öğretmenlere danışabilirsiniz.
0
sttc
(12.01.20)
ne gerek var ki? dünyanin en ileri üniversitelerinde calistim ingiltere ve almanyada. yabancilarin bir cok yazim hatasi oluyordu, kimse bunlara takilmaz dünyada. en önemli sey icerik. ufak hatalar zaten editörden dönüyor.

ingilterede ingilizcenin besiginde tezimi yazdim zamaninda, yanlis olmasin tezimde 20+ hata vardi yazim hatasi 74 sayfada. ki bu tezi hocalar okudu düzeltmeler icin, dergiye gittidinde cikti bu hatalar. icerik önemli olan.
0
duygusuzromantik
(13.01.20)
(2)

ingilizce uygulama

kozm
Merhabalar,İngilizce elemantry kitaplar okuyorum. Kitap içerisindeki cümleleein içerisinde geçen bazı kelimeleri anlayamıyor olabiliyorum. Haliyle anlamlarını öğreniyorum, bilmediğim kelimelerin geçtiği cümleleri set olarak hazıladıktan sonra telefonda bir uygulamaya girsem ve bana gün içerisinde te
Merhabalar,

İngilizce elemantry kitaplar okuyorum. Kitap içerisindeki cümleleein içerisinde geçen bazı kelimeleri anlayamıyor olabiliyorum. Haliyle anlamlarını öğreniyorum,

bilmediğim kelimelerin geçtiği cümleleri set olarak hazıladıktan sonra telefonda bir uygulamaya girsem ve bana gün içerisinde teste tabi tutsa gibi veya hatırlatıcı olarak getirse çok güzel olur.

Quizlet gibi bir uygulama var aslında fakat telefona bildirim göndermiyor gün içerisinde.

var mı bildiğiniz galyalılar.
0
kozm
(12.01.20)
Valla quizlet ve duolingo
Superler. Baska biseye gerek yok
0
duygusuzromantik
(12.01.20)
Hatırlatıcısı yok ama Tureng kelime defteri ile kaydedebilirsin
0
kaset
(12.01.20)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.