Giriş
(3)

ielts cambridge setleri biraz eski

hononu
ben bunlara çalışmaya başlayacağım ama kitap 1997 basımı. 22 senelik kitap. bu sınavda, sisteminde herhangi bir değişiklik oldu mu? boşuna kastırmayalım.
ben bunlara çalışmaya başlayacağım ama kitap 1997 basımı. 22 senelik kitap. bu sınavda, sisteminde herhangi bir değişiklik oldu mu? boşuna kastırmayalım.
0
hononu
(29.01.19)
Yani İngilizce yine İngilizce. Sistem değişmişse bile o da dursun, gramer ve kelime bilgisini test etmeye yarar en azından.
0
d max
(29.01.19)
ielts-simon.com sitesinin sahibi olan arkadaş (kendisi eski bir ielts examiner'dır) cambridge kitaplarından 1-2-3'ün çok eski olduğunu, güncel soru tipleriyle alakası olmadığını yazmıştı. ben de sözlüğe yazdım, ama adam sonradan silmiş o gönderiyi: eksisozluk.com

sınav pratiği için olmasa da içindeki reading metinlerini okuman yararına olacaktır.
0
tabudeviren
(30.01.19)
zaman kaybi. internette guncel kaynaklar var. onlara yogunlas yeni kitap alacak paran yoksa.
0
hot potato
(30.01.19)
(3)

İngilizce Seviye Tespiti

smyrna bella
Internet üzerinden seviyenin ölçülebileceği güvenilir bir test var mıdır?
Internet üzerinden seviyenin ölçülebileceği güvenilir bir test var mıdır?
0
smyrna bella
(29.01.19)
siyah giyen adam
(29.01.19)
Şöyle bir şey var ama:
www.kaplaninternational.com
0
neysene
(29.01.19)
bir bakın online olarak
ingilizcebankasi.com
0
ahtingir
(30.01.19)
(3)

ingilizce konuşabileceğim uygulama ya da kişiler

yami11
1 senedir falan filmleri altyazısız izleyebiliyorum. gramerim vocabularim iyi. ancak ben akıcı konuşabilmek ve de tıkanıp kalmamak istiyorum. bi de telaffuzum berbat. karşılıklı konuşmaya pratik yapmaya ihtiyacm var. mobil uygulama olarak bi sürü var da, yok ücretli, yok şu yok bu... siz hangisini t
1 senedir falan filmleri altyazısız izleyebiliyorum. gramerim vocabularim iyi. ancak ben akıcı konuşabilmek ve de tıkanıp kalmamak istiyorum. bi de telaffuzum berbat. karşılıklı konuşmaya pratik yapmaya ihtiyacm var. mobil uygulama olarak bi sürü var da, yok ücretli, yok şu yok bu... siz hangisini tavsiye edersiniz. ücretsiz ve anonim olursa iyi olur.

burdan birileriyle de sıkılmazsanız telefonda instagramda falan konuşabiliriz.
0
yami11
(28.01.19)
Cambly diyip kaçayım.

Ekleme: Yüzyüze konuşman senin için daha verimli olacaktır. Speaking club araştır derim.
0
shangrilla
(28.01.19)
Buyuk bir sehirde yasiyorsan amerikali ingiliz vs exchange ogrencisi master ogrencisi falan bulabilirsin. 'Ucretsiz ve anonim' biraz kasar gerci.
0
hot potato
(28.01.19)
cambly ne kadar? ben de benzer bir uygulama arıyorum.
0
gelmeistemem
(28.01.19)
(5)

İngilizce çalışmak

patos64
Günaydınlar.B1 seviyem var diyelim, ama kullanmayalı baya unuttum. Öncelikle genel olarak çalışıp ardından sınav için ielts vs ayrıca çalışacağım ama bu sefer direk kelimelerle başladım, sırf kelime belki 1-2 ay sırf kelime ezberliyim diyorum. Yani gündelik kullandığım ne varsa çoğunu oturtup öyle g
Günaydınlar.
B1 seviyem var diyelim, ama kullanmayalı baya unuttum. Öncelikle genel olarak çalışıp ardından sınav için ielts vs ayrıca çalışacağım ama bu sefer direk kelimelerle başladım, sırf kelime belki 1-2 ay sırf kelime ezberliyim diyorum. Yani gündelik kullandığım ne varsa çoğunu oturtup öyle grammer yapayım diyorum, daha mı iyi olur? İkisi bir gitmez çünkü zaman kısıtım var maalesef, gün içinde en fazla 2 saat o da belki.
Böyle daha mı verimli olur?
0
patos64
(28.01.19)
@patos64 +1
0
mikahakkinen
(28.01.19)
400 Must Have Words for TOEFL gibi kitaplar/pdf'ler var, kelimelere onlardan çalışmanı öneririm. Hem cümle içinde kullanımını görerek hem de sonrasındaki alıştırmalar sayesinde hafızanda iyice pekişir. Her 10-20 kelime öğrendikten sonra bir de onları kullanarak paragraflar vs yazarsan senden kralı yok. Ama yazdıklarını birinin okuyup düzeltmesi gerekir, yoksa "of çok güzel öğrendim" derken yaptığın yanlışların kemikleşmesine yol açabilirsin.
0
miss copernicus cadisi
(28.01.19)
selamlar, mesaj atıcaktım ama başkaları da görsün, yorum yapsın diye yazıyorum. Ben de B1'im. Kafamda şöyle bir plan var.

1) Grammar in Use serisini bitireceğim (2 kitap)
2) Vocabulary in Use serisini bitirececeğim (4 kitap)
3) Reader at Work serisini bitireceğim (2 kitap)
4) Sonra IELTS kaynaklarına gireceğim.

Ne dersiniz?
0
theodor
(28.01.19)
kelimeleri tek tek ezberlemeye çalışırsanız unutursunuz. okuyarak yerinde görmeniz lazım. bazen öyle kelimeler oluyor ki 10 kere okuyorsun hala aklında kalmıyor.

okuyarak kelime ezberlenseydi herkes ingilizce bilirdi emin ol.
0
bohr atom modeli
(28.01.19)
bence kelime ezberlemekle vakit kaybetmeyin. cambridge vocabulary for ielts ile hem sınav yapısına uygun kelime çalışmaları, reading, writing yapar hem de kelimeleri hiç farkında olmadan ezberlersiniz. ben sadece ilk üç bölümde öğrendiğim kelimelerle bir çok ingilizce e-book'u sorunsuz okudum. bence en güzel öğrenme kelimelerle farklı yerlerde karşılaşma yani pekiştirme yoluyla ezberlemek. kitap hem konu konu ilerliyor yani aile,hobiler,hukuk, ekonomi vb hem de grammer ipuçlarıyla bilgilerinizi tamamlıyor. ielts öncesi kesinlikle tavsiye ederim. malum yerlerden indirebilirsiniz pdf formatı var.
0
windymimas
(29.01.19)
(3)

Minik Fransızca sorusu

buff
Filmin altyazısına güvenemedim, fotoğraftaki şiirde ne diyor?https://i.hizliresim.com/16GR0G.png
Filmin altyazısına güvenemedim, fotoğraftaki şiirde ne diyor?

i.hizliresim.com
0
buff
(26.01.19)
Ceviriyi de koyarsan fark var mi soyleriz. Sifirdan 5 cumle yazmak daha zor.
0
acemi
(27.01.19)
mevsimler ağaçlardan düşer
sırtı sessiz bir şeftali kabuğuna karşı uyur
o umut etmesi acı veren bir yerde yaşar
kapısında geçmişimizin küçük bir hayvancık gibi uyuduğu bir yerde
onun beyaz tuğlalı evinde
pembe bir yer boyadık
can sıkıntısına çare olmayı düşünerek...

biraz çikın transleyt oldu ama aşağı yukarı böyle bişi:D
0
theseachange
(27.01.19)
mevsimler ağaçların üzerine değil ağaçlardan düşüyor. meyve gibi.
rendre service çare olmak demezdim.
bence bir tür katkı sunulmuş can sıkıntısına. çare olsun diye değil.
0
not dark yet
(27.01.19)
(7)

"And" öncesi virgül

neverletyougodown
Çok saçma ya. Nadir de olsa daha önce de bir kaç yerde gördüm, yazım hatası vs dir dedim. Şimdi Cambridge sözlükte earmark sözcüğünün anlamına bakarken bir daha rasladım: A senator obtained an earmark of $1.5 million last year to deal with a beetle that attacks trees, lawns, and crops. https://dicti
Çok saçma ya. Nadir de olsa daha önce de bir kaç yerde gördüm, yazım hatası vs dir dedim. Şimdi Cambridge sözlükte earmark sözcüğünün anlamına bakarken bir daha rasladım: A senator obtained an earmark of $1.5 million last year to deal with a beetle that attacks trees, lawns, and crops. dictionary.cambridge.org

Burada and'den önce niye virgül var?
0
neverletyougodown
(26.01.19)
nundu
(26.01.19)
Yanlışlık yok, 3 ve daha fazla örnek verirken son and'den önce virgül kullanılabiliyor ancak pek yaygın değil. Vurguya da etkisi var.
0
shangrilla
(26.01.19)
Bilgi olmadan fikir ornegi, hic de sacma degil. Protect and Gamble dersen tek sirketin adi bu olur. Protect, and Gamble dersen iki sirket olur.
0
Traveller
(26.01.19)
@traveller Bunu saçma bulmayan kişiliği cidden merak ediyorum. Siz Türkçe'de ve'den önce virgül kullanıyorsunuz sanırım. Başka bir dilde örneği varsa söyleyin. Bu arada Procter, protect değil
0
🌸neverletyougodown
(26.01.19)
@neverletyougodown:

Bir İngilizce öğretmeni olarak, İngilizce konusunda Türkçe düşünmenizi ve Türkçeden örnek vermenizi pek tavsiye etmem.
0
shangrilla
(26.01.19)
diğer dillerden örnekler değil de, kullanılmayan diller ve hangi istisnalarda kullanılabildiği üzerine biraz:
en.wikipedia.org

bu kadar iddialı olmayın, bilmediğimiz dünyalar kadar şey var.
0
gkhncnzdgn
(26.01.19)
windows95
(26.01.19)
(3)

Almanca kursu hangisi? Ege Yabancı Diller Y.O mu Goethe Institut mü?

yuskek gerilim
Servus millet!Kısa sürede A2-B1 ayarında bir Almanca seviyesine ulaşmam lazım. 6-9 ay içinde misal. Ortaokul anadolu lisesi almancam var (eğer sayılıyorsa). Biraz da kursa gitmiştim Üniversitedeyken, 6-7 yıl geçti üzerinden. Şu anda da 2 haftadır evde youtube vb. çalışıyorum günde 2 saat.Sizce hangi
Servus millet!

Kısa sürede A2-B1 ayarında bir Almanca seviyesine ulaşmam lazım. 6-9 ay içinde misal. Ortaokul anadolu lisesi almancam var (eğer sayılıyorsa). Biraz da kursa gitmiştim Üniversitedeyken, 6-7 yıl geçti üzerinden. Şu anda da 2 haftadır evde youtube vb. çalışıyorum günde 2 saat.

Sizce hangi kursa gitmeliyim? Ege Yabancı Dillerde genç okutmanlar veriyor dersi. Alman dili edebiyatı vb. mezunları. 30-35'li yaşlarda.

A1-avesis.ege.edu.tr
A2-avesis.ege.edu.tr

bu arkadaşlar. Goethe Institut'de standart-yoğun-çok yoğun programlar var. Haftada 2 gün 4 gün 5 gün gibi seçenekler. Kurs total süresi kısalabiliyor yani böylece.

Sizce hangisinden daha iyi verim alabilirim?
Bir de A2 'den başlamak istiyorum. Seviye belirleme sınavları varmış. Bence A2'den başlamak mantıklı ama siz ne dersiniz ?

Edit: Ha bir de egenin kursu 1 kur 120 saat, Goethe 56 Saat ve Ege çok daha ucuz bunu da belirteyim.
0
yuskek gerilim
(26.01.19)
Ciddi isen goethe'nin yogun programlari daha mantikli. Calisiyor musun bosta misin onu anlamadim ama haftada 5 gun patlat musaitsen. Ne kadar yogun o kadar iyi.

A2'den basla. A1'den baslama. Basta zorlanirsin ama zorlanmak iyidir uzun vadede.
0
hot potato
(26.01.19)
ege'ye git. goethe'den daha kötü olacaklarını düşünmüyorum. istanbul moda'da açılan a1 seviyesi kursunun ikinci günü dolmadan aceleyle iptal ettirmiştim vaktinde. her şube aynı olacak diye bir kaide yok, hatta mutlaka sınıfa göre dahi değişiklik vardır ancak bu fahiş fiyatlara yüksek olasılıkla vasat bir eğitime denk gelmektense cüzi bir miktarla diğer enstitülere şans tanımak en iyisi.
0
kaufman
(26.01.19)
goethe izmiri bilemem ama istanbulda her iki şubesine de gittim, ı-ıh.
egeyi hiç bilmiyorum ama goethe o paraya değmez. hiç göründüğü gibi ciddi bir kurum değil. daha önce başka duyuruya da yazmıştım tekrar gibi olacak ama, goethede kurs alan adam kur atlama sınavını geçemese bile üste geçiriyorlar. senin b1 diye girdiğin sınıf a1lerle dolu oluyor abartmıyorum. hoca iyi olsa bile diğerlerine yetişmekten sıkıcılaşıyor ders.

ha bu arada seviye belirlemede bilerek çok aşağıdan gösteriyorlar seni. daha fazla kura kaydol diye. elimde belgem vardı onu bile gösterdim hala beni aşağı kura koymaya çalıştılar ben de tartışarak kendi seviyeme girmiştim. o zar zor beni aldıkları seviyede de üstte dediklerimle karşılaşmıştım. dediğim gibi bunların hepsi istanbul şubeleri için geçerlidir.
0
windows95
(26.01.19)
(10)

ingilizce dışında hangi dil?

avianthem
sb?
sb?
0
avianthem
(25.01.19)
çince ama ömür yetmez.
0
Techsavvy
(25.01.19)
sırayla almanca, fransızca, ispanyolca
0
pembepembepembe
(25.01.19)
Niyetine bağlı. İspanyolca çok ülkede konuşuluyor. Bölümden bir arkadaşım tamamen alakasız bir alan olarak survivorda tercümanlık yapmaya Panama'ya mı nereyeyse. Senin de illa ispanyolca konuşulan yerlere gitmen gerekmez avrupa içinde bile bir sürü ispanyolca bilenle karşılaşabilirsin. Güney Amerikalılar vs. Abd'de de konuşan sayısı çok.

Ha mesela Rusya ile ticaret ihtimalin vardır Rusça öğrenebilirsin. Almanya ve mühendislik olayların vardır almanca öğrenirsin.
0
senolll
(25.01.19)
Amaç nedir? Tamamen sübjektif yorumlayacaksak anime ve manga endüstrisini daha yakından takip edebilmek için Japonca diyorum.
0
wish i could find a way to disappear
(25.01.19)
nerde yasadigina (tr/yurtdisi) ve meslegine falan bagli. biraz daha detay vermen lazim.
0
cooperr
(25.01.19)
Bence de niyete bagli cunku ingilizce haricindeki diller (hatta ingilizce de ogrenilmiyor) o ulkede yasamadikca, sik sik gidilip gelinip o ulkeyle calisilmadikca ogrenilmiyor.
Dili kullanmak icin ciddi bir planin olmali yoksa turkiye'den agri kursla mursla orta seviyeye takilirsin en fazla.
Hele hele Japonca Cince gibi diller kesinlikle uzun yillar orada yasamadan ogrenilmez.
0
hot potato
(25.01.19)
almanya'da yasamayacaksan, almanca ogrenmenin mantigi yok. bir tek tatil beldelerinde animator, dondurmaci vs olarak calisirsan belki.

ispanyolca bence mantikli islevsellik olarka.

hobi olarak yunanca ya da ruscayi tercih ederdim vaktim olsaydi.
0
ubi dubium ibi libertas
(25.01.19)
gelecege yatirim amacli ise cince ve hintce. meslegine bagli olarak belki rusca/arapca/ispanyolca.
0
crucio
(25.01.19)
ne iş yapacağınıza, niye öğrenmek istediğinize göre değişir cevap

ben hiç alakam yokken hocası çok iyi diye fransızca öğrenmeye uğraştım kursa gidip.. bayaa da ilerledim ama pratik yapacak kimsem olmadığı için geriledi yine.. ingilizce üzerinde kolay gelmişti niyeyse..
0
dikensiztel
(26.01.19)
hedefinize bağlı (ticaret mi yapmak istiyorsunuz vs ?)
0
ahtingir
(30.01.19)
(6)

dil öğrenirken flashcard oluşturmak hakkında

yine de geldim dunyaya
diyelim ki bir metni okurken bilmediğimiz bir sözcüğe rastladık. açtık sözlüğü, anlamına baktık, birden fazla anlamı varmış (atıyorum, 4 farklı manaya geliyor olsun) bu 4 farklı anlam için ayrı ayrı 4 flashcard mı oluştursam daha iyi olur, yoksa sadece okuduğum yazıdaki bağlama uygun olanla mı hazı
diyelim ki bir metni okurken bilmediğimiz bir sözcüğe rastladık. açtık sözlüğü, anlamına baktık, birden fazla anlamı varmış (atıyorum, 4 farklı manaya geliyor olsun)

bu 4 farklı anlam için ayrı ayrı 4 flashcard mı oluştursam daha iyi olur, yoksa sadece okuduğum yazıdaki bağlama uygun olanla mı hazırlayayım? 2. yöntemi uygularsam aynı kelimenin diğer karşılıkları için de zamanla sağda solda rastladıkça ayrı flashcard'lar oluşturacağım.

içimden bir ses de "hiç flashcard oluşturmakla ve ezber yapmakla uğraşma, sadece anlamına bak geç. bol bol okumaya devam et. çok uzun bir süre sonra epey kelime öğrenmiş olacaksın" diyor ama bu yöntem aşırı zaman alacak gibi. aynı kelimeye bir daha kim bilir ne zaman rastlayacağım... bu zamana kadar hep bu şekilde ilerliyordum; ama ezberci-flashcard'cı tayfanın, benim gibi "denk geldikçe bakar, okumaya devam ederim, ezbere karşıyım ben!!1!!" rahatlığındaki şahsımdan çoooook daha hızlı ilerlediğini gördüm maalesef :( zaman hızla akıp gidiyor sonuçta...

siz hangisini önerirsiniz?
0
yine de geldim dunyaya
(25.01.19)
Dil öğrenmede en zorlandığın yer kelimeyse bence vazgeçme. Kendimden örnek vereceğim mecburen kusura bakmazsan. Bir süredir Almanca öğrenmeye çalışıyorum ama okusam da etsem de hep bir yerlerde kalıyor. Kelime testleri ise en zayıf olduğum şeylerdi, ben de kafayı kırdım flashcard yapmaya başladım daha şurada iki haftadır. Valla kendime hayret ettim, ilerleme büyük. Ve flashcard kartları yine Almanca tanımı ile hazırladım sözcüklerin. Belki bunun da etkisi olmuştur. Bence sen de bir dene, kısa zamanda iyi gelişme gösterirsen devam edersin.

Ve son yazdıklarında çok haklısın, ben de ezberci olmıcam diye inat ettim ama patinaj yapıp durdum.

Ek: ben bütün tanımları yazmadım, en çok karşıma çıkanı yazarak çalışmıştım.
0
windows95
(25.01.19)
@windows95 yok yahu, ne kusuru :) duyurunun güzelliği ve özelliği birbirimizle deneyimlerimizi paylaşmamızda yatıyor zaten. elbette kendinden örnek verebilirsin, kaldı ki böyle denenmiş yöntemler hakkındaki yorumlar çok daha değerli bence.

çok benzer durumdayız. dediğin şekilde hazırlamayı deneyeceğim, mantıklı geldi.
0
🌸yine de geldim dunyaya
(25.01.19)
ben konvansiyonel olarak küçük bir not defteri kullanırdım ingilizce ve ispanyolca için. sağ kısım ingilizce veya ispanyolca ise (öğrendiğim dil) bir arka sayfası da onların karşılığına denk gelecek şekilde türkçe veya ingilizce ihtiva ederdi. ancak gelgelim bu method almancada işe yaramıyor. bu prefiksler sebebiyle en basit kelimede bile self-disleksim azıyor. özellikle şu almanca kelime meselesine çözüm bulan varsa beri gelsin ltf.
0
kaufman
(25.01.19)
Hangi dil için? İngilizce ise Tureng kelime defteri uygulamasını tavsiye ederim hiç kendim flash card oluşturmaya çalışma.
0
materyalist imam
(26.01.19)
çok rahatsız etmiyorsa okuyup geçiyorum ama ilginç gelmişse not alıyorum.. Bir de okuduğun kitabın %75-80'ni anlayıp gerisini kaçırıyorsan işe yarıyor bu. Ağır ingilizce makale okurken kelime öğrenmekten okuma zevki de gidiyor bi işe yaramıyor bana..
0
dikensiztel
(26.01.19)
Lisede İngilizce öğrenirken özellikle phrasal verb'ler için sadece phrasal verb, İngilizce eş anlamlısı ve örnek bir cümleden oluşan listeler hazırlardım; bunlar çok işime yaramıştı. Kelimenin Türkçe karşılığından çok bu örnek cümleler aklıma gelirdi ve ona göre kullanırdım. Diğer kelimeler için hiç böyle bir çabaya girmedim.

Fransızca öğrenirken sadece değişik kalıplar/deyimleri benzer listelere not etmeye başladım. Her yeni şeyi not ederken önce yazdıklarımı okurdum; zamanla hiç Türkçe karşılıklarına bakmadan ne olduklarını anlamaya başladım.

Japonca öğrenirken flashcard işine bayağı heves ettim ama o özene bezene oluşturduğum flashcard'lara dönüp bir daha bakmadım :) Flashcard'a bakınca kelimeyi biliyormuşum gibi geliyor; ama daha sonra aynı kelimeyi bir cümle içinde gördüğümde bu neydi diye kalıp sözlükten bakınca e sen bunun flashcard'ını oluşturmuştun ya salak diyorum. Görünce direkt tanıdığım kelimelerin neredeyse hepsini yaptığım okumalar sayesinde öğrenmişim. Telefonda kelime uygulamalarını kullanıyorum ama bir metin içinde o kelimeleri gördüğümde yine tanımakta güçlük çekiyorum. Okuyarak öğrenince cümlede mantıken bir sonraki kelimenin ne olacağını beyin tamamladığı için anlamı çıkarmak daha kolay oluyor diye yorumluyorum bu durumu ben. Yoksa birbirinden alakasız kelimeleri bir araya getirip anlam tamamlamaya çalışınca beyin olmuyor.

Sonuç olarak bu kelime işi insan okudukça oturuyor; çünkü kelimelerin bağlam dışında bir anlam ifade etmediğini düşünüyorum. Ezberleseniz de kullanımını görmeyince unutuyorsunuz.
0
wish i could find a way to disappear
(26.01.19)
(2)

ankara ingilizce kursu

hayir bu koyden olsam nolcak
tavsiyesi olan var mı?
tavsiyesi olan var mı?
0
hayir bu koyden olsam nolcak
(21.01.19)
odtü
0
kablelvuku
(21.01.19)
Ne düzeyde bir şey arıyorsun?
0
paslanmaz pencere
(21.01.19)
(3)

Toefl ve ielts

patos64
İyi geceler duyuru.Toefl 32,Ielts 4.5En az alması gereken puanlar bunlar ise, hangisini tavsiye edersiniz?
İyi geceler duyuru.
Toefl 32,
Ielts 4.5
En az alması gereken puanlar bunlar ise, hangisini tavsiye edersiniz?
0
patos64
(21.01.19)
toefl 32 olduğuna emin misin? Verdiğin 2 skor aynı skalada değil çünkü.
0
archery
(21.01.19)
Toefl derken 120 üzerinden hesaplanan IBT (internet base test) ise 32 almanız pek işe yaramayacaktır. Ielts 4.5'in karşılığı 65-70 olsa gerek. Toefl daha geçerli bir sınav.
0
the coon
(21.01.19)
Toefl 32 ingilizce bilmiyor demek. Bence de yanlistir.
Ielts 4.5 biraz ingilizceniz varsa gayet kolay. O skalada hangisine girdiğin farketmez aslinda. ielts 4.5 de bilmiyor demek gerci.
Toefl listening bir tik daha kolay.
0
stavro
(21.01.19)
(7)

Nedir bunun yorumu?

dizicolleague
Anlıyorum ama anlatamıyorum(klişe gibi klişe). Küfürlü bile olsa bunu çevirebilir misiniz(motamot olmasına gerek yok, yorumu nedir Türkçe'de tam)"Charlie goes America all over everybody's ass"
Anlıyorum ama anlatamıyorum(klişe gibi klişe). Küfürlü bile olsa bunu çevirebilir misiniz(motamot olmasına gerek yok, yorumu nedir Türkçe'de tam)

"Charlie goes America all over everybody's ass"
0
dizicolleague
(20.01.19)
valla ciddi ciddi düşündüm üzerine ama türkçe nasıl ifade edilir tatmin edici bir karşılık bulamadım. en yakın cevabım şu olurdu ama: "çarli "amerika amerika" diye herkesin ağzına sıçıyor"

edit: veya ne bileyim "amerika amerika diye kafa çüküyor"

edit 2: dizinin çevirisinde takıldığın yeri bize çevirtmiyorsun di mi?
0
proletarier aller lander vereinigt euch
(20.01.19)
yüzlerce çevirisi mevcut ve ne yazık ki o seviyelerde değilim :) ama fikrin çok güzel, akıl edemedim ben. Altyazı koymadan izlemiştim yıllar önce ve şimdi aklıma takıldı birden bu laf. Şimdi dizinin altyazılarına bakayım bakalım ne demişler.
0
🌸dizicolleague
(20.01.19)
Charlie kimseyi umursamadan Amerika'ya gider.

Argo ve daha doğru meali;
Charlie kimseyi sikine takmadan Amerika'ya gider.
0
lordoz
(21.01.19)
"Charlie, herkese Amerika'nın ne demek olduğunu gösteriyor" imiş çevirisi. Elemanın söylerken yaptığı hareketlere ve bölümün konusuna bakacak olursak mantıklı.
0
🌸dizicolleague
(21.01.19)
zaten böyle cümlelerde içeriği bilmeden çevirmek de zor oluyor. o çeviri çok güzel mesela ve "context" içinde tam oturuyorsa ne güzel. önemli olan içerik ile uyumlu olması. yalnız kesinlike "amarikaya gitmek" falan değil :))
0
proletarier aller lander vereinigt euch
(21.01.19)
Acaba böyle bir kalıp var mı dedim ama internet araştırmalarımda sadece bu diziyi işaret ediyor. Varolanlar yetmiyormuş gibi bi de ass'den uydurulan idiomlar çıktı başımıza.
0
🌸dizicolleague
(22.01.19)
Bu sanirim dont give a shit(=dont give a rat's ass) kalibinin tam tersi. Ama emin degilim.

Yani Charlie amerikaya gidiyor sanki kimsenin sikindeymis veya tam tersi Charlie nin amerikaya gitmesi herkesin umrunda anlami olsa gerek ama bu turkceye oyle zort diye motomot cevrilmez tabi.
0
bos gezenin bos ustasi
(22.01.19)
(7)

"Ahmet'in din anlayışı" ifadesinin doğru çevirisi hangisi?

dali dili havali korna
"the religious understanding of ahmet" mi yoksa "ahmet's understanding of religion" mı?
"the religious understanding of ahmet" mi yoksa "ahmet's understanding of religion" mı?
0
dali dili havali korna
(19.01.19)
Ahmet's belief der gecerdim ben olsam. Ahmedin inanci, kasmaya gerek gormedim.
0
bos gezenin bos ustasi
(19.01.19)
Ahmet’s view of religious matters
0
i ve been mistreated
(19.01.19)
"Religious view" diye geçer genellikle, dini görüşü yani.
0
shangrilla
(19.01.19)
Vermek istediğiniz anlam "Ahmet'in din kavramı hakkındaki düşüncesi" ise;
Ahmet's definition of religion
Religion according to Ahmet
Ahmet's understanding of religion
Ahmet's religion understanding

Ek olarak perception da kullanılabilir
0
volfas engelman
(19.01.19)
religious view
0
sparkle kiddle
(19.01.19)
kastettiğim "din anlayışı", yani "dini görüşü" değil. şu durumda volfas engelman'ın önerisi makul gibi duruyor ama hala emin olamadım. var mı artıran?:)
0
🌸dali dili havali korna
(19.01.19)
'Ahmet's outlook on religion'
0
curious mind
(19.01.19)
(10)

(Acil) İbranice Bilen Biri Lazım

shangrilla
Bir inşaat kazısı sırasında şöyle bir şey bulmuşlar, İbranice olduğunu düşünüyorum. Burada ne yazıyor tam olarak? Bir de bunu ne yapacaklarını bilemiyorlar.Alternatif link: https://s3.eksiup.com/6ae4a80cf141.jpg
Bir inşaat kazısı sırasında şöyle bir şey bulmuşlar, İbranice olduğunu düşünüyorum. Burada ne yazıyor tam olarak? Bir de bunu ne yapacaklarını bilemiyorlar.

Alternatif link: s3.eksiup.com
0
shangrilla
(19.01.19)
buradan kimse çıkmazsa reddite sorun.
0
sutlu nescafe
(19.01.19)
Resmi olarak jandarmaya haber vermek lazım sanırım, merkezdeyse polis.
0
curukturpkokusu
(19.01.19)
Arkeolojiyle bir süre çalıştım. Şuna ya arkeoloji müzesini arayın ya da polisi arayın. Eğer sahanızda tarihi eser çıkarsa müze olaya dahil olur ve size iş yaptırmaz sahada sondajlarla kazı yaparlar. Aramazsanız ve birisi sizi ihbar ederse, tarihi eser tahribatından suç duyurusunda bulunurlar hakkınızda.
0
sylr
(19.01.19)
Reddit'e soruyorum izninizle?
0
amateur
(19.01.19)
Ben yazdım ancak foto eklenmedi galiba ya, 2 kere denedim. Bende mi gözükmüyor acaba.

www.reddit.com
0
🌸shangrilla
(19.01.19)
foto gözüküyor. problem yok.
0
sutlu nescafe
(19.01.19)
Ben de yazdım. İbranice olduğunu, yazının başaşağı çekildiğini, okumanın zor olduğunu yazmışlar.
0
amateur
(19.01.19)
Benimki de Hebrew sub'da. Hangisine iyi bir cevap gelirse artık. Teşekkür ettim.
0
🌸shangrilla
(19.01.19)
Merak eden varsa, cevap geldi:

Cry out with sorrowful heart
And sound out the tragedy
Rafael's days were cut short
And our feast turned to mourning
And grieving. (Some acrostics)
Rafael Yomtov Ashkenazi (h.m?)
Mercado (?) His light was extinguished
Passed away in the second day of Passover.
Year 5605 (April 23rd, 1845)

Taş 170 küsür yıllıkmış, vay arkadaş.
0
🌸shangrilla
(19.01.19)
teşekkürler paylaştığın için.
0
sutlu nescafe
(20.01.19)
(1)

yds ve ales için kitap önerisi

vacigok
merhaba. bu sınavlara yönelik memnun kaldığınız kitapları paylaşabilir misiniz? kitaba ek olarak sınavlara nasıl hazırlanmak gerektiğiyle ilgili tavsiyeleriniz varsa, yazabilirseniz sevinirim.
merhaba. bu sınavlara yönelik memnun kaldığınız kitapları paylaşabilir misiniz? kitaba ek olarak sınavlara nasıl hazırlanmak gerektiğiyle ilgili tavsiyeleriniz varsa, yazabilirseniz sevinirim.
0
vacigok
(19.01.19)
bence kitap yerine youtube kanallarından yürüyün. çıkmış soruları bastırın ösym sitesinden bulup.çözümlerinin gösterildiği videoları izleyin. çok eksik konularda konu anlatım videolarını izleyin. bunu 2 hafta için yapıp alesten 91 aldım.. en son girdiğim sınav össydi ve 8-9 sene önceydi. yani unutmuştum her şeyi
0
blacksky
(19.01.19)
(2)

TOEFL skor raporları

huzurlarinizda huzursuzluk
Merhabalar.Doğrudan ilgili kuruma gitmek üzere ek sonuç belgesi sipariş etmiştim 5 Aralık'ta. Ayın 12 'sinde kargolanmış gözüküyor.Hala gelen giden bir şey yokmuş, kurum 25'ine kadar ibraz et diyor.Benim merak ettiğim bu belgenin kaybolma olasılığı var mı ?Doğrudan kuruma yönlendirerek yanlış mı yap
Merhabalar.

Doğrudan ilgili kuruma gitmek üzere ek sonuç belgesi sipariş etmiştim 5 Aralık'ta. Ayın 12 'sinde kargolanmış gözüküyor.

Hala gelen giden bir şey yokmuş, kurum 25'ine kadar ibraz et diyor.

Benim merak ettiğim bu belgenin kaybolma olasılığı var mı ?

Doğrudan kuruma yönlendirerek yanlış mı yaptım ? Kendime mi istemeliydim?

Ayrıca bu kurum bir işyeri ama sipariş ederken okul tipi seçtirdi bana ben de undergraduate seçtim. okul olmadığı için önemsemedim. bunun bir önemi var mı ?
0
huzurlarinizda huzursuzluk
(18.01.19)
En geç salı ulaşmamış olursa sonucunuzu online talep edin derim.

Kargoda sanmam ama kurum içinde kaybolmuş olabilir. Bazen kurum içerisindeki dağıtım ofisine veriliyor, orda da gecikme yaşanabiliyor.

Panik yapmayın, büyük ihtimalle ulaşır önümüzdeki pazartesi veya salı. Ulaşmama halinde bile TOEFL ile iletişime geçip halledersiniz.
0
duseyazar
(18.01.19)
ABD'den gönderim yapılıyor diye biliyorum. Benimkinim gelmesi 1 ayı bulmuştu. Online olarak indirseniz kabul edilmez mi?
0
the coon
(18.01.19)
(1)

ne diyor burda?

kim bilir
https://streamable.com/3b3habaştaki yorumlarda "türkiye fazla oy almayacak" gibi bir şeyler diyor sunucu ama tam anlayamadım. anlayan biri yazabilir mi?
streamable.com

baştaki yorumlarda "türkiye fazla oy almayacak" gibi bir şeyler diyor sunucu ama tam anlayamadım. anlayan biri yazabilir mi?
0
kim bilir
(18.01.19)
...euroviziyon un bir diğer kesinliği de *** türkiye yunanistandan ve güney kıbrıstan (o kıbrıs diyor tabi) pek oy alamayacak. politika mı hadi canım! eurovision şarkı yarışması..."

***: it's a naughty world mü diyor tam çözemedim
0
Ufuk
(18.01.19)
(3)

Sıfırdan ingilizce öğrenmek için uygulama önerisi

lordoz
Merhaba,Babam 60 yaşında ve ingilizce öğrenmek istiyor. Büyük ekranlı bir android telefonu var. Lingualeo, Duolingo falan yükledim ve hiç bilmiyormuş gibi başlattım ama gerçekten hiç bilmeyen için uygun değil ikisi de.Gerçekten hiç ingilizce bilmeyen birine "what is your name?" den başlayarak bilale
Merhaba,

Babam 60 yaşında ve ingilizce öğrenmek istiyor. Büyük ekranlı bir android telefonu var. Lingualeo, Duolingo falan yükledim ve hiç bilmiyormuş gibi başlattım ama gerçekten hiç bilmeyen için uygun değil ikisi de.

Gerçekten hiç ingilizce bilmeyen birine "what is your name?" den başlayarak bilale anlatır gibi ingilizce öğreten bir uygulama var mı? Zaten beginner seviyesinde öğrense yeter ona.
0
lordoz
(17.01.19)
memrise'a baksa bi. Orda bu tarz kalıplarla başlıyolardı diye hatırlıyorum.

Onun dışında bbc'nin de vardı sanki bu tarz bir uygulaması ama emin değilim tam
0
nundu
(17.01.19)
bence en iyi seçenek youtube. learn english diye aratın. ordan playlist filtresini kullanabilirsiniz www.youtube.com

ordan hoşunuza giden bir playliste tıklayıp istediğinden başlayabilir. şu fena değil gibi. www.youtube.com

her zaman öğrenmeye çalışan insanların tam destekçisiyiz!!
0
gizemli dede
(17.01.19)
Uygulaması var mı bilmiyorum ben korsan kullanmıştım bilgisayardan ama rosetta tam istediğin gibi an apple falan o şekilde başlıyor yani. Bir bak bakalım belki vardır uygulaması.
0
Giovanni Pipitto
(18.01.19)
(4)

Almanca Goethe Sınavı C1

FAtE
Çok iyi derecede İngilizce bilen Toeft IBT'den 107 almış birisi Almanca için yapılan Goethe sınavından C1 sertifikasını en pratik yoldan nasıl alabilir.Önce sıfırdan Goethe'nin A1 seviyesindeki kurslarından mı başlamalı ve kursa mı gidilmeli. Yoksa belirli bir seviyeye kadar İngilizce kaynaklar üzer
Çok iyi derecede İngilizce bilen Toeft IBT'den 107 almış birisi Almanca için yapılan Goethe sınavından C1 sertifikasını en pratik yoldan nasıl alabilir.

Önce sıfırdan Goethe'nin A1 seviyesindeki kurslarından mı başlamalı ve kursa mı gidilmeli. Yoksa belirli bir seviyeye kadar İngilizce kaynaklar üzerinden öğrenilerek kurs takviyesi mi yapılmalı.

Nasıl ilerlenilmeli sizce? Kaynak tavsiyesi de alabilirim. Şehir Ankara.
0
FAtE
(17.01.19)
C1'in pratik veya hızlı bir yolu yok, en kısa 8-12 ay sürecek bir süreçten bahsediyorsun. Mutlaka kursa gitmeni öneririm, Goethe'nin kursları bu konuda gayet iyi.
0
roket adam
(17.01.19)
Ankara’da goethe’nin kurslarına kayıt çok çok zor. Sabah 6’da gidip sabahın köründe sıraya girmeniz gerekiyor ve o kadar bekledikten sonra kontenjan kalmamış olabiliyor (yaşadım, biliyorum). Ayrıca goethe’nin kursları muadillerine göre pahalı. Muadilleri de dim ve anka. Dim’in sitesi yok, telefonla bilgi alabilirsiniz. Ayrıca odtü’nün a1-a2 için dışarıya açık hazırlık kursları olmalı, onlara da bakabilirsiniz. Başlangıcı kitapla da yapabilirsiniz, kursla da çok fark edeceğini düşünmüyorum. Biraz sizin motivasyonunuza, zamanınıza bağlı. Başlangıç için duolingo da kullanılabilir, bir de benim oldukça beğendim toms deutschseite (internet sitesi, bedava) var, başlangıç ve devamı için, şiddetle tavsiye ediyorum.
Kitap tavsiyesi olarak aklımda spesifik bir kitap yok, ben genellikle amazon.de ve .com’daki yorumlara göre hareket ediyorum ve çoğu kitabı internette buluyorum.
Dw’nin learn german sayfası var ve oldukça başarılı, oraya da kullabilirsiniz. Ayrıca podcast de dinleyebilirsiniz (Ben ios kullandığımdan podcast uygulamasını kullanıyorum ve çok başarılı programlar var). Günlük hayatta ingilizce kadar kullanılmadığından orada burada sabah akşam almancaya maruz kalmanız lazım. Bir de ben sözlük olarak ingilizce- almanca kullanıyorum, siz de bu yönde tercihte bulunabilirsiniz.
B1-B2 seviyesine geldiğinizde artık yavaş yavaş zertifikat’a yönelik çalışmaya başlarsınız ancak o sonranın konusu.
İyi almanca öğrenmeler!
0
kojonotsuki
(17.01.19)
Almanca'nın grameri maalesef Ingilizce gramerine göre çok daha karmaşık, kuralsız ve ayrıntılı.

İyi derecede İngilizce bilmeniz ile orta derecede İngilizce bilmeniz arasında bir fark yok, eğer konu Almanca öğrenimine sağlayacağı katkıyı ölçmek ise... Ortak kelimeler tabii ki var. Bunları akılda tutmanız kolaylaşmış olur. (İyi derecede yabancı dil bilmek, başka dil öğrenmede her zaman artı, orası ayrı.)

Sağlam bir giriş çok önemli bence. Ankara'da Goethe dışında başka bir yer yok bunu verebilecek. Daha doğrusu 3-4 sene once yoktu. Ben B1'den sonra kendim ogrenmeye baslamıstım ama yazdıklarımı duzelten ana dili Almanca olan insanlardan destek görmüstüm. Konustugunuzu ve yazdıgınızı birinin düzeltmesi, ileride alışkanlık haline gelecek yanlış artikel ya da gramere karşı en büyük çözüm. Goethe'de hocalar sabırla düzeltiyorlar sizi.
0
buf-e kür
(17.01.19)
yepyeni bir şey söylemeyeceğim ancak söylemekte fayda var kesinlikle. eğer iki ay gibi bir zamanın varsa, öğrenme sürecinin B2 kısmını Almanya'da bir kursta geçirmeni öneririm. Hem süre olarak Türkiye'dekine göre daha kısa sürüyor, hem de çok daha etkili oluyor. Para kısmı tabii ki problem. Ancak eğer karşılayabilirim diyorsan oldukça iyi olabilir. Ankara'da var mı bilmiyorum ancak Berlitz diye bir kurs vardı zamanında İstanbul'da. Oraya da bakabilirsin eğer Goethe'de yer bulamazsan. Şimdiden başarılar.
0
hani olur ya, iste oyle
(20.01.19)
(2)

4-5 ayda kendi kendime ne kadar İtalyanca öğrenebilirim?

sys coyg
Yazın bir ay İtalya'da bir tıp fakültesinde bir çalışmada bulunma ihtimalim var. Kendi aralarında İtalyanca ancak benimle İngilizce konuşacaklar, ben basit de olsa dillerini öğrenmenin faydama olacağını düşünüyorum. Dil öğrenme becerimin yüksek olduğunu varsayarsak, youtube videolarıyla vs. bu işi h
Yazın bir ay İtalya'da bir tıp fakültesinde bir çalışmada bulunma ihtimalim var. Kendi aralarında İtalyanca ancak benimle İngilizce konuşacaklar, ben basit de olsa dillerini öğrenmenin faydama olacağını düşünüyorum. Dil öğrenme becerimin yüksek olduğunu varsayarsak, youtube videolarıyla vs. bu işi halledebilir miyim sizce?
0
sys coyg
(16.01.19)
muhabbetlere giremezsin ama nasılsın, şunu verir misin, birazdan geliyorum gibi ufak şirinlikler yapabilirsin.
0
antikadimag
(16.01.19)
basit şeyleri konuşursun onlar anlar ama onları anlaman zor.
zira çok hızlı konuşuyorlar, immersion olmadan adamları anlayamazsın bence.
0
cedex
(16.01.19)
(7)

İspanyol biri, Meksika İspanyolcasini sorunsuz anlayabllir mi?

degilim
Meksika’da basilmis İspanyolca bir siir kitabini (farsca’dan ceviri) İspanyol bir arkadasima hediye etmeyi dusunuyorum. Duraksamadan, sorunsuz bir sekilde anadili gibi bu kitabi anlayabilir mi?
Meksika’da basilmis İspanyolca bir siir kitabini (farsca’dan ceviri) İspanyol bir arkadasima hediye etmeyi dusunuyorum. Duraksamadan, sorunsuz bir sekilde anadili gibi bu kitabi anlayabilir mi?
0
degilim
(16.01.19)
Latin Amerika'da her ülkenin kendine göre bir jargonu var. Mesela quedarse guapa bir İspanyol için hiç bir şey ifade etmeyebilir ama Şili'de sanırsam cesaretli olmak anlamına geliyor. Hem cümlenin anlamından çıkarabilir hem de sözlük var acar bakar. Belki de orada konuşulan İspanyolca'ya çok hakim, gerek kalmayacak.
0
geçerkenugradım
(16.01.19)
Anlar ama sorunsuz degil.
0
Traveller
(16.01.19)
Bir ukraynalı bir rusun dilinden ne kadar anlıyorsa
Bir türk bir azeriyle ne kadar anlaşabiliyorsa
Aşağı yukarı bu da öyle bir şey.
Demişti bir arkadaşım.
0
adwokat
(16.01.19)
galeano'nun, marquez'in kitaplarının ispanya edisyonları oluyor. hele şiir olunca tam olarak anlamayabilir.
0
ben demistim zaten
(16.01.19)
anlıyorlar
0
gezegen olan pluton
(16.01.19)
kesinlikle anlarlar. meksika ve ispanya ispanyolcalarinin arasindaki tek fark sokak dilinde kullanilan informal kelimelerdir.

sili ve arjantin daha spesifik bir ispanyolca kullanir mesela, ama venezuela, kolombiya ve meksika - ispanya'ya daha yakin bir ispanyolca kullanir.
0
eastanbool
(16.01.19)
İspanya'da Madrid ve Caceres sehirleri arasinda bile dilde buyuk farklar var. Ama Kolombiya'dan gelip de İspanya'da anlaşılmayan birini görmedim. Sonuçta aynı dil. O arkadaşın edebiyata olan ilgisine bağlı biraz. Benim bazi arkadaşlarım Türkçe şiiri bile anlamıyor.
0
hepbiarayisicinde
(16.01.19)
(5)

Ankara'da Dil Kursu

hep7a
Merhaba!B2 seviyesindeki İngilizcemi speaking ağırlıklı bir eğitim ile max 4 ayda sağlam bir şekilde C1 seviyesine çıkarabileceğim kurs önerilerinize açığım dostlar. (Sınav ingilizcesi değil, genel ingilizce bu arada.) Önerilerinizde fiyat-performans-güvenilirlik konusunu dikkate alırsanız sevinirim
Merhaba!

B2 seviyesindeki İngilizcemi speaking ağırlıklı bir eğitim ile max 4 ayda sağlam bir şekilde C1 seviyesine çıkarabileceğim kurs önerilerinize açığım dostlar. (Sınav ingilizcesi değil, genel ingilizce bu arada.)
Önerilerinizde fiyat-performans-güvenilirlik konusunu dikkate alırsanız sevinirim.
0
hep7a
(16.01.19)
Kurs tavsiyesi degil de Ankara'da exchange veya master ogrencisi bulsan haftada birkac saat 1'e 1 epey faydali olabilir.
0
hot potato
(16.01.19)
meetup.com da english speakers of ankara diye bi topluluk var en son birisi telefon numaralarını alıp bir whatsapp grubu kurmaya çalışıyordu önümüzdeki buluşmalar için
sırf speaking için kursa gitmeye de değmez
paran varsa cambly de nativelerle muhabbet edebilir
paran yoksa italki den language partner edinebilirsin
0
bardakigüneşgözlüğü
(16.01.19)
10 yıl yurt dışında (5 yılı İrlanda olmak üzere) yaşamış, şu an skype üzerinden online ingilizce dersi veren bir arkadaşım var. Evinin rahatlığında ders alıp ingilizceni bir üst seviyeye taşıyabilirsin.

Eğer ilgilenirsen iletişim bilgisini vereyim, irtibata geç. Benim yolladığımı söylersen indirim de yapar. :)
0
Boğazlıkazak
(16.01.19)
Bana verebilir misin bilgilerini @Boğazlikazak
0
opitseri
(16.01.19)
b2 seviyesinde biri akıcı konuşabilir zaten.
0
Elduinnnn
(16.01.19)
(1)

Bir Başlık Çevirisi (biraz teknik-medikal)

Ranchoddas
"Böbrek taşı olan hastaların üriner sistem morfometrisinin sağlıklı bireylerle karşılaştırılması"başlığını İngilizceye çevirmekte güçlük çekiyorum. Yardımcı olabilecek varsa çok sevinirim.
"Böbrek taşı olan hastaların üriner sistem morfometrisinin sağlıklı bireylerle karşılaştırılması"

başlığını İngilizceye çevirmekte güçlük çekiyorum. Yardımcı olabilecek varsa çok sevinirim.
0
Ranchoddas
(15.01.19)
The comparison of the urinary system morphometry of kidney stone patients with healthy individuals
0
lesmiserables
(15.01.19)
(4)

İngilizcede fiillerin aldığı...

old possum
Selamlar.İngilizce'de fiillerin aldıkları eklere ne deniyor? Misal, "it is important to me" deki "to" gibi. Phrasal verb lerden bahsetmiyorum. Normal fiil. Hangi fiilin hangi ekleri alabildiğini doğru şekilde listesini bulabilmek için nasıl aratacağım. Ne deniyordu bu eklere?Teşekkürler.
Selamlar.

İngilizce'de fiillerin aldıkları eklere ne deniyor? Misal, "it is important to me" deki "to" gibi. Phrasal verb lerden bahsetmiyorum. Normal fiil. Hangi fiilin hangi ekleri alabildiğini doğru şekilde listesini bulabilmek için nasıl aratacağım. Ne deniyordu bu eklere?

Teşekkürler.
0
old possum
(15.01.19)
abi senin aradığın kelime preposition olsa gerek. onların fiillerle herhangi bir işi gücü yok.
senin verdiğin cümlede en azından öyle değil. her fiili mastar olarak ifade etmek için to go, to make gibi kalıp kullanılır o da infinitive olarak geçer. daha detaylı bilgi için araştıracağın kelimeler infinitive with to, infinitive without to, gerund vs. vs.
0
orijinal nick bulamadim
(15.01.19)
örnek uymasa da, phrasal verblerden bahsediyor olabilir misiniz?

www.gingersoftware.com
0
mutlu yillar sana
(15.01.19)
preposition bu. bu ornekte fiille isi yok ama oldugu durumlarda da (laugh at, look at, think about vs) preposition olarak geciyor olmasi lazim.
0
der meister
(15.01.19)
bu bahsettiğiniz dependent prepositions konusu. ihtiyacınız olabilecek hemen hemen her fiil ve bağlı preposition'ı için şu linki kullanabilirsin.z

www.englishpracticeonline.com
0
jason bourne seksapeli
(28.01.19)
(2)

İlgiyle Takip Edilecek İngilizce b1 seviye İçerik

tamamen hayal urunudur
Film dizi izlesem de çoğu ifadeyi anlayamıyorum. İngilizce için b1 seviye olup da eğlenceli diyebileceğimiz içerikler nereden bulunur? Dil öğretme videoları çok sıkıcı geliyor. Dil öğrenmek için değil merak ettiğim, eğlendiğim için içerik takip etmek istiyorum. Sevdiğim bir içeriği takip etmek çok d
Film dizi izlesem de çoğu ifadeyi anlayamıyorum. İngilizce için b1 seviye olup da eğlenceli diyebileceğimiz içerikler nereden bulunur? Dil öğretme videoları çok sıkıcı geliyor. Dil öğrenmek için değil merak ettiğim, eğlendiğim için içerik takip etmek istiyorum. Sevdiğim bir içeriği takip etmek çok daha kolay ve istikrarlı oluyor.

Kısacası b1 içerik nasıl bulabilirim?
0
tamamen hayal urunudur
(15.01.19)
Adventure Time

Downton Abbey
0
shangrilla
(15.01.19)
B1’de friends anlaşılır bence. Her cümleyi %100 anlamayı bekleme ama.
0
adwokat
(15.01.19)
(6)

İngilizce grammer kitabı soru bankası

stocker16
(git:https://s1.eksiup.com/5b7c46662186.png)merabalar genelde bu tarz soruların olduğu konu anlatımı veya soru bankası olan bir kitap var mı bildiğiniz teşekkürler
(git:s1.eksiup.com )

merabalar genelde bu tarz soruların olduğu konu anlatımı veya soru bankası olan bir kitap var mı bildiğiniz
teşekkürler
0
stocker16
(15.01.19)
zonguldak karaelmas üniversitesi.

neyse efendim; bu konular buram buram yds kokmaktadır.
0
blue eyes white dragon
(15.01.19)
cesur öztürk'ün meşhur

ek: valla bilmiyorum o kadarını üzgünüm
0
windows95
(15.01.19)
Akın dil kitaplarına bak
0
westblack
(15.01.19)
windows95 hocam çok kitabı var
aralarından yds kadar zor olmayan a2 b1 belki b2 klasmanında önerebileceğiniz var mı
0
🌸stocker16
(15.01.19)
www.kitapfirsati.com.tr

bu kitap güzel, konu anlatımı veher konunun sonunda test ve çıkmış sorular var.
0
wishmaythşngs
(15.01.19)
saçma sapan kitaplara para vermeyin. piyasa çöp dolu. els yayınları işinizi fazlasıyla görür.
eski 35 sayılık pdf leri nette dolaşıyor, bir inceleyin.

elsyayin.com.tr
0
kandaz3
(15.01.19)
(3)

Çok kısa anlam sorusu

freedonia
X vs Y konusu var, Elemanlardan biri şunu yazmış: "No competition X wanks all over Y". Burada X hayli hayli daha iyi mi diyor, yoksa tam tersi anlam mı var?
X vs Y konusu var, Elemanlardan biri şunu yazmış: "No competition X wanks all over Y". Burada X hayli hayli daha iyi mi diyor, yoksa tam tersi anlam mı var?
0
freedonia
(13.01.19)
"X, Y'nin eline verir." En düzgün tercümesi böyle olur sanırım. Wank over'ın bu şekilde kullanıldığını da ilk defa görüyorum.
0
shangrilla
(13.01.19)
@shangrilla kullanım Durham'lı bir ingilizden
0
🌸freedonia
(13.01.19)
üzerine attırır diye çevirirdim ben olsam :D
0
bir garip melek
(14.01.19)
(5)

In Table mı At table mı?

gezegen olan pluton
Akademik makalede bir tablodan bahsederken "in" mi "at" mi olması gerekir?
Akademik makalede bir tablodan bahsederken "in" mi "at" mi olması gerekir?
0
gezegen olan pluton
(12.01.19)
Ben in derdim ama yanlışsa bilemem. At the table başında oturulan masa için geçerli.
0
bos gezenin bos ustasi
(12.01.19)
on derim ben
0
kuehles blondes
(12.01.19)
Genellikle "in". "As shown in Table 4".
0
shangrilla
(13.01.19)
"as the table demonsrates/lists" de diyebilirsiniz.
0
guneslihavalardacokmutluoluyorum
(14.01.19)
In the table
0
fotrsapka
(14.01.19)
(2)

yökdil için kitap önerisi

candide
olan var mıdır? öyle herhangi bir konu anlatımlı kitap falan değil de tam olarak sınava yönelik?
olan var mıdır? öyle herhangi bir konu anlatımlı kitap falan değil de tam olarak sınava yönelik?
0
candide
(10.01.19)
irem yayınları

yökdil 20x20 denemeler
yökdil soru bankası
makalelerle yökdil

bunlar var bende oldukça güzel. geçen bi de duyuruda yine bi arkadaş bunlardan satıyordu elinde sıfır ayarındaydı. şimdi üşendim aramaya. satmadıysa ondan alabilirsin.
0
rahat ya
(10.01.19)
evet ben satıyorum sıfır kitaplar ilk ikisi var bende!
0
ezkaza
(10.01.19)
(4)

eşim için "no objection letter"

herospower
ya böyle saçmalık olmaz. eşimle beraber italya'ya gidicez katar'dan. elçilik benden karım adıma yazmam gereken "no objection letter" istiyor. lan zaten beraber gidiyoruz amına.. neyse...date: xx.xx.xxxxEmbassy of ItalyDoha, QatarDear Sir/MadamThis is to certify that I, (Full Name) holder to Turkish
ya böyle saçmalık olmaz. eşimle beraber italya'ya gidicez katar'dan. elçilik benden karım adıma yazmam gereken "no objection letter" istiyor. lan zaten beraber gidiyoruz amına.. neyse...

date: xx.xx.xxxx

Embassy of Italy
Doha, Qatar

Dear Sir/Madam

This is to certify that I, (Full Name) holder to Turkish passport No. (xxxx) have no objection in my wife (Name of spouse), holder of Turkish passport No. (xxx) travel to Italy for Vacation.

Sincerely,
xxxxx

bu yeter mi agalar? ne dersiniz?
0
herospower
(10.01.19)
sirketteki PRO bilir bu isleri, elinde hazir format vardir belki.
0
cairo
(10.01.19)
Qatar ID numarasini da ekleyin mutlaka.
0
cairo
(10.01.19)
bu kalıbı az çok şirketin bana verdiği izinden kopyalayıp yaptım. qatar id'yi nereye sıkıştırsam, pasaport numarası yerine qatar id'mi yazsam?
0
🌸herospower
(10.01.19)
By yeterli ama daha da kesin olsun istersen, eşin çalışmıyor ise onun konaklama dahil tüm masraflarını da karşılayacağım diye ekleyebilir, eke bir de banka hesap dökümü koyabilirsin.
0
miss copernicus cadisi
(10.01.19)
(4)

ingilizce konuşurken

dedim ben sana
bazen bişey anlatmaya çalışırken dan! diye kullanılması gereken kelimeyi söylüyorum. düşünsem aklıma gelmez ama. nasıl oluyor bu? ingilizce temelimin iyi olduğunun göstergesi olabilir mi? ya da izlediğim dizilerin etkisi midir? hiç bişeyin etkisi yok normal midir?
bazen bişey anlatmaya çalışırken dan! diye kullanılması gereken kelimeyi söylüyorum. düşünsem aklıma gelmez ama. nasıl oluyor bu? ingilizce temelimin iyi olduğunun göstergesi olabilir mi? ya da izlediğim dizilerin etkisi midir? hiç bişeyin etkisi yok normal midir?
0
dedim ben sana
(09.01.19)
Bu konunun gectigi bir ders aldim. O kelime zihninde hatirlanmaya yakin bir yerde demektir. Dogrudan dili iyi bildigin anlamina gelmez. Ornegin o ortamda kelime siklikla kullaniliyordur, sen de Ingilizce bilmesen de kelimeyi ogrenirsin.
0
Traveller
(09.01.19)
O kelimeyle diziler vb aracılığıyla çok karşılaştığın için beyinde daha fazla sinaps bağları oluşuyor. A1 başlangıç seviyesinde olan birisi de bazı kelime ve cümle kalıplarını bu şekilde hızlı kullanabilir.
0
ruhen hastayim ben
(09.01.19)
aslında beyin cümleleri kalıp olarak söylüyor.
what i am going to do derken aslında kelime kelime bu bu demekti ha onu koyayım bunu diyeyim demiyorsun beyin öyle düşünmüyor
direk kalıp olarak what i am going to do diyor.
konuşurken bazı yabancı kelimelerin araya girmesi de bu sebepten
0
dedim dedim de kime dedim
(09.01.19)
ingilizce temelinin iyiliği kötülüğü değil, ihtiyacın olduğu zaman hemen aklına gelebileceği kadar sık ve etkili bir şekilde maruz kalmış olman nedeniyle oluşmuş bu durum. film mi izliyorsun, kitap mı okuyorsun/dinliyorsun, birileriyle mi konuşuyorsun, her ne yapıyorsan yapmaya devam etmeni öneririm. Dile maruz kalmadıkça akıcılık kazanmak mümkün değil keza.
0
miss copernicus cadisi
(09.01.19)
(4)

udemy den ingiliççe ders

anon1m
Alan, memnun kaldığı önerdiği hocası olan var mı?Tabi gramer ile dil öğrenilmez de takip edilecek bir yol olur. Hem de YouTube daki yabacı hocalarla desteklerim diyorum.
Alan, memnun kaldığı önerdiği hocası olan var mı?
Tabi gramer ile dil öğrenilmez de takip edilecek bir yol olur. Hem de YouTube daki yabacı hocalarla desteklerim diyorum.
0
anon1m
(07.01.19)
kim demiş gramerle öğrenilmez diye. dil, gramerle öğrenilir. ekstra aktivitelerle geliştirilir.

grameri öğren ve diğer etkinliklere sıkı çalış, öğrenirsin.
0
lesmiserables
(07.01.19)
donanımhaberde bir kod paylaşmışlardı ingilizce bedava ders koduydu bir bakın isterseniz.
0
bahoho
(07.01.19)
INGILIZCEGREM miş kodu. Bakın beğenirsiniz belki. Mobildeyim editleyemiyorum.
0
bahoho
(07.01.19)
Udemy bilmiyorum ama birebir online ders alıp faydasını gören çok arkadaşım var. ilgilenirsen hocanın iletişim bilgilerini mesaj atabilirim.
0
paslanmaz pencere
(08.01.19)
(7)

İngilizce kurslarına kimler gidiyor?

nrn
Genellikle öğrenciler mi iş yaşamındaki insanlar mı? Dağılım nasıl? Haftasonları için kayıt olayım istiyorum ama şimdi 17-18 yaşındaki gençlerle de aynı sınıfta saatler geçirmek istemem.
Genellikle öğrenciler mi iş yaşamındaki insanlar mı? Dağılım nasıl? Haftasonları için kayıt olayım istiyorum ama şimdi 17-18 yaşındaki gençlerle de aynı sınıfta saatler geçirmek istemem.
0
nrn
(07.01.19)
Bizim muhasebeci 36 yasinda o gidiyor su an. Kursta yas dagilimi karisikmis soyledigine gore.
0
stavro
(07.01.19)
Kursun gününe, türüne, seviyesine ve ücretine göre değişiklik gösterir. Başlangıç kurlarındaki standart kurslarda karışık.
0
shangrilla
(07.01.19)
Boğaziçinde haftaiçi geliyor genellikle çalışanlar, ama hafta sonu sınıfına gelenler de var. Haftasonu öğrencileri de küçük değil ya 20 25 arası
0
lorne malvo
(07.01.19)
Kari koca adayi aramiyorsan ne farkeder ki? 8 10 yasinda cocuk istemem desen anlarim da.
0
bos gezenin bos ustasi
(07.01.19)
Haftasonu yds kursuna gidiyorum. 3 tane sıpa var. Gerisi eşşek kadar :)
0
opitseri
(07.01.19)
Mahşer yeri gibi diyolar. Herkes oradaymış
0
Delay Fuze
(07.01.19)
Almanca kursuna gidiyorum 40 yaşında insan da var 18 yaşında da. Genel olarak ortalama yaş 25-30 yaş arası.
0
ruhen hastayim ben
(07.01.19)
(1)

Türkçe İngilizce Çeviri

deadwampir
“Dünyanın Her Yerine Ücretsiz Posta Gönderimi” (Bunu satacağım malın fotoğrafının köşesine ekleyeceğim)
“Dünyanın Her Yerine Ücretsiz Posta Gönderimi”

(Bunu satacağım malın fotoğrafının köşesine ekleyeceğim)
0
deadwampir
(07.01.19)
Worldwide free shipping

Ebayde boyle yaziyor
0
proletarier aller lander vereinigt euch
(07.01.19)
(9)

İngilizce'yi öğrendik ama konuşamıyoruz?

mortality
Birçok tavsiyeyi dinledim, 1 sene boyunca ingilizce altyazılı,altyazısız filmleri tekrar tekrar oyanatarak seyrettim.Şarkılar ezberledim hatta kendime türkçe radyo,müzik ve haber dinlemeyi yasakladım. Sonuç itibariyle gerçekten gelişti. artık gözüm kapalı anlayabiliyorum. Ancak konuşma ile ilgili pr
Birçok tavsiyeyi dinledim, 1 sene boyunca ingilizce altyazılı,altyazısız filmleri tekrar tekrar oyanatarak seyrettim.Şarkılar ezberledim hatta kendime türkçe radyo,müzik ve haber dinlemeyi yasakladım. Sonuç itibariyle gerçekten gelişti. artık gözüm kapalı anlayabiliyorum. Ancak konuşma ile ilgili problemi aşabilmiş değilim. Henüz konuşacak kimse yok ama mesela bir yerde duyduğum bir cümleyi ingilizce olarak nasıl söylerim diye düşündüğümde bir türlü çıkartamıyorum. Nasıl çözeceğim bunu gerçekten yardıma ihtiyacım var.
0
mortality
(06.01.19)
Hiç böyle bir sorun duymamıştım. Pratik yaparak olabilir diyeceğim de hiç denenmemiş, görülmemiş bir şey bu. Umarım çözüm bulursun.
0
diffarentiationation
(06.01.19)
düşünmeye devam et. ben hiç konuşmadan kafamda ingilizce diyaloglar kuruyordum eskiden biri bana böyle dese ben ona şöyle derdim falan deli gibi ve ciddi ciddi de işe yaradı lisede amerikalı bi kız geldi sınıfa 1 sene bizle okudu bi baktım kızla konuşabiliyorum herkesten iyi. zaten konuştukça öz güvenin artıyor arttıkça daha çok konuşasın geliyor falan yani konuştukça gelişiyor, konuşmadıkça yerinde sayıyor veya geriliyor.

not: ingilizce kulüpleri falan kendi milletinden insanlarla olacak şey değil. kafanda diyalog kurmak (bence) çok daha verimli bir yol.
0
proletarier aller lander vereinigt euch
(06.01.19)
nasil listening'ini pratik yaparak gelistirdiysen konusma da ayni sekilde. konusman lazim. konusurken onemli olan ilk basta gramer'i cok kafaya takmamak ve kafanda turkce dusunup onu ingilizceye cevirmeye calismamak. tamamen ingilizce dusunmen lazim. yardir gitsin. he have de. i were slept de. cok onemli degil. sadece konus. zamanla o hatalar da duzelecek.
0
crucio
(06.01.19)
dili öğrenmenin yolu o dilde düşünmekle başlar. doğru yoldasınız kafanızın içinde pratik yapmaya devam. fırsat oldukça konuşmaya başlayın. ortamda alkol varsa yardımcı oluyor bazen.
0
argent dawn
(06.01.19)
konuşmaktan başka hiçbir yol yok. hiçbir şey bulamazsan italki/cambly'den ücretli ders al veya dil partnerleri bul.
0
tabudeviren
(06.01.19)
Speaking; writing, listening ve reading gibi skill'lerden biridir ve onu öğrenmeden tam anlamıyla dil öğrenmiş sayılmazsınız. Yani İngilizceyi tamamiyle öğrenmiş değilsiniz henüz. Listening ve reading'inizi geliştirmişsiniz ama özellikle speaking eksik kalmış. Arkadaşların dediği gibi pratik yapmanız gerek, eğer bire bire konuşacak kimse yoksa yabancılarla karşılıklı konuşabileceğiniz programları deneyebilirsiniz.

Kafanızda İngilizce cümle oluşturamamanız da gramerinizin zayıf olduğuna işaret bu arada. Şöyle baştan bir bakın gramer konularına.

Önerebileceğim başka bir yöntem de sözlük yardımıyla essay yazmaya ve çeviri yapmaya çalışmanız. Bunları kontrol edecek birisi lazım ama.
Not: İngilizce öğretmeniyim.
0
shangrilla
(07.01.19)
honfleur
(07.01.19)
paran varsa cambly
paran yoksa italkiden dil değişim partneri bul whatsapptan videolu konuşun haftada 1 2
0
bardakigüneşgözlüğü
(07.01.19)
önce writing çalış oradan speaking de gelişir biraz. yazarken de aklına kelime gelmesi için çabalıyorsun biraz. ama speaking çok ayrı tabii.
0
bohr atom modeli
(07.01.19)
(5)

"özne to do something" kalıbı?

zunkatsar
bir amerikan filminde gazetedeki başlık söyleydi:"nasa to select astronauts for project"bu kalıbın anlamı ne?is selecting değil, will select değil, going to select değil, selects değil.to select olunca ne anlama geliyor?teşekkürler.
bir amerikan filminde gazetedeki başlık söyleydi:

"nasa to select astronauts for project"

bu kalıbın anlamı ne?

is selecting değil, will select değil, going to select değil, selects değil.

to select olunca ne anlama geliyor?

teşekkürler.
0
zunkatsar
(06.01.19)
Places to go

Gidilecek yerler

You are to come with us

Bizimle gelmen gerek

Nasa to select astranouts

Nasa astronot sececek

Bu sekilde anlamlari var ozetle.
0
Traveller
(06.01.19)
gazete başlıklarında sıklıkla kullanılan bir kalıp, niyet içeren bir durumu anlatırken kullanılıyor. "will" ile haberi verdiği zaman niyet mi yoksa gereklilik mi ayırdını yapamayabilirken, "to + verb" dersen niyeti var, yapmak istediği için yapıyor anlamı katıyorsun.

dur örnek de buldum.

"Consider this scenario:

Thousands of scientists worldwide agree that the polar ice cap will melt, based on their careful observations, unless measures are taken to dramatically reduce emissions of so-called greenhouse gases.

How might the headline read?

POLAR ICE-CAP TO MELT

POLAR ICE-CAP WILL MELT

Does the polar-ice cap intend to melt? No. So the verb would be will.

But let's say a government plans to cut the budget of its environmental watchdog agency. That is their intention.

GOVT TO CUT BUDGET OF ENVIRONMENTAL AGENCY

GOVT WILL CUT BUDGET OF ENVIRONMENTAL AGENCY

There, the choice is less clear. Probably the infinitive, but not necessarily."
0
okumayi sevmeyen okur
(06.01.19)
gazetecilikte böyle gazete ingilizcesine aşina olmayanlara garip gelebilecek çok kalıp var.

hatta sözlükte gerizekalının biri anadolu ajansının ingilizcesini eleştiren bir başlık açıp rezil olmuştu: (bkz: 11 ocak 2017 anadolu ajansı ingilizce haberi)

anadolu ajansının attığı başlıktaki ingilizce'de hiçbir sıkıntı yoktu mesela ama hiç yabancı haber okumayan özgüveni yüksek yarı cahil ekşici kardeşimiz ilkokul seviyesindeki ingilizcesiyle "oo nasıl yakaladım hatayı ama" diye düşünerek prim kasmayı hedeflerken kendini rezil etmişti.
0
yokuş
(06.01.19)
haber basliklarinda yardimci fiillee atiliyor.
nasa is to olmuş nasa to
0
000000
(06.01.19)
ilgili örnek,

yine haber başlığı
öldürülen şahıs bir kadın ama başlık şu: 35 year old woman killed near the highway. kadın öldürülen değil de öldüren kişiymiş gibi geliyor ama değilmiş işte.
0
sttc
(06.01.19)
(2)

Mary Shelley'in Quote'u

dizicolleague
"I have love in me the likes of which you can scarcely imagine and rage the likes of which you would not believe. If I cannot satisfy the one, I will indulge the other" çevirisi tam olarak nedir? Kayboldum cümlenin içinde. Şuna yakın mıdır:"İçimde sizin anca hayalini kurabileceğiniz sevgi ve inanama
"I have love in me the likes of which you can scarcely imagine and rage the likes of which you would not believe. If I cannot satisfy the one, I will indulge the other" çevirisi tam olarak nedir? Kayboldum cümlenin içinde.

Şuna yakın mıdır:
"İçimde sizin anca hayalini kurabileceğiniz sevgi ve inanamayacağınız derecede öfke var. Eğer birini tatmin edemezsem, diğerini şımartırım"
0
dizicolleague
(04.01.19)
Öncelikle İngilizcem her Türk vatandaşı gibi "professional working proficiency" seviyesinde.
Naçizane fikrim;
Bence yakından önce gayet başarılı bir çeviri. Birşeyleri değiştirecek olsam "anca hayalini kurabileceğiniz" yerine "hayallerinizi zorlayacak" derdim. Birde ikinci cümlede biri/diğeri yapısını refere etmesi açısından ilk cümlede "bir sevgi/ bir öfke" diyebilirdim.
0
mentat
(04.01.19)
ben olsam diğerini şımartırım yerine diğerine boyun eğerim derdim. pro değilim.
0
whoosie
(04.01.19)
(5)

İngilizce'de akıcı konuşmak ve yazmak

renkli hayalet
selamlar,özetle ingilizceyi cogunlukla kendim ögrendim ve şu an b2 seviyesindeyimdir ama c1den bildiklerim ve b1den bilmediklerim vardır falan. 1 sene önce almanyaya taşındım, burada master yapıyorum ve çalışıyorum. ikisi de ingilizce. taşındıgıma kıyasla şu anda daha iyi durumdayım fakat hala isted
selamlar,

özetle ingilizceyi cogunlukla kendim ögrendim ve şu an b2 seviyesindeyimdir ama c1den bildiklerim ve b1den bilmediklerim vardır falan.

1 sene önce almanyaya taşındım, burada master yapıyorum ve çalışıyorum. ikisi de ingilizce. taşındıgıma kıyasla şu anda daha iyi durumdayım fakat hala istediğim seviyede değilim. ne iş ne de okulda sorun yaşıyorum aslında ama şöyle bi örnek vermem gerekirse: derslerin hepsini geçtim fakat sunumlarda zorlanıyorum dilden dolayı. iş yerinde ve ikili ilişkilerde de düşündüğüm şeyleri tam olarak dile getiremiyorum/karşı tarafa aktaramıyorum.

Sorum şu: ne yapmalıyım? mümkün olduğunca anadile yakın seviyede dile hakim olmak istiyorum, düşündüğümü karşı tarafa tam olarak aktarabilmek istiyorum.

not: ingilizce okumaya yeni başladım, baya bilmediğim kelime çıkıyor fakat içerikten kopmadan okumayı sürdürebiliyorum.
0
renkli hayalet
(03.01.19)
(bkz: effortless english) kısmen de olsa işinize yarayabilir gibi geldi.
0
mentat
(03.01.19)
bunun tek yolu bol bol pratik. 4 yildir yurtdisinda yasiyorum benim bile zaman zaman kendimi tam anlami ile ifade edemedigim zamanlar oluyor. ingilizce kitap, roman okuyup kelime bilgisini ve mecazi anlam kullanimlarini vs gelistirmek etkili olabilir. kendi kendine ayna karsisinda belli bir konu uzerine 10-15dklik konusma yapmaya calisabilirsin. gunluk konusma tarzinda degilde formal speech tarzinda yapmaya calis bunlari. bu konusmalari kaydedip daha sonra dinleyerek nerede nasil konusmussun, nasil hatalar yapmissin calisabilirsin.
0
crucio
(03.01.19)
turklerle arkadaslik etme, gavurlarla takil, butun sosyal hayatin ingilizce olunca eli mahkum gelisir

Pratik disinda yolu yok. turkce kitap, dizi falan tuketmeyi de birak, tamamen amerikan ozentisi ol
0
JohnOakley
(03.01.19)
Sorun dilden ziyade ifade kabiliyetinde olabilir. Aynı sunumu Türkçe yapsan, aynı sohbeti Türkçe yapsan kusursuz biçimde aktarabilir misin? Cevap evetse zamanla gelişir özellikle de yurtdışında kullandıkça. Yok eğer türkçe bile yapması zor geliyorsa o zaman sorun dilde değildir.
0
bos gezenin bos ustasi
(03.01.19)
arkadaslar tesekkurler, galiba soylediginiz her seyi yapiyorum. demek ki 1 senede bu kadar gelisiyor, zamana birakmak gerekiyor yani birazcik:) redditte eksi den daha cok vakit geciriyorum, cevremde bir suru yabanci insan var falan. kitap okuma olayini daha fazla hayatima sokarsam elimden gelmis olanin bu olduguna kanaat getirecegim.
0
🌸renkli hayalet
(03.01.19)
(4)

ingilizce öğrenmek için kitap tavsiye

sifirdokuzucuolanvarmi
Arkadaşlar kendi kendime ingilizce öğrenmek istiyorum. Yaz için yurt dışı planlarım var. kursa gitmeden evde çalışarak daha önce yararlandığınız tavsiye edeceğiniz bir kitap var mı? böyle akıcı, kafaya vura vura öğreten?
Arkadaşlar kendi kendime ingilizce öğrenmek istiyorum. Yaz için yurt dışı planlarım var. kursa gitmeden evde çalışarak daha önce yararlandığınız tavsiye edeceğiniz bir kitap var mı? böyle akıcı, kafaya vura vura öğreten?
0
sifirdokuzucuolanvarmi
(03.01.19)
English Grammar in Use
English Vocabulary in Use

Eger amacin ogrenmek degil YDS'ye KPDS'ye girip tazminat istemekse Turklerin yazdigi kitaplara da calisabilirsin.
0
Traveller
(03.01.19)
amacım öğrenmek
0
🌸sifirdokuzucuolanvarmi
(03.01.19)
bu bahsettiğiniz kitaplarda türkçe anlatımda var mı?
0
🌸sifirdokuzucuolanvarmi
(03.01.19)
türkçe anlatım yok.
0
sanat guresi
(03.01.19)
(4)

It bit me vs It has bitten me ?

trablon
beyler filmlerde mesela hatun sırılıyor (ör resident evil ilk filmi) diyorki it bit me. tamam geçmiş zamanda olmuş bir hal oldu o artık yalnız eli yara bere içinde.kısacası etkisi hala sürüyorsa it has bitten me demesi gerekmiyor muydu ?2.si ise i have liked it diye bir cümle kurulmaz değil mi ? i l
beyler filmlerde mesela hatun sırılıyor (ör resident evil ilk filmi) diyorki it bit me. tamam geçmiş zamanda olmuş bir hal oldu o artık yalnız eli yara bere içinde.kısacası etkisi hala sürüyorsa it has bitten me demesi gerekmiyor muydu ?

2.si ise i have liked it diye bir cümle kurulmaz değil mi ? i liked it dersem geçmişte beğendim artık şimdi sevmiyorum , ama bana eğer biri did you like it dediğinde o şeyden hoşnutuluğum değişmemişse i like it derim dimi ?
0
trablon
(02.01.19)
bizim ezberlediğimiz bu sikko kurallar gerçek hayatta her zaman geçmiyor.
0
işimdeyim gücümdeyim
(02.01.19)
ABD'de halk genelde Present Perfect Tense kullanımını hiç tercih etmez. Onun yerine Simple Past Tense kullanır.
0
simderun
(02.01.19)
simderun +1
0
kulagina kupe olsun
(02.01.19)
"it has bitten me" beni ısırmışlığı var gibi anlıyorum ben. uzak geçmişte olmuş bir olayı anlatıyor.
"i have liked it" facebookta postuma like attın mı desem cevaben söylenebilir, anlık bir eylem olduğu için, ama geleneksel anlamıyla bu formun kullanıldığını düşünmek zor.
0
talemon
(02.01.19)
(2)

Kısa bir paragraf çevirisi (ingilizce/almanca), çeviri hatalarım neler?

filipis
Türkçe olan bu paragrafı ingilizce ve almancaya çevirdim. Bilginiz dahilinde tekini veya ikisini yorumlayabilir misiniz? Eksikler yanlışlar nelerdir?Türkçesi:“Dünyadaki birçok insan çevre kirliliği konusunda bilinçsiz. Veriler bize gösteriyor ki, yalnızca her 10 kişiden 5’i bilinçli bir şekilde çevr
Türkçe olan bu paragrafı ingilizce ve almancaya çevirdim. Bilginiz dahilinde tekini veya ikisini yorumlayabilir misiniz? Eksikler yanlışlar nelerdir?

Türkçesi:
“Dünyadaki birçok insan çevre kirliliği konusunda bilinçsiz. Veriler bize gösteriyor ki, yalnızca her 10 kişiden 5’i bilinçli bir şekilde çevre kirliliğinin önüne geçmek için çabalıyor. Fabrikaların bacalarından çıkan zehirli gazlar, atmosferdeki karbonmonoksit oranını artırarak asit yağmurlarına neden oluyor. Bu da doğanın tahrip olmasına neden okuyor. Düşünün! En azından 10 kişiden 9’u bilinçli olsaydı, dünya daha temiz ve yaşanabilir bir yer olmaz mıydı?”

İngilizcesi:
“Many people in the world are inconscious about environmental pollution. Datums show us that, only every 5 out of 10 people endeavor consciously to preveting environmental pollution. From chimneys of factory rising toxic gases in the atmosphere by increasing the rate of carbon monoxide causes acid rains. This causes the desteuction of nature. Think about it! Wouldn’t the world be more clean and livable a place, if were at least conscious 9 out of 10 peole?”

Almancası:
“Viele Menschen auf der Welt sind sich über Umweltverschmutzung unbewußt. Die Datum zeigen uns, dass sich nur jeder fünfte von zehn bewußt umweltverschmutsug um verhindernd bemüht. Von Schornsteinen fabrikmäßig aufsteigender giftiger Gase in der Atmosphäre verursacht die Erhöhung der Kahlenmonoxide-Rate säuren Regen. Dies verursacht zur Zerstörung der Natur. Denk darüber nach! Wenn mindestens neun der zehn Menschen bei Bewusstein wären, wäre die Welt nicht sauberer und lebenswerter ein Ort?
0
filipis
(02.01.19)
Almancasını bilmem ancak ingilizcesi için neredeyse yeniden çeviri lazım. Teker teker yazamadım.
0
shangrilla
(02.01.19)
üst edit:
eksiklilerini sormuşsun, sonradan farkettim. naçizane, bazı kelimelerin sözlükteki en üstteki tercümeleri uygun olmayabiliyor. mesela bana göre bilinçli olmak buradaki anlamı itibariyle sensible kelimesi ile daha iyi açıklanıyor. show yerine indicates daha iyi bir seçenek olabilir. toxic yanlış değil, sadece harmful bana daha uygun geldi. resmi yazılarda vs wouldn't yerine would not, don't yerine do not şeklinde kullanılır. biraz da gramer çalışması olabilir. benimki de yanlışsız değildir bu arada. tavsiye istersen de bol bol okuma ve yazmayı öneririm.

İngilizcesi için önerim:
Many people in the world are insensible against environmental pollution. Data indicates that only one person in five challanges to abate the environmental pollution. The harmful stack gases from factories and powerplants result in acid rains by increasing the atmospheric CO concentration, which ultimately, contributes to destroying nature. Lets imagine. Would not the world be a more clean and livable place if nine people in ten had been sensible about environmental pollution?
0
panamera
(02.01.19)
(2)

makale aranıyor: Henry James and the Limitations of Realism

Techsavvy
JOURNAL ARTICLEHenry James and the Limitations of RealismDonald EmersonCollege EnglishVol. 22, No. 3 (Dec., 1960), pp. 161-166Published by: National Council of Teachers of EnglishDOI: 10.2307/373352https://www.jstor.org/stable/373352Page Count: 6jstorda buldum ama pdf vermiy. :( buldurun lütfen :)
JOURNAL ARTICLE
Henry James and the Limitations of Realism
Donald Emerson
College English
Vol. 22, No. 3 (Dec., 1960), pp. 161-166
Published by: National Council of Teachers of English
DOI: 10.2307/373352
www.jstor.org
Page Count: 6

jstorda buldum ama pdf vermiy. :( buldurun lütfen :)
0
Techsavvy
(01.01.19)
Özelden mail adresinizi atarsanız göndereyim.
0
aioniotita
(01.01.19)
ron dennis
(01.01.19)
(3)

5,5 satırlık çeviri ?

kuul
aslında ingiliççe biliyoyum ama uzun cümleleyde tıkanıyoyum abiley ablalay :("Günümüzde sağladığı avantajlardan dolayı, önemi ve kullanımı hızla artan bir teknoloji olan bulut bilişim, işlem gücünün, veritabanı depolama alanının, uygulamaların ve diğer bilgi teknolojisi kaynaklarının bir bulut hizme
aslında ingiliççe biliyoyum ama uzun cümleleyde tıkanıyoyum abiley ablalay :(

"Günümüzde sağladığı avantajlardan dolayı, önemi ve kullanımı hızla artan bir teknoloji olan bulut bilişim, işlem gücünün, veritabanı depolama alanının, uygulamaların ve diğer bilgi teknolojisi kaynaklarının bir bulut hizmeti platformu tarafından internet üzerinden, istek üzerine ve kullandıkça ödeme modeliyle sunulmasıdır. Bu çalışmada Amerikan havacılık sektörüne ait uçuş gecikmesi verileri bulut platformunda makine öğrenmesi yöntemleriyle analiz edilerek; kullanılan metotlar, veriler ve elde edilen sonuçlar sunulmaktadır"

lan bokunuzu yirim bi el atıvirin be :')
0
kuul
(31.12.18)
1. cumle:
With its increased importance and use, cloud information (bilisim) is the presentation of processing power, database storage, applications, and other information technology resources on demand and pay-per-use by the cloud service platform over the internet.
(gunumuzde sagladigi avantajlardan dolayi kismini disarida biraktim zaten 2-3 satirda denenler bu avantajlar galiba)

2. cumle:
In this study, flight delay data from American aerospace sector is analysed by machine learning in cloud form, and methods, data and results are presented

Not: oyle eat shit lik filan bir cumle de degil ama. pesinen tesekkur edilse yeterli. abartmaya gerek yok.. Hepi niyv yiir!
0
parcxerox
(01.01.19)
tişikirlir sipirmin ! ya aslında ben şu şaqhıl düşündümdü:

"Due to its advantages, cloud computing, a technology with increasing importance and usage, provides processing power, database storage, applications and other information technology resources through a cloud service platform via internet on demand with pay as you go model. In this study, flight delay data of American aviation sector is analysed with machine learning techniques on cloud platform and the evaluated data and results are submitted."

ama birebir olmalı mıydı yoksa olmamalı mıydı diye kestiremediğim için sorayım dedimdi. savolun varolun :)
0
🌸kuul
(01.01.19)
Sizinki de olmus.
Ozellikle uzun, evrik, devrik vs cumlelerde birebir ceviri isi karistiriyor bazen.
Cumleyi kisatmak anlatimi guclendiriyor.

Flight delay data FROM - benim kulagima dah auygun geliyor
present v submit - bunn yazli bir yerde veriyorsaniz yine "present olsun derim. Submit sanki bir yere onay/basvuru icin daha uygun gibi.
0
parcxerox
(01.01.19)
(12)

İngilizce: Hayran olmak

synesthesia
Olumsuz anlamda olacak şekilde şöyle bir cümle nasıl söylenir?"Bu Fransız hayranlığı nereden geliyor?", "Neden Arap kültürüne bu kadar düşünsün?" vs..."Hayran olmak" için doğru ifade nedir burda?
Olumsuz anlamda olacak şekilde şöyle bir cümle nasıl söylenir?

"Bu Fransız hayranlığı nereden geliyor?", "Neden Arap kültürüne bu kadar düşünsün?" vs...

"Hayran olmak" için doğru ifade nedir burda?
0
synesthesia
(31.12.18)
tapınma derecesinde hayran olma anlamında "worship" diyebilirsin bence.

"why would you worship french culture so much?"
0
theseachange
(31.12.18)
admire?
0
hicunutmam
(31.12.18)
wannabe
0
marla is in my head
(31.12.18)
www.thesaurus.com açık renkliler daha uygun sanki; be crazy about, be crazy for diye gidiyor
0
speedy
(31.12.18)
why are you so fond of arab culture?

where this french admiration comes from?

ne bileyim. olumsuz olunca ne değişiyor ki
0
bohr atom modeli
(31.12.18)
Crazy about +1
0
adwokat
(31.12.18)
Önerilerin hiçbirinde alaycı anlam görmemekle birlikte, slave to diyorum.

What is the reason for you being such a slave to French culture?
0
duseyazar
(31.12.18)
"infatuated with French culture"
0
luin 41
(31.12.18)
crazy about uygun
0
stavro
(31.12.18)
Bence de 'crazy about' tam anlamini bulur.
0
formalite
(31.12.18)
francophile sözcügü karsilar. bu da anlami

www.urbandictionary.com
0
proteus
(31.12.18)
crazy about sokak dili. teenage'lerle yazismiyosan oyle her yede kullanilmaz. admiration infatuation fondness falan daha uygun.
0
hot potato
(31.12.18)
(3)

ingilizce çeviri

patos64
iş başvurusunda geçen bir cümle oluyor sevgili duyuru.Are you able to perform the essential functions of the job for which you are applying, with or without reasonable accommodation?ne demek istenmiş?
iş başvurusunda geçen bir cümle oluyor sevgili duyuru.

Are you able to perform the essential functions of the job for which you are applying, with or without reasonable accommodation?

ne demek istenmiş?
0
patos64
(30.12.18)
Başvurduğunuz işin esas (gerekli) fonksiyonlarını makul bir düzenleme ile veya makul bir düzenleme olmaksızın yerine getirmeye yetkin misiniz?
0
simderun
(30.12.18)
her türlü şartta(with or w/o reasonable accom.'un süper özet ama tam çevirisi), bu pozisyonun gerektirdiği her türlü işi yapabilir misiniz?

yani kabaca bunu demek istiyor. türkçesini de sık sık farklı kalıplarda da olsa duyduğumuz şeyler. essential functions dediğine bakma her şeyi yapacaksın işte.
0
karanlık gecelerin acımasız yargıcı
(30.12.18)
kisacasi hem emmeye, hem gommeye gelir misin diye sormuslar.
0
crucio
(30.12.18)
(4)

bu haber başlığında ne demek istiyor?

factorblue
Independently Drawn Districts Have Proved to Be More Competitivehttps://www.nytimes.com/2015/07/02/upshot/independently-drawn-districts-have-proved-to-be-more-competitive.html
Independently Drawn Districts Have Proved to Be More Competitive

www.nytimes.com
0
factorblue
(30.12.18)
pek anlamasam da bu ABDdeki seçim sistemiyle alakalı bir şey (anlamadığım konu da bu zaten)
kongreye temsilci göndermeyle alakalı seçimlerde bazı eyelatler "independet commision" oluşturmuş bağımsız kısmı bu --bunun alternatifinin ne olduğunu bilsek anlayacağız da alternatifi ne bilmiyorum :)
"more competitive" dediği şeyi de -kendisi de diyor bunu ölçmek çok kolay değil diye- ama temsil olarak daha fazla ırktan kişi göndermişler sanırsam bunu daha competetive olarak değerlendirmişler
0
niye ama
(30.12.18)
Bağımsızca düzenlenmiş/seçilmiş bölgeler/mahalleler/yöreler daha rekabetçi olduğunu gösterdi/kanıtladı.

Çevirim berbattır, anlaşılıyor ama:)
0
bos gezenin bos ustasi
(30.12.18)
bölgeler"in" daha rekabetçi olduğu ortaya çıktı, derdim ben olsam
0
niye ama
(30.12.18)
burada "Independently Drawn " dan ne anlamamız gerek onu çıkaramadım.
0
🌸factorblue
(30.12.18)
(1)

Fransızca Kurs

capitale de la douleur
İstanbul içi Fransızca kurs.Galatasaray ve Fransız Kültür dışında. Bu ikisi zaten aklımda.
İstanbul içi Fransızca kurs.

Galatasaray ve Fransız Kültür dışında. Bu ikisi zaten aklımda.
0
capitale de la douleur
(30.12.18)
ismek veriyor ücretsiz, bilginiz olsun diye şeyettim
0
liriamer
(30.12.18)
(4)

"too many"den sonra "than" kullanılabilir mi?

mikro patlama
Örnek: There are too many people than available seats."Bu kullanım doğru mudur? More kullanmak istemiyorum çünkü aşırı olma durumuna dikkat çekmek istiyorum.
Örnek: There are too many people than available seats."
Bu kullanım doğru mudur?
More kullanmak istemiyorum çünkü aşırı olma durumuna dikkat çekmek istiyorum.
0
mikro patlama
(29.12.18)
too many people ile available seats aynı türden özneler olmuyor. Bu nedenle olmaz diyorum.
Yerine şöyle diyebilirsiniz:
There are too many people whose number exceeds the available seats.
0
slymene
(29.12.18)
"There are many more people than available seats" veya" There are far more people than available seats" demek daha doğru olacaktır. "too many...than" kullanımı yanlış değil ama söylemek istediğiniz şeyi karşılamıyor. Slymene'nin cevabı da uygun ama biraz dolaylı. Kolay gelsin.
0
luin 41
(29.12.18)
much more diyebilirsin veya konusma dilinde way more diyebilirsin
0
000000
(29.12.18)
"There are too many people considering the available seats."
0
shangrilla
(30.12.18)
(3)

İngilizce roman onerisi

ahm1
İngilizcemi gelistirmek icin ingilizce roman okumak istiyorum da evde iki kitap buldum: biri james joyce'un dubliners kitabi, digeri jack london'in the call of the wild kitabi.Sunu dusundum, ikisinin de anadili ingilizce ama james joyce, irlandali, jack london ise abd'li. James joyce'u okumasam mi b
İngilizcemi gelistirmek icin ingilizce roman okumak istiyorum da evde iki kitap buldum: biri james joyce'un dubliners kitabi, digeri jack london'in the call of the wild kitabi.

Sunu dusundum, ikisinin de anadili ingilizce ama james joyce, irlandali, jack london ise abd'li. James joyce'u okumasam mi bu yuzden? Bu dusuncem ne kadar mantikli? İrlandali oldugu icin genel olarak kullanilan ingilizceden farkli bir ingilizce kullanabilir gibi dusundum.
0
ahm1
(29.12.18)
James Joyce'un İngilizcesi daha farklı değildir ancak daha edebidir. Özellikle tasvirleri falan daha ağdalı. Jack London ise daha duru bir İngilizce kullanıyor. Aslında önemli olan yazar değil, kitabın seviyenize uygun olup olmaması. Eğer anlayamadığınızı farkederseniz seviyesi daha düşük kitapları okumanızı tavsiye ederim. Örneğin level/stage 5-6 bir kitaba bakabilirsiniz.
0
shangrilla
(29.12.18)
Sonuçta İrlandalıların yalnızca aksanları değişik, kullandıkları İngilizce değil. Bence ikisini de okuyabilirsiniz. Oscar Wilde The Picture of Dorian Gray. John Steinbeck, Of Mice and Men de güzeldir.
0
PhoenixRising
(29.12.18)
zamanında şöyle bir entry girmiştim, işinize yarayabilir; eksisozluk.com
0
bestseb
(29.12.18)
(4)

default

diffarentiationation
bugün mülakatta çeviri yaparken çıktı bu kelime ve varsayılan olarak çevirdim. meğer alakası yokmuş. ilk bilgisayarımdan, 90'ların sonundan beri bu kelimeyi biliyorum ve "varsayılan" olmadığını bugün öğrendim."set as default", "varsayılan olarak ayarla" değil miydi? nasıl bir oyunun içindeyim ben? b
bugün mülakatta çeviri yaparken çıktı bu kelime ve varsayılan olarak çevirdim. meğer alakası yokmuş. ilk bilgisayarımdan, 90'ların sonundan beri bu kelimeyi biliyorum ve "varsayılan" olmadığını bugün öğrendim.

"set as default", "varsayılan olarak ayarla" değil miydi? nasıl bir oyunun içindeyim ben? bu yaptığım salaklık yüzünden mis gibi işi kaybedeceğim, tüküreyim böyle işe.
0
diffarentiationation
(29.12.18)
Varsayılan defaultun anlamlarından biri. Çeviride kelime değil cümle çevirmişsinizdir herhalde? Diğer anlamı cümlede çok fark edilirdi bence

dictionary.cambridge.org

Varsayılan noun anlamlarından biri, 2. bir anlamı var ayrıca verb anlamı da
0
senolll
(29.12.18)
default on a loan (iflas etmek) gibi anlamları da var.
0
pembepembepembe
(29.12.18)
varsayılan, dediğin amlamda doğru
ekonomide temerrüd, temerrüde düşmek (iflas değil) demek, bağlam verseydin keşke
0
niye ama
(29.12.18)
maalesef ingilizcenin bir başka şerefsizliği de bu, ben bunları rasladıkça not edip ezberlemeye çalışıyorum, mesela labour doğum sancısı, battery darp, assume görevi üslenmek, compose sakinleşmek, durulmak anlamları var. 40 yıl düşünsem aklına gelmez. Okuma yaparken contexte uymayan bir kullanım varsa anında kelime defterinize vs not almak, belli aralıklarla tekrar etmek gerekiyor.
0
speedy
(30.12.18)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.