Giriş
(2)

TOEFL IELTS falan

aguilas negras
Okulun hazırlık sınıfında baya çuvalladım. Bütün seneyi rahat geçirdim, ortalamam kötü olduğu için haziran ayındaki proficiency sınavına giremiycem. yani ağustosa kalacak, sonra seneye de remedial olma durumları falan var. proficiency'de geçemeyenlerin toefl ve ielts notlarına bakılıyor. daha doğrus
Okulun hazırlık sınıfında baya çuvalladım. Bütün seneyi rahat geçirdim, ortalamam kötü olduğu için haziran ayındaki proficiency sınavına giremiycem. yani ağustosa kalacak, sonra seneye de remedial olma durumları falan var. proficiency'de geçemeyenlerin toefl ve ielts notlarına bakılıyor. daha doğrusu o iki sınavdan herhangi birinden iyi bir şey yaparsam hazıelığı geçme şansım bulunuyor.

Şimdi bu garibanı biraz bilgilendirir misiniz? Nasıl oluyor bu sınavlar? Çok muz zor? Ne kadar sürede bir oluyor? Fiyatları ne? Lütfen biraz yardımcı olun, çok dipteyim moral olarak.
0
aguilas negras
(23.04.13)
kac puan istiyorlar.. ingilizcen ne durumda diyecegim de iyi olsa zaten rahat da gecirsen ortalaman kotu olmazdi diye tahmin ediyorum.. hangi okul oldugunu bilmiyorum ama hazirlik siniflari genelde zor degil turkiyede..
ingilizcen iyiyse ornek sorulara bakman yeterli sinavi halletmek icin.. bi de deneme sinavi coz 4 saat mi ne surdugu icin alismak lazim.
iyi degilse taktik calismak onemli.. soru tipleri belli..
ielts cok bilmiyorum toefl icin kucuk yerde girmek onemli..
sinav cok uzun suruyor dikkat sinavi 5 saniyeligine dalsan gitsen orayi kaciriyorsun listening de mesela ve orayi soruyorlar :) ..

ama fiyati ne kadar ne kadar surede bir oluyor gibi sorulari buraya yazmak yerine toefl i duzenleyen ets nin sitesine bakmalisin once bir google arastirmasi yapip sonra kafani takilanlari sor..
0
babamasoliimbananickaldirsin
(23.04.13)
Önce moralini bozma sonra ielts e gir. Toefl dan daha rahat yapacağın kesin. Kaç istiyorlar ielts den bilmiyorum ama ortalama ingilizce bilen biri 5 alır rahat. Fiyatı 375 lira. Daha detaylı sormak istediğin olursa mesaj atabilirsin. Ve fakat zor işler tabi kolay gelsin
0
hadibabageneyap
(24.04.13)
(3)

present tense

tempor
geniş zamanda fiillerin aldığı es takısı, fiille yüklem arasına bi öbek girdiğinde (may/might/can vb.) kaldırılır mı hep istisnasız?she knowsshe might knowshe can knowshe couldn't have been know?
geniş zamanda fiillerin aldığı es takısı, fiille yüklem arasına bi öbek girdiğinde (may/might/can vb.) kaldırılır mı hep istisnasız?

she knows
she might know
she can know
she couldn't have been know?
0
tempor
(23.04.13)
Evet, might/may/can/ could vs. fiilleri geldiginde (sanirim yardimci fiil deniyodu yillar oldu unuttum) -s kalkiyor. Istisna dusunmeye calistim bulamadim.

Bu arada "she couldn't know" dersin, sonuncuyu anlamadim pek.
Ya da "She couldn't have known" diyebilirsin sanirim.
0
march or die
(23.04.13)
çok teşekkürler, sonuncusunda been fazla olmuş evet
0
🌸tempor
(23.04.13)
kaldırılmamış haliyle kullanımını hiç görmedim.
0
rhollor
(23.04.13)
(2)

Komşudan onluk alsam mı?

bi sey dicem
Merhaba sevgilim con neşler, "komşudan onluk almak" diye bir deyim var dört işlemde. Sorum iki tane: 1) Koca matematik profesörleri de bu deyimi mi kullanıyor, yoksa terminolojide bu nasıl geçiyor?2) Biz bu deyimi ingilizce nasıl söyleriz?
Merhaba sevgilim con neşler, "komşudan onluk almak" diye bir deyim var dört işlemde. Sorum iki tane:

1) Koca matematik profesörleri de bu deyimi mi kullanıyor, yoksa terminolojide bu nasıl geçiyor?

2) Biz bu deyimi ingilizce nasıl söyleriz?
0
bi sey dicem
(23.04.13)
koca matematik profesörlerinin komşudan onluk almayı gerektirecek bi işlem yapacaklarını hiç sanmıyorum doğrusu.
0
loser blueser
(23.04.13)
buldum buldum (bkz: borrowing)
0
🌸bi sey dicem
(29.06.13)
(1)

care aide ne demek?

groundhog day
ayrıca sözlükte ukte olarak doldurdum ama burada cevabını bilen varsa, paylaşırsa çok makbule geçer. care aide ne demek? ya da home care aide?
ayrıca sözlükte ukte olarak doldurdum ama burada cevabını bilen varsa, paylaşırsa çok makbule geçer.

care aide ne demek? ya da home care aide?
0
groundhog day
(22.04.13)
hastanın evinde hastabakıcılığı yapmak
0
patricia kitten
(22.04.13)
(2)

2 yds sorusu

neverletyougodown
YDS srularına yeni bakabildim de, şunları açıklayabilir miyiz?33. ----, you can work on extinguishing any undesirablebehaviours.A)Unless you proceed to the interviewer’s office foryour interviewB)Although previous work experience is sought byalmost all employers nowadaysC)Once you are able to see yo
YDS srularına yeni bakabildim de, şunları açıklayabilir miyiz?

33. ----, you can work on extinguishing any undesirable
behaviours.
A)Unless you proceed to the interviewer’s office for
your interview
B)Although previous work experience is sought by
almost all employers nowadays
C)Once you are able to see yourself interacting with
others
D)Whereas there is much to be learned about human
nature in general
E)Just as any communicative event requires at least
one person to be around
Ben A dedim, cevap C. Niye c? Cnin türkçe tercümesini yapabilir miyiz?

36. ----, not only cell operators but also law enforcement
have come under fire for exploiting personal data
without the user’s knowledge.
A)After the companies have agreed widely on privacy
policies
B)Although law enforcement units permit users to
reach all sites
C)Since market demand is driving some of the biggest
collectors of data into piracy
D)As smart phones’ tracking abilities have become
more sophisticated
E)Now that banking transactions via mobile devices
are almost completely secure
Ben c dedim, cevap d
0
neverletyougodown
(22.04.13)
ilki için;

kendini bir kez diğer insanlarla iletişim halindeyken gözlemleyebilirsen, istenmeyen davranışları yok edebilirsin diyor.
0
rectoa
(22.04.13)
1. soruyu c yaptım çünkü diğerlerinden mantıklı bir anlam çıkaramadım, c de en azından hele diğerleriyle kaynaşmaya başla sonrasında istenmeyen davranışları yoketmeye yönelebilirsin diye abuk bir anlam çıkarıp yoluma devam ettim

2. sorunun da orijinal hali böyleymiş ondan d doğru ama bence saçma

But as smart phones' tracking abilities have become more sophisticated, law enforcement, phonemakers, cell carriers and software makers have come under fire for exploiting personal data without the knowledge of the average user.
0
irbat
(22.04.13)
(1)

İki cümle İngilizce

kobuzchu kiz
- Yalnızca oturumlara giriş için geçerlidir.- İkili görüşmeler ve yemek alanına girişte kullanılamaz.Şu iki cümleyi- Only for attendances to sessions.- Not valid for bilateral meetings and lunch.şeklinde çevirdik ama özellikle ilk cümlenin bir fiile ihtiyacı var gibi geliyor bana. Daha uygun bir çev
- Yalnızca oturumlara giriş için geçerlidir.
- İkili görüşmeler ve yemek alanına girişte kullanılamaz.

Şu iki cümleyi
- Only for attendances to sessions.
- Not valid for bilateral meetings and lunch.

şeklinde çevirdik ama özellikle ilk cümlenin bir fiile ihtiyacı var gibi geliyor bana. Daha uygun bir çeviri önerebilir misiniz acaba?
0
kobuzchu kiz
(22.04.13)
valid only for.... diye girebilirsiniz ilk cümleye.

bir de yemek alanını lunch yerine dining hall ya da food court gibi bir şey dah aiyi karşılar gibi geliyor. ama tabi organizasyonu da bilmiyorum. yalnızca öğle yemeği varsa lunch da kullanılabilir.
0
kedili madam
(22.04.13)
(1)

Ufak bir çeviri

bilmemkacincinick
Arkadaşlar şurada ne demek istemiş abimiz, ablamız?However, it is an unsuitable knife to the beating cut. This knife is full tang.
Arkadaşlar şurada ne demek istemiş abimiz, ablamız?


However, it is an unsuitable knife to the beating cut. This knife is full tang.
0
bilmemkacincinick
(22.04.13)
ancak bilemeye uygun değildir. bıçağın metal kısmı sapın tamamına yayılıdır.

ikinci kısmı tam karşılayan bir terim vardır belki, ben de gidip metal kısma namlu denildiğini bilmememe şaşırayım.
0
irbat
(22.04.13)
(2)

New Total English Elementary ve Pre Intermediate

barix
Merhaba arkadaşlar, elinde bu kitaplardan olup da işi bitmiş olan varsa verebilirler mi acaba? 110 lira fiyatı var şaka gibi. pdf olarak falan varsa o da olur, internette araştırıyorum ancak henüz bulabilmiş değilim.
Merhaba arkadaşlar, elinde bu kitaplardan olup da işi bitmiş olan varsa verebilirler mi acaba? 110 lira fiyatı var şaka gibi. pdf olarak falan varsa o da olur, internette araştırıyorum ancak henüz bulabilmiş değilim.
0
barix
(22.04.13)
ille bu kitaplar mı olması gerekiyor bilmiyorum ama ingilizce olarak grammar in use kitapları var (elementary,intermediate ve advanced olmak üzere 3 kitap).
internette pdf'leri de var.
0
rakicandir
(23.04.13)
maalesef bu kitap olması gerekiyor. İngilizce kursuna başladım da, kurs bu kitap üzerinden konuları işliyormuş.
Bu arada akmar'da buldum kitabı, 15 liraya.
0
🌸barix
(24.04.13)
(2)

çeviri-lütfen

00 08
I think the answer lies in the fact that the brain is not merely a kind of machine, but one that is far more complex than anything ever imagined before.
I think the answer lies in the fact that the brain is not merely a kind of machine, but one that is far more complex than anything ever imagined before.
0
00 08
(21.04.13)
bir denedim ama hadi bakalım

cevabın beyinin sadece bir tür makine değil, hayal ettiğimizden çok daha karmaşık olmasında yattığını düşünüyorum.
0
peki madem
(21.04.13)
Yanıtın şu gerçekte olduğunu düşünüyorum: Beyin sadece bir tür makine değil, şimdiye hayal edilmiş her şeyden çok daha karmaşık olan bir makine.
0
of dream and drama
(21.04.13)
(2)

çeviri biraz acil

aykt
arkadaşlar ekteki görseli yine güzel bir slogan diliyle türkçeleştirmek istiyorum ama... yardımınızı rica edicem. :(not: hepsini
arkadaşlar ekteki görseli yine güzel bir slogan diliyle türkçeleştirmek istiyorum ama... yardımınızı rica edicem. :(

not: hepsini
0
aykt
(21.04.13)
hangisini?
0
Argaeos
(21.04.13)
slogan istediğin için.

- minibüs: nedir seni güzel yapan?
- voswos: başkası olma, kendin ol.
- sol cabrio: gençken yaşamaya bak.
- sağ cabrio: öptüm kib bye!
0
[silinmiş]
(21.04.13)
(1)

Who believe nonconformites more than a bumper sticker

malayani
http://www.youtube.com/watch?v=x0ZqQznblZo0:23 Who believe nonconformites more than a bumper sticker?Anlamadım nasıl çevrilir bu? Bağdaşmazlığa araba arkası yazılarından daha çok inanan mı?
www.youtube.com

0:23 Who believe nonconformites more than a bumper sticker?

Anlamadım nasıl çevrilir bu? Bağdaşmazlığa araba arkası yazılarından daha çok inanan mı?
0
malayani
(21.04.13)
Valla türkçeye çevirince çok bir anlam ifade etmeyecek , zira bizde bumper sticker kavramı yok , kamyon arkası yazısı var , o da amerikadaki kültürle tamamen alakasız.
0
dodi el ford
(21.04.13)
(2)

da! ispanyolcada??

gunes123
Ispanyol, Portekiz Latin e benzeyen sivilceli bir takim bayanlar, iki kelimenin basinda DA diyor. Konusmalari da bu dillere benziyor, r ler baskili. Kesinlikle Slav dili degil.Hangi dil bu, da?
Ispanyol, Portekiz Latin e benzeyen sivilceli bir takim bayanlar, iki kelimenin basinda DA diyor. Konusmalari da bu dillere benziyor, r ler baskili. Kesinlikle Slav dili degil.

Hangi dil bu, da?
0
gunes123
(20.04.13)
rumence olabilir
0
ermanen
(20.04.13)
rusça..evet demek
0
kantocu.
(20.04.13)
(1)

aliexpress alışverişi

trajikomix
I will adjust the price before your payment,please give order number me when you place the order.best regardsbunu demiş adam, ne demek istemiş anlamadım. önce ödeme yap sonra yollayım mı diyo ne diyo?
I will adjust the price before your payment,
please give order number me when you place the order.
best regards


bunu demiş adam, ne demek istemiş anlamadım. önce ödeme yap sonra yollayım mı diyo ne diyo?
0
trajikomix
(20.04.13)
hayır sen ödemeden önce fiyatı ayarlayacağım, siparişi verince sipariş numarasını bana yolla diyor.
0
patricia kitten
(20.04.13)
(1)

çeviri lütfen:)

00 08
...if a machine were programmed to behave in a manner indistinguishable from a person, it still could not have any subjective experience. Now isn't that a strange belief -- considering that unless you were a machine yourself, how could you possibly know such a thing? As for 'subjectivity,' consider
...if a machine were programmed to behave in a manner indistinguishable from a person, it still could not have any subjective experience. Now isn't that a strange belief -- considering that unless you were a machine yourself, how could you possibly know such a thing? As for 'subjectivity,' consider that talking about consciousness is a common, objective form of behavior. Therefore, any machine that suitably simulated a human brain would have to produce that behavior. Then, wouldn't it be curious for our artificial entity to falsely claim to have consciousness? For if it had no such experience, then how could it possibly know what to say?
0
00 08
(20.04.13)
eger bir makine insandan farksiz sekilde davranmaya programlanmis olsaydi, yine de subjektif deneyim edinemezdi. simdi, su ilginc degil mi?: eger kendiniz de bir makina olsaydiniz, boyle biseyi nasil yapardiniz? subjectiflige gelince, bilinc hakkinda konusmayi davranisin olagan, objective bir sekli olarak varsayin. binaenaleyh, insan beynini taklit eden bir makine, bu davranisi sergilemelidir. o zaman, yanlis bir sekilde, bilinc oldugunu iddia etmemiz bizim yapay varligimiz icin garip olmaz miydi? boyle bir deneyimi olmadigi icin ne diyecegini nereden bilebilirdi?
0
el desaparecido
(20.04.13)
(1)

çeviri yardımı

dieselsingle2
http://youtu.be/w4dZ2pcLMCs?t=3m20s3.20-3.28 arasında ne diyor sayın sanatçı
youtu.be

3.20-3.28 arasında ne diyor sayın sanatçı
0
dieselsingle2
(20.04.13)
I wrote the addresses on 'em perfect
So this is my cassette I'm sending you, I hope you hear it
I'm in the car right now, I'm doing 90 on the freeway
Hey Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive?
0
el desaparecido
(20.04.13)
(3)

Türkçe > ingilizce çeviri

root
Aşağıdaki metni ingilizceye çevirebilecek biri var mı?(Parça parçada olabilir)Bay Alister öncelikle cevabınız için teşekkür ederimKıbrıs’a mevcut sevkiyatlarımız bulunmakta bu sebeple sorun çıkacağını düşünmemekteyim, Dünya üzerinde bir çok global pizza markasına üretim yaptığımız için istediğiniz h
Aşağıdaki metni ingilizceye çevirebilecek biri var mı?
(Parça parçada olabilir)



Bay Alister öncelikle cevabınız için teşekkür ederim

Kıbrıs’a mevcut sevkiyatlarımız bulunmakta bu sebeple sorun çıkacağını düşünmemekteyim, Dünya üzerinde bir çok global pizza markasına üretim yaptığımız için istediğiniz her türlü baskı ve kağıt kalitesini tutturabileceğimizden emin olabilirsiniz.

Bu sebeple siz kullandığınız kutulardan birer adet numuneyi aşağıdaki adrese gönderirseniz (ödemeyi ben yaparım) laboratuvarımızda sizin kutularınızın kalitesini, gramajını, mukavemet gücünü ücretsiz olarak çıkararak sizin kutunuzun tamamen aynısını daha güzel bir baskı kalitesinde (dünya üzerindeki en iyi baskı makinesine sahibiz) cyprus teslim olarak fiyatımızı çıkarabiliriz, işçilik maliyetlerimizin düşük olması sebebiyle uygun fiyat verebileceğimi düşünmekteyim
0
root
(19.04.13)
Mr. alister first of all, thank you for your respond.

since we have shipping contacts in cyprus i do not think that there will be any problem about that. On account of the fact that we produce for many global pizza brands in all over the world we can arrange any edition and paper as you wish in terms of quality.

ilk paragraf benden özür maheyetinde.

yalnız edition'ı salladım öyle o terimi tam tutturamamış olabilirim.(baskı olan)
0
fazıl sayma
(19.04.13)
Yani hızlıca çevirmeye çalıştım ama umarım işini görür.


if you sent us to your company's sample box our firm adsress which is shown belown, we could indicate your boxes quality, basis weight and strength in our companies laboratory as free of charge. We could produce exactly the same appearance of box which is used from your company after our work on the related box. Please be assured that, we can produce your box print quality than the previous print because we have the best printing machine in this sector. On the other hand, considering to market conditions, we have affordable price than the other companies. In this scope, we could prepare an optimal offer which is include to delivery of Cyprus.
0
köfte
(20.04.13)
@Fazıl sayma teşekkür ederim.
@köfte her türlü benim translate çevirilerimden iyidir, teşekkür ederim.
0
🌸root
(20.04.13)
(5)

ielts'e nasıl hazırlanayım?

baldur
3 ayım var. bana 4,5 yetiyor ama daha üstü de neden olmasın.seviyem hakkında ne kadar bilgi verir bilmiyorum ama son yds'den 60 doğruyla 75 puan aldım. elimde şunlar var:cesur öztürk'ünbuilding skills for proficiencyessentials academic vocabulary kitapları,english grammar in useadvanced grammar in u
3 ayım var. bana 4,5 yetiyor ama daha üstü de neden olmasın.
seviyem hakkında ne kadar bilgi verir bilmiyorum ama son yds'den 60 doğruyla 75 puan aldım.

elimde şunlar var:
cesur öztürk'ün
building skills for proficiency
essentials academic vocabulary kitapları,
english grammar in use
advanced grammar in use

rosetta stone seti.

ingilizce, dizi ve film

upper ve advanced romanlar, hikaye kitapları.

cambridge ielts serisi, thomson ielts practice tests ve longman ielts practice test plus denemeleri var.


ben şimdi nasıl hazırlanayım? gramer kasayım mı? dizi ve filmleri ingilizce altyazı ile mi izleyeyim? rosetta stone serisini bitirip, bolca kitap okuyayım mı? yoksa bu son ikisi gereksiz mi olur?

alternatif tekniklere de açığım.
0
baldur
(19.04.13)
ielts-simon.com çok iyidir. ayrıca ielts'e kaydolunca "road to ielts" diye bir siteye login hakkı kazanıyorsun, oradaki alıştırmalar bayaa iyi. sırf bunlara baksan minimum 4,5 alırsın, bir şey değil.
0
rotario
(19.04.13)
archmage mahmut
(19.04.13)
ielts-simon.com
cambridge ielts serisi

ingiliz/amerikan hocadan bir kac saat ozel ders..

bska bir seye ihtiyacin yok
0
jimjim
(19.04.13)
Ben de hazırlanıyorum. Aşağıda ekleyeceğim site de bence fena değil. Bir bak istersen. Simon bence de çok iyi. Tümer Altaş diye bir adamı da övdüler ama bence Simon'a yakın bilgiler veriyor ve ücretli zaten. Hadi başarılar bakalım bize :)
www.ielts-exam.net

Ha bir de bence gramerlik bir durum yok ortada. Bol bol deneme yapıp özellikle readingde zaman çalışması yapmak ve kelime öğrenmek iyidir.
0
duyond
(19.04.13)
Tabii ki çalış, daha yüksek neden olmasan ama kesinlikle 5 üstü alırsın bence ;)
0
alessea
(19.04.13)
(2)

çeviri

Ramiegovic
ingilizcesi teknik olarak nediraktif aramayı bitirmek
ingilizcesi teknik olarak nedir
aktif aramayı bitirmek
0
Ramiegovic
(19.04.13)
bakinmak anlaminda:
cease active search

telefonla aramak anlaminda:
end active call
0
el desaparecido
(19.04.13)
end current call
kullanılır teknik olarak
0
facebook
(19.04.13)
(2)

We’d end up getting too large a percentage in taxes on the payment to....

altlejant
Cümlenin tamamı şu:"We’d end up getting too large a percentage in taxes on the payment to make it worth three separate payments.""(...)in taxes" a kadar olan yerin gramer açıklaması ve anlamı nedir?motamot.Tşk.
Cümlenin tamamı şu:
"We’d end up getting too large a percentage in taxes on the payment to make it worth three separate payments."

"(...)in taxes" a kadar olan yerin gramer açıklaması ve anlamı nedir?
motamot.

Tşk.
0
altlejant
(19.04.13)
end up ve wind up aynı anlama gelir. türkçesi tam yok sonuçlanmak gibi ama tam değil, neticelenmek gibi mesela "how did you end up here?" dersen buraya nasıl geldin demiş olursun. turns out gibi biraz.

cümlede de daha fazla vergilendirileceklerinden dem vurmuş. ilerde yani farazi konuşuyor.

tam anlatamadım herhalde belki başkası çıkar.

motamot'u her gördüğümde söyleyesim geliyor çünkü benim başıma gelmişti zamanında. motamo diye okunuyor o belki biliyorsunuzdur ama gene de dursun burda.
0
fazıl sayma
(19.04.13)
we would (end up u fazıl sayma açıklamış güzel şekilde)

ödemeyi 3 taksitle yapacak kadar yüksek bir vergi dilimine tabi olurduk gibi anladım ben.
0
vrykolakas
(19.04.13)
(2)

Kısa bir cümle

tchuck
Please be aware that you still have access to all offline modes of the game. However, your online stats will be reset to zero. ne demek istiyor? "online statlarım sıfırlandıktan sonra" hesabım açılacak mıymış? yoksa artık online hesabı kullanamayacak mıymışım?
Please be aware that you still have access to all offline modes of the game. However, your online stats will be reset to zero.

ne demek istiyor? "online statlarım sıfırlandıktan sonra" hesabım açılacak mıymış? yoksa artık online hesabı kullanamayacak mıymışım?
0
tchuck
(19.04.13)
oyunun offline modlarina girebilirsunuz, amma online statlariniz sifirlanacak
0
el desaparecido
(19.04.13)
Diyo ki oyunun tum offline modlarina erişiminiz hala var fakat online istatistikleriniz sifirlanacaktir.
0
jangbogo
(19.04.13)
(2)

kelime çevirisi

the kene
"The proposed radical hysterectomy classification system of Querleu and Morrow (Q–M classification) [1]has been quoted many times since its publication in 2008."cümledeki "has been quoted" fiili ne anlama geliyor, bilen var mı?
"The proposed radical hysterectomy classification system of Querleu and Morrow (Q–M classification) [1]has been quoted many times since its publication in 2008."

cümledeki "has been quoted" fiili ne anlama geliyor, bilen var mı?
0
the kene
(18.04.13)
"...alıntılanmıştır..."
0
nevarki
(18.04.13)
quote alıntı yapmak demek. fiilin kullanıldığı cümlede "2008'de yayınlandığından beri birçok kez bu şeyden alıntı yapıldı" diyor. -bahsedilen şey bir yayın falan sanırım, teknik bir şey gibi gözüktüğü için bilemedim.-
0
amugochi
(18.04.13)
(4)

ingilizce öğrenmekle ilgili ciddi bir soru? diyelim ki 10 bin dolarınız var

gonzalez1515
merhabalar. diyelim ki 3 ay yaz tatiliniz ve on bin dolar paranız var. bu süre ve para ile intermediate civarında olan ingilizcenizi olabildiğinden ileri seviyeye taşımanız gerekiyor. nasıl bir yol izlerdiniz? kurs, memleket, erteleyip daha uzun bir müddet kurs gibi önerilerinizi sunabilirsiniz. özg
merhabalar. diyelim ki 3 ay yaz tatiliniz ve on bin dolar paranız var. bu süre ve para ile intermediate civarında olan ingilizcenizi olabildiğinden ileri seviyeye taşımanız gerekiyor. nasıl bir yol izlerdiniz? kurs, memleket, erteleyip daha uzun bir müddet kurs gibi önerilerinizi sunabilirsiniz. özgür düşünün. teşekkürler.

not: saçma sapan dalga geçerek cevap veren arkadaşlar çok ayıp ediyorlar.

edit: daha detaylı tavsiyeler rica ediyorum lütfen.

edit2: ayrıca yurtdışında kurs diyen arkadaşlara ekstra sorular:

fakülte bitince mi gidilmeli ara sınıfta mı?

kaplan ve ef dil kursu iyi midir?

aile yanı kalmak sıkıntı yaratır mı?
0
gonzalez1515
(18.04.13)
avustralyada dil eğitimi.

götü kurtarmak değil kafayı açmak isteyenler yurtdışına gitmeli.
0
agy3
(18.04.13)
Param olsa da hemen gitsem dediğim için, yurtdışında bir okula gitmeyi düşünürdüm oralarda bol bol konuşabilmek için.
0
amelie poulain
(18.04.13)
En başta şunu söyleyeyim ingilizceyi şu an faal olarak kullanmıyorsan speaking, writing, reading ve listening anlamında tam olarak "onlar" için intermediate seviyesi olmuyorsun. Dolayısıyla orada intermediate alırsın, hızlandırılmış kurslar için de 3 aydan belki biraz daha uzun sürede int ve upper alabilirsin.
Amacın genel ingilizce ise bu iyi ama toefl ielts için ise genel ingilizce+sınava yönelik çalışma alman gerekiyor.
İngiltere yurtdışı tercihlerin arasındaysa ve kendi imkanlarına gitmek istiyorsan www.studiocambridge.co.uk bu site yardımcı olur ama yurtdışı danışmanlıkla gitmek istiyorsan atlas ve atec i öneririm.
0
zdreams
(18.04.13)
İngiltere'ye git. Ne kadar erken gidersen o kadar iyi.

Bir de gerçekten intermediate seviye konuşuyorsan kursa gitmek yerine sosyalleşmek şartıyla gezebilir veya çalışabilirsin. Bu saatten sonra oturup gramer öğrenecek değilsin diye tahmin ediyorum.
0
point me at the sky
(18.04.13)
(1)

İngilizce Öğrenmek

quanche
En sık sorulan sorular olmasının verdiği çekingenlikle:Şirketteki dengeler gereği topallayan İngilizcemi koşup zıplar hale getirmem gerekiyor. Daha önce Amerikan Kültür Derneği'nde starter olarak kurs aldım, üniversitede yabancı dil 1-2, mesleki dil 1-2 şeklinde dersler aldım ama şu an beni tatmin e
En sık sorulan sorular olmasının verdiği çekingenlikle:

Şirketteki dengeler gereği topallayan İngilizcemi koşup zıplar hale getirmem gerekiyor. Daha önce Amerikan Kültür Derneği'nde starter olarak kurs aldım, üniversitede yabancı dil 1-2, mesleki dil 1-2 şeklinde dersler aldım ama şu an beni tatmin eden bir seviyede değilim. Öyle gündelik konuşmalarda giderim var ama not enough. Yazılımcı\bilişimci olduğumdan, özellikle benimle aynı durumda olan yada anlayan, yararı olabileceğinizi düşündüğünüz yol\yordamları rica ediyorum. Hedefim Türkçeyi aratmayacak seviyede İngilizce sahibi olmak.

HIMY, Big Bang, Game of Thrones takipçisiyim. Tüm filmleri altyazılı izliyorum.

Teşekkürler.
0
quanche
(18.04.13)
sadece izlemek yetmez bir yandan dinlemek ve karsilastirmak lazim altyaziyla.. cok fazla belli bir kurala baglanmis obek vs. var ingilizcede onlari ogrenmek lazim mutlaka..
turkce altyaziyla izliyorsaniz zamanla kelime dagarcigi gelistikce ingilizce altyaziya gecmek lazim.. sonra komple kaldirmak lazim.. ing.e gecmek kolay ama komple kaldirmak biraz zor yurtdisinda yasamadan.
mesela conan izleyebilirsiniz filmlerde dizilerde fisildar kisik sesli konusurlar vs anlamayabilirsiniz ama conan net konusur her ne kadar esprileri basta anlamayacak olsaniz da..

not: yazilim konusu hakkinda bir bilgim yok terimler vs. .. genel ingilizce icin yazdim turkceyi aratmayacak dediginiz icin terimleri bilmek yetmez ingilizceyi native/fluent arasi seviyeye getirmeden
0
babamasoliimbananickaldirsin
(19.04.13)
(2)

ing. bir o kadar da

humancentipad
As much as, as far as, as well as gibi mi kullanmak en yakın anlamı verir?İstanbul çok güzel bir o kadar da yorucu.
As much as, as far as, as well as gibi mi kullanmak en yakın anlamı verir?

İstanbul çok güzel bir o kadar da yorucu.
0
humancentipad
(18.04.13)
as well as gider.
0
chandler bing1
(18.04.13)
sadece "as well" şeklinde de olabilir.

İstanbul is beautiful and tiring as well.
0
ermanen
(18.04.13)
(2)

Hukuktaki "taraf" terimi

adukyuedines
İngilizce karşılığı nedir? Sözleşme tarafları, davanın tarafları vs.
İngilizce karşılığı nedir? Sözleşme tarafları, davanın tarafları vs.
0
adukyuedines
(18.04.13)
parties of the agreement/case
0
vejeteryanvampir
(18.04.13)
party

parties to a contract
parties in a trial

en.wikipedia.org
0
midesiz
(18.04.13)
(1)

acil çeviri yardımı...

eclskn
It was reported that typical nebulisation efficiency that is the ratio of the sample amount transported to flame to the sample amount introduced to nebulizer is in the range of among 1–10%. çok teşekkürler.
It was reported that typical nebulisation efficiency that is the ratio of the sample amount transported to flame to the sample amount introduced to nebulizer is in the range of among 1–10%.

çok teşekkürler.
0
eclskn
(17.04.13)
Ortalama buhara donusturme verimliliginin, aleve ta$inmis ornek miktarin buharlastiriciya gonderilen ornek miktara orani oldugu, ve bunun da 1-10% civarinda oldugu rapor edilmistir.
0
el desaparecido
(17.04.13)
(7)

ingilizce test sorusu

deletesystem32
i forgot ....... salt in the soup,so it was too salty to drink.a)to putb)be puttingc)putd)puttinge)to have putcevap anahtarı a gösteriyor.ancak doğru cevabı d olarak değiştirdik.a ise neden a, d ise neden d.lütfen açıklayın.
i forgot ....... salt in the soup,so it was too salty to drink.

a)to put
b)be putting
c)put
d)putting
e)to have put

cevap anahtarı a gösteriyor.ancak doğru cevabı d olarak değiştirdik.a ise neden a, d ise neden d.lütfen açıklayın.
0
deletesystem32
(17.04.13)
a
0
sen git ben geliyorum
(17.04.13)
a değil. tuz koyduğunu unutup bi daha koymuş, o yüzden çok tuzlu olmuş. en mantıklısı d veya e ama bu kalıpları pek bilmiyorum ben.
0
kül
(17.04.13)
d

I forgot to put salt. tuz koymayı unuttum
I forgot putting salt. daha önce koyduğumu unutup tekrar tuz koydum

www.english-test.net
0
vrykolakas
(17.04.13)
Bence Cevap anahtarı doğru ve cevap A.

"Forgot to putting salt" - tuz koymayı unutmak, dedikten sonra içmek için fazlasıyla tuzluydu demek cümlenin anlamıyla çelişiyor.

forgot to put dediğinde ise tuz koyduğunu unutmuş ve içerken çok tuzlu olduğunu farketmiş.

Cevap anahtarı doğru söylüyor.
0
giderbey
(17.04.13)
a
0
lutah
(17.04.13)
kesin ve kesin olarak d
@vrykolakas açıklamış net olarak, cevap a olamaz çünkü o zaman çorba içilemeyecek kadar tuzlu olmazdı.
0
bluepea
(17.04.13)
Arkadaşlar yanıltmayın, cevap d.
Cümlede "çorbaya tuz attığımı unuttum (ve yine attım) bu yüzden çok tuzlu oldu diyor.
Mantıksız bir şey yok yani.
"Çorbaya tuz atmayı unuttum" demek isteseydi evet to put olacaktı ama bu durumda putting olacak.
0
buff
(17.04.13)
(1)

İngilizce tez/ödev/ders yazma/evirme/hazırlama/verme gibi durumlar için...

kamilkereste
nerelere ilan versek ekmeğimizi buluruz arkadaşlar?internetten bi iki yere baktım fakat hep tırtspor forumlar ve siteler gibi geldi bana (bir başka deyişle, pek trafiği yokmuş gibi çoğunun).bildiğiniz ya da daha önce kendinizin -veya arkadaşınızın- kullanıp memnun kaldığı bir platform var mı bu işle
nerelere ilan versek ekmeğimizi buluruz arkadaşlar?

internetten bi iki yere baktım fakat hep tırtspor forumlar ve siteler gibi geldi bana (bir başka deyişle, pek trafiği yokmuş gibi çoğunun).

bildiğiniz ya da daha önce kendinizin -veya arkadaşınızın- kullanıp memnun kaldığı bir platform var mı bu işler için?
0
kamilkereste
(17.04.13)
Ne kadara yapıyorsun sayfasını, ne yapıyorsun. Buradan yaz .
0
sertab.erener34
(17.04.13)
(4)

Çok basit Fransızca çeviri.

choasista
Aşağıdaki cümleleri çevirebilirseniz çok ama çok müteşekkür olurum.''Merhaba; adım X, soyadım Y. Z yaşındayım. İstanbul'da yaşıyorum. W'da okuyorum. Okulumu sevmiyorum.''
Aşağıdaki cümleleri çevirebilirseniz çok ama çok müteşekkür olurum.

''Merhaba; adım X, soyadım Y. Z yaşındayım. İstanbul'da yaşıyorum. W'da okuyorum. Okulumu sevmiyorum.''
0
choasista
(17.04.13)
Bonjour,mon prénom est X,mon nom est Y,J'ai Z ans.J'habite à istanbul. J'étudie à istanbul.Je n'aime pas mon école.

edit:aaa evet evet,telefonda konusurken ceviri yapinca boyle oluyor,à ile kullanilir.kendimden utandim su anda.kusura bakmayin yanlislik icin.
0
fraise
(17.04.13)
düzeltme:

j'habite a (çizgili a) istanbul.

je fais mes etudes a (aynı çizgili a) W
0
pillowlust
(17.04.13)
Salut, je m'appelle Ali Armazoğlu, j'ai 21 ans. J'habite à Istanbul. J'étudie à lycée de Sakıp Sabancı. Je n'aime pas mon école!!
0
ali.armazoglu
(17.04.13)
bu ödev içinse, salut kullanmamanı tavsiye ederim bonjour olmalı, habiter fiili à ile kullanılır.
0
senialanaglasinalsinsikinicaliyabaglasin
(17.04.13)
(2)

6 minutes english podcastleri

mr.brown
itunesda son 4 bölümü var diğerlerini nerden bulabilirim? itunes kullanma özürlüyüm.
itunesda son 4 bölümü var diğerlerini nerden bulabilirim? itunes kullanma özürlüyüm.
0
mr.brown
(16.04.13)
şu adres üzerinden itunes olmaksızın hepsine ulaşabilirsin.
www.bbc.co.uk
0
unalub
(16.04.13)
@unalub teşekkürler ama indirmeden dinlemenin bir yolu yok mu?
stream şeklinde, itunesda olur diye şeyetmiştim.kendi sitesinde de son 4 bölüm site üzerinden açılıyor ama önceki bölümleri açamadım bir türlü.indirmeden dinlemek istiyorum.

edit:sadece ilk yılında bir hata varmış sanırım diğer yıllarda site üzerinden dinlenebiliyor.Tekrar teşekkürler.
0
🌸mr.brown
(17.04.13)
(10)

İngilizce iltifat kelimeleri..

kallesnikof
dear, darling, love, sweetheart gibi değil de biraz daha komik kelimeler arıyorum. mesela ucuz romanda tim roth bal kabağım diyordu (pumpkin) bu tarz biraz da komik gelecek kelimeler biliyor musunuz?
dear, darling, love, sweetheart gibi değil de biraz daha komik kelimeler arıyorum. mesela ucuz romanda tim roth bal kabağım diyordu (pumpkin)

bu tarz biraz da komik gelecek kelimeler biliyor musunuz?
0
kallesnikof
(16.04.13)
honey bunny
0
esmer
(16.04.13)
ingilizce seviyesi are you sex ve türevleri katılmasınlar lütfen
0
🌸kallesnikof
(16.04.13)
pumpkin pie var bir de. keza sweet pie
0
buff
(16.04.13)
Shnookums
0
ermanen
(16.04.13)
puppy!
little monkey!
asdfgh bana bunlari diyorlar
0
allanpoe
(16.04.13)
sugarplum var
0
medievalman
(16.04.13)
kızsa - cutie pie

erkekse - teddy bear
0
pillowlust
(16.04.13)
sugar pie var pek komik değil ama
0
exodia
(16.04.13)
cupcake
buttercup
0
kül
(16.04.13)
sugarpuss
(love) dumpling
boo
0
peki madem
(16.04.13)
(3)

Bugün British Time'a kayıt oldum ama?

kemirik
Gittim ve kayıt oldum. 2. seviyeden 4. seviyeye kadar toplam 3 kur aldım. (Merak edenler için British Time /Bakırköy 3 bin lira tuttu 13 ay 234 lira ödeyeceğim.)Niye buraya geldim? Bilmiyorum, kadın çok güzeldi be :D 1-Bu kursun Fiyat/performansı nasıldır? Sonuçta 13 ay sürüyor, e ben de hedeflerim
Gittim ve kayıt oldum. 2. seviyeden 4. seviyeye kadar toplam 3 kur aldım. (Merak edenler için British Time /Bakırköy 3 bin lira tuttu 13 ay 234 lira ödeyeceğim.)

Niye buraya geldim? Bilmiyorum, kadın çok güzeldi be :D

1-Bu kursun Fiyat/performansı nasıldır? Sonuçta 13 ay sürüyor, e ben de hedeflerim çerçevesinde hırsla çalışıp İngilizceyi halletmem lazım. Eşek bağlasan öğrenir 13 ayda herhalde?
0
kemirik
(16.04.13)
arkadaşım kocaeli british time'a gitti, çok da memnun kalmıştı. istek varsa her türlü öğrenirsin :)
0
vasiyet
(16.04.13)
Kadının adı Funda mı? Bende görüşmeye gitmiştim Funda'ydı adı. Nasıl bıraktıysam numaramı bıraktım hergün aramaya başladı; ne zaman gelcen? ne zaman kaydolcan? hadi. Hı Hı? noldu gelmiyor musunuz? bir problem mi oldu beyefendi? isterseniz bu hafta başlayabilirsiniz? hı nedersiniz? off dedim birdaha açmadım telefonu. gitmedim bende baydı. hocaların biri türk biri yabancıymış derse giren falan filan.
0
secilmis uye
(16.04.13)
Taksim, Mecidiyeköy, Bakırköy şubelerinde eğitim aldım. rezalet ötesi.
geçmiş olsun. ikinci ve üçüncü kuru birilerine satmaya çabalarsın yakında.
0
neo
(16.04.13)
(1)

Şu kısa ingilizce cümleyi biri çevirebilir mi?

kayone
Half a mile up to the road from the asylum gates,they later discovered an abandoned bicyle.It was a lady's machine of some antiquity.Quite near it in the ditch lay the strangled body of a young woman,who,riding home to her tea ,had chanced to overtake Mr.Loveday,as he strode along,musing on her oppo
Half a mile up to the road from the asylum gates,they later discovered an abandoned bicyle.It was a lady's machine of some antiquity.Quite near it in the ditch lay the strangled body of a young woman,who,riding home to her tea ,had chanced to overtake Mr.Loveday,as he strode along,musing on her opportunities.
0
kayone
(16.04.13)
akıl hastanesinin kapılarından yarım mil ötede bi eski bir kadın bisikleti bulunmuş. biraz ötesindeki kanalda da boğulmuş bir genç bir kadının cesedi yatıyormuş, eve çay içmeye gidiyorken, yolda yürüyen mr. loveday'in yanından geçmişmiş.

bu loveday katil galiba
0
bigbabol
(16.04.13)
(4)

3 tane ingilizce matematik sorusu çevirisini yapabilir misiniz ?

erdok
Problem 1A man 6 ft tall walks with a speed of 8ft/s away from a street light that is atop an 18-ft pole. How fast is the tip of his shadow moving along the ground when he is 100 ft from the light pole?Problem 2Two radar stations at A and B, with B 6 km east of A iare tracking a ship. At a certain i
Problem 1
A man 6 ft tall walks with a speed of 8ft/s away from a street light that is atop an 18-ft pole. How fast is the tip of his shadow moving along the ground when he is 100 ft from the light pole?
Problem 2
Two radar stations at A and B, with B 6 km east of A iare tracking a ship. At a certain instant, the ship is 5 km from A, and this distance is increasing at the rate of 28 km/h. At the same instant, the ship is also 5 km from B, but this distance is increasing at only 4 km/h. Where is the ship, how fast is it moving, and in what direction is it moving?
Problem 3
Estimate the change in the volume V=s3 of a cube, if its side length s is increased from 5 in.
eğer uygun olan varsa bu 3 soruyu çevirirseniz çok mutlu olurum teşekkür ederim şimdiden
0
erdok
(16.04.13)
6 feet boyundaki bir adam saniyede 8 feet hızla 18 feet'lik bir direğin tepesindeki cadde ışığından uzaklaşıyor. direkten 100 feet uzaktayken gölgesinin ucu yerde hangi hızla hareket eder?

a ve b'deki iki radar istasyonu, b a'dan 6 km doğuda olmak üzere, bir gemiyi takip ediyorlar. Bir noktada gemi a'ya 5 km mesafede ve bu mesafe 28 km s hızla artmakta. Aynı anda gemi b'den de 5 km uzakta ancak mesafe sadece 4 km s hızla artıyor. gemi nerededir, ne hızla ve ne yönde ilerlemektedir?

diğerini çeviremedim. kötü türkçe için üzgünüm, fiziğim ve matematiğim oldukça kötüydü :)
0
i ve been mistreated
(16.04.13)
kardeşim harikasın çok teşekkür ederim muhteşemsin :) gerçekten saol
0
🌸erdok
(16.04.13)
3- hacmi V=s^3 olan küpün kenar uzunluğu 5 inç artırıldığında hacminin ne kadar değiştiğini hesaplayın.
0
lemmiwinks
(16.04.13)
lemmiwinks gene çok teşekkür ederim herşey için saolun :) i ve been mistrated ve lemmiwinks
0
🌸erdok
(16.04.13)
(2)

ingilizce matematik sorusu çeviri

erdok
A rocket that is launched vertically is tracked by a radar station located on the ground 3 mi from the launch site. What is the vertical speed of the rocket at the instant that its distance from the radar station is 5 mi and this distance is increasing at the rate of 5000mi/h? çevirebilir misiniz ş
A rocket that is launched vertically is tracked by a radar station located on the ground 3 mi from the launch site. What is the vertical speed of the rocket at the instant that its distance from the radar station is 5 mi and this distance is increasing at the rate of 5000mi/h? çevirebilir misiniz şu soruyu
0
erdok
(16.04.13)
bir roket dikey olarak kalkıyor ve bundan 3 mil uzakta, yerde radar var. roket, radardan 5 mil uzaktayken anlık uzaklaşma hızı(radardan) saatte 5000 mil/saat olduğuna göre dikey hızı kaçtır?
0
lemmiwinks
(16.04.13)
Problem 2
A man 6 ft tall walks with a speed of 8ft/s away from a street light that is atop an 18-ft pole. How fast is the tip of his shadow moving along the ground when he is 100 ft from the light pole?
Problem 3
Two radar stations at A and B, with B 6 km east of A iare tracking a ship. At a certain instant, the ship is 5 km from A, and this distance is increasing at the rate of 28 km/h. At the same instant, the ship is also 5 km from B, but this distance is increasing at only 4 km/h. Where is the ship, how fast is it moving, and in what direction is it moving?
Problem 4
Estimate the change in the volume V=s3 of a cube, if its side length s is increased from 5 in.
eğer uygun olan varsa bu 3 soruyu da çevirirseniz çok mutlu olurum teşekkür ederim şimdiden
0
🌸erdok
(16.04.13)
(2)

excite fiili hakkında

dahinnotha
Respond to every call that excites your spirit.her çağrıya cevap vermek ruhunu *excite*.mevlana rumi.nin bir sözüymüş, bir yerde denk geldim ingilizce olarak ama tam anlayamadım. excite'in ilk akla gelen anlamı heyecan. heyecan genel manada olumlu bi kullanımdır türkçede. fakat excite.ın başka anlam
Respond to every call that excites your spirit.
her çağrıya cevap vermek ruhunu *excite*.

mevlana rumi.nin bir sözüymüş, bir yerde denk geldim ingilizce olarak ama tam anlayamadım.

excite'in ilk akla gelen anlamı heyecan. heyecan genel manada olumlu bi kullanımdır türkçede.

fakat excite.ın başka anlamları da var;
heyecanlandırmak, telaş ettirmek, duyguları uyarmak falan. bu anlamıyla düşünürsek olumsuz.

excite [ɪk'saɪt]
verb
1. arouse or elicit a feeling
2. act as a stimulant
3. raise to a higher energy level
4. stir feelings in
5. cause to be agitated, excited, or roused
6. stimulate sexually
7. stir the feelings, emotions, or peace of
8. produce a magnetic field in
ing sözlükte bunlar yazıyor.


şimdi sormak istediğim şey şu;
çağrılara kulak vermek ruhu napar?
0
dahinnotha
(16.04.13)
ruhu heyecanlandıran çağrılara kulak ver. tam çevirisi böyle olsa gerek. aradaki that'i atlamışsın sen.
0
roket adam
(16.04.13)
Birisi çok pis serbest çevirmiş :)


Bir ejderha bir ayıyı yakalamıştı. Yiğidin biri giderken ayının bağırmasını duydu. Alemde düşkünlere yardımcı erler vardır. Onlar, mazlumlar feryat ettiler mi derhal yetişirler. Mazlumların seslerini her yerden işitirler, Hak rahmeti gibi o tarafa koşarlar. Alemin sarsıntılarına, yıkıntılarına direk, destek olan gizli dertlerin tabibi bulunan o erler; muhabbetin, adaletin rahmetin ta kendisidirler.

Onlar, hak gibi illetsiz, rüşvetsiz kişilerdir. Onlardan birine “ can ve gönülden ettiğin bu yardım için, neden yardım ediyorsun?” denilse ancak “ yardım isteyenin gamından, çaresizliğinden” der erin avı merhamettir. İlaç alemde dertten başka bir şey aramaz. Nerede bir dert varsa deva oraya gider. Su neresi alçaksa, oraya akar. Sana da rahmet suyu gerekse yürü, alçal da sonra rahmet suyunu iç sarhoş ol. Ta başa kadar rahmet içinde rahmet var. Oğul bir tek rahmete dalma, bir tek rahmete kani olma.

Ey yiğit, gökyüzünü ayak altına al, feleğin üstünden nağme seslerini duy! Kulağından vesveseler ayıp kılından arıt da gayp selviliğini gör. Burnundan beyninden nezleyi gider de Allah kokusu burnuna gelsin. Sıtmadan, safradan hiçbir eser bırakma da alemden şeker lezzetini bul. Sen yüz türlü güzel yüzlü evlat olması için erlik ilacını kullan, erlikten kesilmiş olarak koşup tozma.

Can ayağından ten bukağısını çıkar da meclis etrafında dönüp dolaşsın. Hasislik zincirini elinden boynundan at eski felekte yeni bir baht bul. Lütuf kabesine uçmaya kanadın yoksa çare bulana arz et. Ağlayıp inleme kuvvetli bi sermayedir, külli rahmet pek güçlü bir dadıdır. Dadı ve ana çocuk ne vakit ağlayacak diye bahaneler ararlar.

Allah da sizin hacet çocuklarınızı ağlasın da süt meydana gelsin diye yarattı. “Allahı çağırın” dedi, ağlayıp inlemeyi bırakma ki Allahnın merhamet sütleri coşsun. Rüzgarın sesi de bizim gamımızı teskin etmek içindir. Bulutun süt yağdırması da. Hele bir an sabret. “ Rızkınız gökyüzündedir” ayetini duymadın mı? Neden bu aşağılık yere saplanıp kaldın? Korkunu, ümitsizliğini gul sesleri bil. Onlar, seni aşağılıkların ta dibine kadar çekerler. Seni yücelere çeken her ses, bil ki yücelerden gelmektedir. Sana hırs veren her sesi de adamları paralayan bir kurt sesi bil. Bu yücelik, mekan bakımından değildir. Bu yücelikler, akıl ve can yücelikleridir. Her sebep eserinden yücedir.


A dragon was pulling a bear into its terrible mouth.

A courageous man went and rescued the bear.
There are such helpers in the world, who rush to save
anyone who cries out. Like Mercy itself,
they run toward the screaming.

And they can't be bought off.
If you were to ask one of those, "Why did you come
so quickly?" He or she would say, "Because I heard
your helplessness."

Where lowland is,
that's where water goes. All medicine wants
is pain to cure.

And don't just ask for one mercy.
Let them flood in. Let the sky open under your feet.
Take the cotton out of your ears, the cotton
of consolations, so you can hear the sphere-music. . . .

Give your weakness
to One Who Helps.

Crying out loud and weeping are great resources.
A nursing mother, all she does
is wait to hear her child.

Just a little beginning-whimper,
and she's there.

God created the child, that is, your wanting,
so that it might cry out, so that milk might come.

Cry out! Don't be stolid and silent
with your pain. Lament! And let the milk
of Loving flow into you.

The hard rain and wind
are ways the cloud has
to take care of us.

Be patient.
Respond to every call
that excites your spirit.

Ignore those that make you fearful
and sad, that degrade you
back toward disease and death.
0
irbat
(16.04.13)
(2)

'Akademik İngilizce' Fikir verin brolar

Geceler
İngilizceyle şimdiye kadar hiç aram yoktu lisede zar zor geçiyordum,şimdi temel kelimeler dışında hiçbirşey bilmiyorum.Üni'de tercih edeceğim bölümlerde Akademik İngilizce dersleri var. Sizce bu bölümleri tercih etsem sıkıntı yaşarmıyım? Çok mu zor? Yoksa hiç bulaşmasam mı? napayım çok kararsızım be
İngilizceyle şimdiye kadar hiç aram yoktu lisede zar zor geçiyordum,şimdi temel kelimeler dışında hiçbirşey bilmiyorum.
Üni'de tercih edeceğim bölümlerde Akademik İngilizce dersleri var. Sizce bu bölümleri tercih etsem sıkıntı yaşarmıyım? Çok mu zor? Yoksa hiç bulaşmasam mı? napayım çok kararsızım be brolar..
0
Geceler
(16.04.13)
üniversite hangisi o önemli. bir de o üniversitelerin hazırlık sınıflarında bu konuda eğitirler insanı. korkmaya mahal yok.
0
idearch
(16.04.13)
akademik ingilizce dendiğine bakma. çok temel düzeyde oluyor onlar. şayet eğitim dili ingilizce değilse okulun öyledir yani.
0
edgenabby
(16.04.13)
(2)

demo kurulumu çeviri

facebook
demo kurmak'ın ingilizcesi make demo mu, do demo mu ? yoksa sadece demo mu diyeyim..
demo kurmak'ın ingilizcesi make demo mu, do demo mu ?

yoksa sadece demo mu diyeyim..
0
facebook
(16.04.13)
demo setup
0
dokunmakalbime
(16.04.13)
demo installation?
0
el desaparecido
(16.04.13)
(2)

fransızca pardon ne demek

izole
bazen turislerin de bulunduğu kalabalık yerlerden geçerken yol istemek için pardon diye sesleniyorum.ingiliz olduğunu tahmin ettiğim kişiler sorry diye karşılık veriyor.fransız olduğunu tahmin ettiğim kişiler de pağdon,pağdön şeklinde karşılık veriyor.bizim türklerde tık yok.hatta bazı hanzolar yol
bazen turislerin de bulunduğu kalabalık yerlerden geçerken yol istemek için pardon diye sesleniyorum.ingiliz olduğunu tahmin ettiğim kişiler sorry diye karşılık veriyor.fransız olduğunu tahmin ettiğim kişiler de pağdon,pağdön şeklinde karşılık veriyor.bizim türklerde tık yok.hatta bazı hanzolar yol vermek yerine senin üzerine doğru geliyor mal gibi.yazayım da rahatlayayım dedim.
0
izole
(15.04.13)
ne demek istediğinizi anlamadım?

"pardon" dediğiniz zaman çekilmeleri yeterli olur, kimse sizi görmediği için sizden özür dilemek zorunda değil. yol istersiniz, verirler, özür dilemeleri ayrıca kibarlık olur.

karşıdan gelen birisine "pardon" derseniz bence de üzerinize yürürler. evet öküz bir milletiz ama olur olmadık yerde, en alakasız şekillerde milletimizi yerden yere vurmak saçma ve gereksiz.
0
der meister
(15.04.13)
mallar ayrılsın. sorun çözülür.
0
il padrino
(15.04.13)
(1)

İspanyolca bilenler şu videdoda ne diyor?

Sir Anthony Hopkins
Linkteki videoda con usted es' den sonra ne diyor kadın şarkıcının adını anlayamadım haliyle diğer kliplerini izleyemiyorum.http://www.youtube.com/watch?v=B51joUW95o4&feature=youtu.be&t=9m37s
Linkteki videoda con usted es' den sonra ne diyor kadın şarkıcının adını anlayamadım haliyle diğer kliplerini izleyemiyorum.

www.youtube.com
0
Sir Anthony Hopkins
(15.04.13)
la gran señora astrid hadad
0
she was my baby
(15.04.13)
(5)

"Denyo" kelimesinin orjinali İspanyolca mı?

mstcns
İspanyolca Dano (Danyo) zarar vb anlamlara geliyor. Türkçe'deki Denyo'nun da İspanyolca'dan gelebileceğini düşünüyorum.
İspanyolca Dano (Danyo) zarar vb anlamlara geliyor. Türkçe'deki Denyo'nun da İspanyolca'dan gelebileceğini düşünüyorum.
0
mstcns
(15.04.13)
Tarihçe (tespit edilen en eski Türkçe kaynak ve diğer örnekler)
[ Ahmet Rasim, Şehir Mektupları (1899) ]
"zıpır, kaçık, dejenere, serseri (argo)" [ Osman Cemal Kaygılı, Argo Lugatı (1932) ]
Köken
Denyo "orta oyununda bir karakter" özel adından türetilmiştir.

nişanyanda böyle yazıyor.
0
dokunmakalbime
(15.04.13)
anlamsal olarak bi bağlantısı yok türkçedekiyle..
0
ali.armazoglu
(15.04.13)
geçen kim milyoner olmak isterde soruldu, cevap olarak çince dendi.
ben denge yoksunundan türetilmiş olduğunu sanıyordum, gerizekalı - gerzek gibi.
0
irbat
(15.04.13)
geçen gün kim milyoner olmak ister'de sordular, dengesiz demekmiş ve çince'den geliyormuş argo bir kelimeymiş.
0
ekaterina
(15.04.13)
latin dillerinde, italyanca'dan örnek vericem, direk bu okunuşun (denyo) yazılışı "degno" dur ve "layık" anlamına gelir.

İngilizcede de var: "deign"

Ama kafa karıştırır, o yüzden Avrupa dillerindeki bu olayı unutalım. Bizdeki denyo kelimesi Çince "denilo" kelimesinden gelmekte.
0
duk leto
(15.04.13)
(1)

ürün iadesi hakkında

trajikomix
hello trajikomix, how about we resend the watch at your next order? or give you a discont? ne demek istemiş bu abi?
hello trajikomix, how about we resend the watch at your next order? or give you a discont?



ne demek istemiş bu abi?
0
trajikomix
(15.04.13)
saatini bir sonraki siparişinde yeniden göndersek veya sana indirim versek olur mu diyor.
0
ben smyrna
(15.04.13)
(3)

Ayda 250 lira taksitle gidebileceğim güzel bir ingilizce kursu?

kemirik
Ayda en fazla 250 lira verebiliyorum. İngilizce temelim var sayılır. Gramerim pek kötü, kelime bilgim hayli geniş. Gramer ağırlıklı ders veren bir kursa ihtiyacım var. İngilizce öğrenip yüksek lisansa girip 2. sene erasmusla bir ülkeye gitmek istiyorum.1- Var mı bildiğiniz kaliteli ve şartlarıma uyg
Ayda en fazla 250 lira verebiliyorum. İngilizce temelim var sayılır. Gramerim pek kötü, kelime bilgim hayli geniş. Gramer ağırlıklı ders veren bir kursa ihtiyacım var. İngilizce öğrenip yüksek lisansa girip 2. sene erasmusla bir ülkeye gitmek istiyorum.

1- Var mı bildiğiniz kaliteli ve şartlarıma uygun bir kurs?
2- şu erasmuslu falan planım, çok mu zor? (y.lisans gazetecilikten yapacağım)

Not: İstanbul / Bakırköy'deyim.
0
kemirik
(14.04.13)
sırf ingilizce öğrenmeye bir sene harcarım diyebiliyorsan bedava öğrenebilirsin. şöyle ki öss (yeni adı neyse işte) ile ingilizce eğitim veren bir üniversitenin en dandik bölümüne yerleşirsin. hazırlığı okuduktan sonra da bırakırsın. harçlar da kalktı artık, bedavaya halletmiş olursun. ama 1 senen ingilizce okumayla geçer.

ben hazırlık okurken sınıfta bir amca vardı, sırf ingilizce öğrenmek için en düşük puanlı bölümü yazıp gelmişti. hazırlıktan sonra bıraktı.
0
darkredanger
(14.04.13)
amerikan kültür dernekleri ve british culture iyidir gramer için. kendi kendine bir şeyler yapmak içinse çok faydalı siteler var. misal; www.voscreen.com hem eğlenceli vaktin nasıl geçtiğini anlamazsın. hem de çok yararlı.
0
nedenelf
(14.04.13)
www.voscreen.com tarzı bildiğiniz başka siteler var mı acaba ?
0
serkanburuk5
(15.04.13)
(2)

kartal veya pendik'te ingilizce kursu

baldur
tavsiye edebileceğiniz var mı?
tavsiye edebileceğiniz var mı?
0
baldur
(14.04.13)
maltepe'de amerikan kültür derneği var. iyi gibi.
0
kobretti
(14.04.13)
mesaj attım
0
yazbitmesinsipidikterlikdolabagirmesin
(14.04.13)
(9)

çeviri işleri

la noix
bakıyorum da çeviri işleri duyuru'da artmış. 4 senedir kendi fakültemde çeviri işi yapıyorum ben de, para karşılığı tabii. burada da para karşılığı çeviri yaptığı her halinden belli olan kişiler çeviremedikleri cümleleri yazıyorlar, çevirenler oluyor, hem de 1 değil 2 değil. baya baya 4-5 cevap geli
bakıyorum da çeviri işleri duyuru'da artmış. 4 senedir kendi fakültemde çeviri işi yapıyorum ben de, para karşılığı tabii. burada da para karşılığı çeviri yaptığı her halinden belli olan kişiler çeviremedikleri cümleleri yazıyorlar, çevirenler oluyor, hem de 1 değil 2 değil. baya baya 4-5 cevap geliyor

sorum bu cevap verenlere:
siz emek harcıyorsunuz, karşınızdaki bu işten para kazanıyor. hayrına yapıyorsunuz anladım da, rahatsız etmiyor mu bu sizi?
0
la noix
(14.04.13)
burda bikaç cümle soruluyor. sayfalarca yazı çevirmiyoruz ki
0
sttc
(14.04.13)
soranlar genelde aynı kişiler ama, topladığımızda epey bir cümle oluyor
0
🌸la noix
(14.04.13)
Ben sorun yapmıyorum o kadar.Sonucta duyurunun amacı bir sekilde insanlara yardımcı olmak.Parayla da ceviriyorsa ben para kazanmasina yardimci oluyorum,ustelik sayfalar dolusu cumle de cevirmiyorum,niye rahatsız etsin ki?o kadar ince düşünecek kadar paragoz degilim sanırım.
0
fraise
(14.04.13)
this is book ingilizcesiyle intternational trade yapmaya kalkan adamı fena trolluyorum adam e ticaret yapıyor çinliyle yada herhangi biriyle 10000 parçalık iş yapmaya kalkıyor ama ingilizce bilmiyor boylelerini iş batırtacak derecede trollemek lazım ki ingilizce bilen eleman çalıştırsınlar yada yiyemeyecekleri yarrağın altına yatmasınlar.
öğrenci işi oldugu belli cevirileri ise gönül rahatlığı ile yapıyorum gocunmadan zevkle.
0
tık tık tık
(14.04.13)
bir cümle ya da şu ne demek gibi şeylere cevap yazıyorum
kendi alanımda --ki aynı alanda çalışıyoruz bildiğim kadarıyla--ekstra bakıyorum zaten
çevirdim ama olmuş mu'lara kendi alanım değilse çok bakmıyorum zira edebi çok soruluyor ben de anlamam
bazen kendim de soruyorum çok basit bi şeyi atlamış olabiliyorum
ama paragraf hatta sayfa tadında çeviri soran öğrenci arkdaşlara -öğrenci olduklarını umuyorum hele bi de öğrenci filan da değillerse pis küfrederim- kızıyorum tabi ki.
0
niye ama
(14.04.13)
madem siz de çevirmensiniz, çok çeviri yapınca insanın bazen kafasının durma noktasına geldiğini biliyorsunuzdur. yeri gelince insan kolay bir şeye bile takılıp cümleyi düzgün kuramayabiliyor. genelde başından biraz kalkıp sonra dönünce problem çözülür ama bazen onu yapmaya vakit olmayabilir. zaten ancak bir cümle ya da deyim soruluyor çoğunlukla. rahatsız olunacak bir durum yok bana göre.
0
quasiromantic
(14.04.13)
bana çok sayıda "şu kişiye vermiştim ama çeviri iyi olmadı, bi de sen yapıversene" diye çeviri geliyor. bilmiyorum benim etik anlayışım açısından eğer "ben" yapmıyorsam o işten para kazanmamalıyım. elbette kafam bulandığında bi 5 dk mola verip geri geliyorum, bazen olmuyor. o zaman 2 seçeneğim oluyor: google translate'e yazıp berbat türkçe/ingilizce halini güzelleştirmek (en azından bi taslak oluşturuyor) ya da bu işi yapan başka BİR ARKADAŞIMA danışmak. zaten çeviri işi içindekiler 9 sayfa çeviriden 1 cümlenin çevrilmesinin 9 sayfayı çevirmekten daha zor olduğunu bilir. çünkü girişini ya da sonucunu bilmezsin, yorumunu katamadığın için çok saçma bir şekilde çevirebilirsin

ben de ticari olmadığı belli olan bazı sorulara cevap veriyorum. ticariyse ingilizcesini geliştirsin hakkıyla yapsın
0
🌸la noix
(14.04.13)
ahahahha böyle saçma soru mu olur? ben de bilgisayar teknik desteğinden para kazanıyoum, ama deli gibi yardımcı oluyorum insanlara.

bilgi paylaşıldıkça çoğalır, bencillik ederseniz öyle kalırsınız olduğunuz yerde. sen yardımcı ol, para zaten geliyor buna emin olabilirsin.

ayrıca çeviri sandığın kadar kalifiye insan işi de değil, çok ucuza kaliteli çeviri yaptırtmak mümkün. öööyle dediğin gibi 'kalitesiz çeviriler :((' diye ağlamanıza gerek yok, çünkü shakespeare çevirtmiyor insanlar. idare etsin yeter diyor geçiyor.
0
roket adam
(14.04.13)
mutlu bile oluyorum yardım edebildiğim için.
0
delarue
(14.04.13)
(2)

Kürtçe bilenlerin yardımına ihtiyacım var

roket adam
Arkadaşlar, şu şarkının Kürtçe olduğunu tahmin ettiğim kısmında tam olarak ne ddiyor?http://www.youtube.com/watch?v=bP3171mbaBw
Arkadaşlar, şu şarkının Kürtçe olduğunu tahmin ettiğim kısmında tam olarak ne ddiyor?

www.youtube.com
0
roket adam
(13.04.13)
Arkadaşım dedi ki türkçe ettiği küfürlerin tıpkısının aynısını kürtçe söylüyormuş.
0
ekaterina
(13.04.13)
Birebir aynı yani. Teşekkür ederim ekaterina. Epeydir merak ediyordum.
0
🌸roket adam
(14.04.13)
(1)

İngilizce Hikayeler, Makaleler vs.

sarhosken alinan hesap
İngilizceyi ilerletmek için Türkçe çevirisi olan hikaye makale vs bulabileeceğim güzel bir yer var mı internette? Önerileriniz nelerdir bunun için?
İngilizceyi ilerletmek için Türkçe çevirisi olan hikaye makale vs bulabileeceğim güzel bir yer var mı internette? Önerileriniz nelerdir bunun için?
0
sarhosken alinan hesap
(12.04.13)
internette bulabilir misin bilmiyorum ama hazırlıkta bize okutulan kısa hikayeler vardı. bookworms club bronze,silver, gold diye gidiyor. altın en zoru ama yine de orta seviye bi ingilizce için iyi gelecektir. pdf formatı internette vardır zannımca.
0
dark colours
(13.04.13)
(1)

urban ingilizce çeviri

she aint you
"Now look at this b*tch over here tryin' to act like me""Uh-huh, f*ck that bitch, she ?? ?? leftover"I'll bring the bullets, know what I'm sayin? Stop playin You and them dyke lookin b*tches Actin like ya'll jumpin somehtin go ahead with the bullsh*tYou know I know: so go find anotha sucka yo, I bee
"Now look at this b*tch over here tryin' to act like me"
"Uh-huh, f*ck that bitch, she ?? ?? leftover"


I'll bring the bullets, know what I'm sayin? Stop playin
You and them dyke lookin b*tches
Actin like ya'll jumpin somehtin go ahead with the bullsh*t


You know I know: so go find anotha sucka yo, I been there and been done that
befo' , and don't need it no,o'
That's , my word! so go to your own woth that there word up
and tell that bighead n*gga you run with you was insane
0
she aint you
(12.04.13)
kaltağa bak benim gibi davranmaya kalkışıyor
a-ha siktir et kaltağı x-hamster artığı

mermileri ben getiririm, anlarsın ya, oynaşmayı kes
hepiniz lezzo gibi gözüken kaltaklarsınız
saçma sapan, bok varmış gibi atlıyorsunuz herşeye

bildiğimi biliyorsun, kendine başka bir enayi bul,
sen giderken ben dönüyordum, artık buna ihtiyacım yok.
sözlerim bunlar, şimdi git, söylenecek herşeyi söyledim
ve beraber kaçtığın kocakafalı zenciye kafayı yediğini söyle.

kendimle hiç gurur duymuyorum :/
0
vrykolakas
(12.04.13)
(6)

İstanbul da İspanyolca

colorwithnotexist
Galatasaray ümiversitesinin ve cervantes enstitüsünün dil okulları var , fiyatı önemli değil , önemli olan öğrenebilmek.nereyi önerirsiniz?Not:Zeytinburnu bölgesinde oturuyorum
Galatasaray ümiversitesinin ve cervantes enstitüsünün dil okulları var , fiyatı önemli değil , önemli olan öğrenebilmek.nereyi önerirsiniz?
Not:Zeytinburnu bölgesinde oturuyorum
0
colorwithnotexist
(12.04.13)
Fiyat önemli değilse Cervantes.
0
cakabo
(12.04.13)
her ikisini de. hocalar aynı oluyor çoğu zaman..
ayrıca özel dersle de takviye edebilirsin 3. kurdan sonra falan..
0
jimjim
(12.04.13)
eylül ayını bekle ben de gideceğim.taksimd ucuz ve iyi bir kurs var
0
çıtıpıtı
(14.04.13)
Ipad var ise ucuz ama güzel programlar var...onlarla başla derim
0
çıtıpıtı
(14.04.13)
eylül ayı çok geç be hocam
0
🌸colorwithnotexist
(14.04.13)
Bu acele de ne.
0
çıtıpıtı
(15.04.13)
(2)

Walking dead, ing-türkçe çeviri

neil manke
As Rick, Carl, and Michonne are driving into King County, a sign is seen on the side of the road saying "Erin: We tried for Stone Mountain. -J". A walker with a bracelet that says "Erin" is then seen with other walkers surrounding the car that Rick, Carl, and Michonne are travelling in and is then s
As Rick, Carl, and Michonne are driving into King County, a sign is seen on the side of the road saying "Erin: We tried for Stone Mountain. -J". A walker with a bracelet that says "Erin" is then seen with other walkers surrounding the car that Rick, Carl, and Michonne are travelling in and is then shot dead off-screen by Rick.

türkçeye çevirecek varmı?
0
neil manke
(11.04.13)
Rick, Carl ve Michonne King County'ye doğru yol alırlarken, yolun kenarındaki bir tabelada "Erin: Stone Mountain'i denedik. -J" yazdığı görülür. Daha sonra üçünün (Rick, Carl, Michonne) bulunduğu arabanın etrafını çeviren aylaklar arasında "Erin" yazılı kolye takmış bir aylak görülür, bu aylak daha sonra Rick tarafından öldürülür (ama biz dizide görmeyiz öldürdüğünü).

kolye değil bileklik olacak, alttaki cevap uyandırdı :) bi de ek bilgi vereyim, 3. sezon Clear adlı bölümde oluyordu bunlar.
0
cinsi kisi
(11.04.13)
Rick, Carl, and Michonne King County'e giderken diyor, yolda "Erin: Biz Stone Mountain'a gitmeyi deniycez. -J" diye bir tabela goruruz, akabinde bilekliginde Erin yazan bir zombi diger zombilerle birlikte bizim elemanlarin otomobilini cevirmistir. Daha sonra Erin, Rick tarafindan kadraj disinda vurularak oldurulur.

edit: anliyorum ama konusamiyorum :)
0
tasa oturma soguk ceker
(11.04.13)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.