(12)
İngilizce: Hayran olmak
Olumsuz anlamda olacak şekilde şöyle bir cümle nasıl söylenir?"Bu Fransız hayranlığı nereden geliyor?", "Neden Arap kültürüne bu kadar düşünsün?" vs..."Hayran olmak" için doğru ifade nedir burda?
Olumsuz anlamda olacak şekilde şöyle bir cümle nasıl söylenir?
"Bu Fransız hayranlığı nereden geliyor?", "Neden Arap kültürüne bu kadar düşünsün?" vs...
"Hayran olmak" için doğru ifade nedir burda?
0
tapınma derecesinde hayran olma anlamında "worship" diyebilirsin bence.
"why would you worship french culture so much?"
0
marla is in my head
(
31.12.18)
www.thesaurus.com açık renkliler daha uygun sanki; be crazy about, be crazy for diye gidiyor
0
why are you so fond of arab culture?
where this french admiration comes from?
ne bileyim. olumsuz olunca ne değişiyor ki
0
bohr atom modeli
(
31.12.18)
Önerilerin hiçbirinde alaycı anlam görmemekle birlikte, slave to diyorum.
What is the reason for you being such a slave to French culture?
0
"infatuated with French culture"
0
Bence de 'crazy about' tam anlamini bulur.
0
crazy about sokak dili. teenage'lerle yazismiyosan oyle her yede kullanilmaz. admiration infatuation fondness falan daha uygun.
0