kesinlikle moby-dick değil. tabii söz konusu olan eserin gerçek çevirisi değil de incecik hale getirilmiş çakma çevirileri değilse. Türkçesi iyi olmayan bir çocuk için ağır bir kitaptır.
ortaokul çağında bir çocuk için can yayınlarının gençlik dizisinden çıkan kitapları şiddetle öneririm. www.canyayinlari.com adresinden bakabilirsiniz. ortaokuldaki bir çocuk en nihayetinde o kadar da küçük değildir. dolayısıyla
murat gülsoy,
yekta kopan okuyabilir diye düşünüyorum. okuması keyifli ve kolaydır ayrıca. bu arada, türkçesini geliştirmek isteyen bir çocuğa çok fazla çeviri kitaplar tavsiye etmesem de (çeviri kitaplar bizim kullandığımız türkçeyi çok fazla yansıtamazlar)
fahrenheit 451,
dr moreau'nun adası gibi bilimkurgu kitapları veya
şeker portakalı,
yaban muzu,
pıtırcık serisi gibi kitaplar olabilir.
jean christophe grangé'nin polisiye kitapları da kolay okunur cinstendir. ayrıca
rıfat ılgaz'ın bacaksız serisi,
kaan sezyum'un "oh yes!" adlı can gençlik'ten çıkan kitabını önerebilirim. bir de mutlaka çocuğa türkçe çizgi roman bulun. penguen, uykusuz, leman dergilerini okusun, doğan kardeş çizgiroman dergisine baksın.
ayrıca
yapı kredi yayınlarının gençlere yönelik çok güzel kitapları var. özellikle
doğan kardeş dizisinden yayımlanmış olan kitapları arayın. en son doğan kardeş dizisinden türk öykücülüğünden çeşitli öykücülere ait seçme öykü kitapları yayımladılar. hatta diyebilirim ki en başta bunları okusun, mutlaka bunları okusun. doğan kardeş dizisinden şaşmayın.
sakın ola klasiklerin çocuklar için inceltilmiş, sözde sadeleştirilmiş rezil çevirililerini almayın. çocuğu hem soğutursunuz, soğutmasanız bil türkçeyi yanlış öğretmiş olursunuz.
jules verne'in kitapları konusunda mentuhotep'e katılıyorum. ithaki yayınları bütün kitaplarını yayımladı.