Giriş
(3)

ufak ceviri

tellioglu
birbirimizle ilgili ayni seyleri dusunuyor olmamiz ne kadar guzel. ingilizceye nasil cevirilir. biraz da igneleme var ama burda.
birbirimizle ilgili ayni seyleri dusunuyor olmamiz ne kadar guzel. ingilizceye nasil cevirilir. biraz da igneleme var ama burda.
0
tellioglu
(26.11.13)
how nice it is that we are thinking the same things about each other gibi gibi
0
call me ishmael
(26.11.13)
bill muka baele
0
ganyotçu
(26.11.13)
It is a good thing that we both have similar thoughts about each other.

What a beautiful coincidence it is that we have similar thoughts about each other.

It is a nice thing / It is so nice that that ...

diye gider bu.
0
Tutankamon616
(26.11.13)
(8)

insanın kendine olan saygısı nasıl artar ?

maden suyu
denedim işe yarıyor dedikleriniz nedir sayın duyurucular. dil mi öğrenelim body mi yapalımm ? napak ?
denedim işe yarıyor dedikleriniz nedir sayın duyurucular. dil mi öğrenelim body mi yapalımm ? napak ?
0
maden suyu
(26.08.13)
fiziksel görüntünü beğeneceğin kıvama getirmen önemli tabi.
Sosyal yönden de içine sindiremediğin her türlü davranışı hayatından çıkar.
0
megalomaniac
(26.08.13)
kendini bilmekle artar. (no offense)
0
nereye bu gidis
(26.08.13)
bilgi ile bence
0
nıç
(26.08.13)
Maddeyi, ikiyüzlülükleri, popüler görünme çabasını, sürü psikolojisini elinin tersiyle itebildiği zaman artar.

Görüntüde yapılan değişiklikler özgüveni yükseltebilir ama özsaygıyı asla.
0
pandispanya
(26.08.13)
saygı duyduğun insanlara bak, nelerine saygı duyuyorsun? işte ondan sende de olsa kendine de saygı duyabilirsin.
benim için bu "bilgi"dir mesela...
ama kişiden kişiye değişir.
0
pinkket
(26.08.13)
Bilgi
0
Idonthaveausername
(26.08.13)
kendini diğer insanlarla karşılaştırabilirsin mesela, böylece eksik olduğun noktaları zaten bir bir farkedeceksin. hırslı olmaya gerek yok ama bu konuda, mesela, ulan ne güzel konuşuyor, ne güzel cümleler kuruyor, kelimelerini ne güzel seçiyor dediğin insanlara daha yakın olmak için tek yapman gereken biraz çalışmak... gıpta ettiğin insanların seviyesine yaklaştıkça özgüvenin, öz saygın artacaktır. ama bir de kendinle barışık olman lazım tabii, ön kural bence bu...
0
loveinaflipbook
(26.08.13)
Kendine olan saygı bilgiye de görünüşle de artmaz. Kendine saygıyı artıran tek şey, faydalı birşeyler yapmaktır. Kendin için değil, ihtiyacı olan baskaları için. Bunu yaparsan kursun geçirmez bir öz saygın olur. Digerleri hem geçicidir hem de sahte. Burada kendini kullandirtmaktan bahsetmiyorum, insanlık için birşeyler yapmaktan bahsediyorum. Parayla gelen ozsaygi, para bitince gider. Ayrıca seni paranin köpeği yapar. Görünüş, sana sahte bir ozsaygi verir. Bilgi ise, baskalarının faydası (iyiliği) için kullanılmazsa koftur. Ama karşılıksız olarak ihtiyacı olanlara yardım edene, kursun değil lazer bile işlemez.
0
Tutankamon616
(26.08.13)
(3)

dur superman daha dunyayı kurtaracaksın

buubuu
buna benzer bır soz vardı tam hatırlayamadım.Yoksa bu muydu ?Gece gece aklıma geldı kurtulamadım
buna benzer bır soz vardı tam hatırlayamadım.
Yoksa bu muydu ?
Gece gece aklıma geldı kurtulamadım
0
buubuu
(14.12.12)
Daha uçmayı öğreneceksin Superman.
0
Savina Y.
(14.12.12)
Organze İşler
0
Tutankamon616
(14.12.12)
sakin ol şampiyon. hele bi soluklan.
0
bi acili adana usta
(14.12.12)
(2)

İng > Tr Tek cümlelik çeviri -bir el atıverin-

dalessandro
after you have reached a certain age."belli bir yaşa ulaştıktan sonra" demek istedim. saçmalamış mıyım?
after you have reached a certain age.

"belli bir yaşa ulaştıktan sonra" demek istedim. saçmalamış mıyım?
0
dalessandro
(14.12.12)
after you reach a certain age, daha uygun olur bence.
0
icince bokunu cikaran arap
(14.12.12)
Cümlenin kalanını bilmek lazım. Ama arap'ın dediği daha doğru.
0
Tutankamon616
(14.12.12)
(4)

hesabımıza yatırılan parayı çekip çekmediğimizi karşı taraf öğrenebilir mi?

soljenitsin
hesabımıza para yatırıldığında kaç tl çektiğimizi karşı taraf öğrenebilir mi ?
hesabımıza para yatırıldığında kaç tl çektiğimizi karşı taraf öğrenebilir mi ?
0
soljenitsin
(22.10.12)
hesabınızın oldugu bankada herhangi bir şubeden birileri ile arası iyiyse öğrenebilir. mesela bak bakalım şunun hesap bakiyesi neymiş diye sorup o an hesabında ne var ne yok görebilir.
lakin bu bilginin paylaşımı aslında suçtur.
0
morta.c
(22.10.12)
karşı tarafta kimin/neyin olduğuna bağlı.
örneğin devlet burslarında ve bazı başka burslarda karşı taraf öğrenebiliyor; üst üste bir kaç ay hiç çekmediyse bursu kesilsin diye..
0
jimjim
(22.10.12)
Başbakan ise öğrenir ;)
0
Tutankamon616
(22.10.12)
benim babam üniversitedeyken yapıyordu bunu ha. küçük memleketti bizimki, peder de tanıyordu bankacıları, sonra arayıp "olm paraya ihtiyacım var diyosun, paranı hala çekmemişsin" falan diyodu.

Ama büyük şehirde söylemezler, ki zaten söylemesinler lan, bi özelimiz olsun artık amk. Şizofren olduk çıktık.
0
nezaretten taharet
(22.10.12)
(7)

Şiirler başka dillere çevirilmeli mi?

mustafakarabag2012
evet soru başlıkta orjinal dilinde olmayan şiirler anlamını yitirir mi, anlamı zenginleşir mi? ahengini kaybeder mi? sorunun hikayesini aktarayım viktor hugonun şiirlerini okuduğumda çok güzel geldi ama bir çok metinde şiir çevrilmemeli anlamını yitirir modunda şeyler var.
evet soru başlıkta orjinal dilinde olmayan şiirler anlamını yitirir mi, anlamı zenginleşir mi? ahengini kaybeder mi? sorunun hikayesini aktarayım viktor hugonun şiirlerini okuduğumda çok güzel geldi ama bir çok metinde şiir çevrilmemeli anlamını yitirir modunda şeyler var.
0
mustafakarabag2012
(09.10.12)
Bence çevrilmemeli. Türkçe hiçbir şiir ingilizcede o kadar iyi olamaz. Bir kere imge var işin içinde, sözcüğün anlam sınırlarını zorlamak var. Şiir çevrildikçe değer kaybeder. Türkçeden ingilizceye, ingilzceden de fransızcaya çevrilen siir iki kat değer kaybeder.
0
empati kuramayan psikolog
(09.10.12)
siirlerin cevirisi genelde hos karsilanmiyor. verdigi anlami, etkisini bir sekilde yitiriyor. mumkunse orijinal dilinde okunmasi en verimlisi. bir siiri gectim herhangi bir cevirinin zenginlesmesi zaten ozunden sapmasi falan demek olur. sil bastan yeni bir eser olur o dediginiz. can yucel'in shakespeare cevirileri gibi. kaynaga cok sadik kalindigi soylenemez ama sahane ceviriler. anlam olarak kayiplari gectim, olcusu, uyagi bu tur seylerin birebir karsiligini bulmak cok zor. bu sebeple cevrilmemeli derler hep, haklidirlar bir yerde.
0
zeeynep
(09.10.12)
Şiirleri şairler veya şiir duygusu olanlar çevirmeli.
0
Tutankamon616
(09.10.12)
çevrilimeli elbette. herkes her dili bilemez ve güzel olan şeyler paylaşılmalı. tam anlamını yitirse de fikir verir en azından çeviri şiir de.
0
devilred
(09.10.12)
bazı şiirlerin çevirisi orijinalinden daha iyi olabiliyor.
nadiren tai ama yine de.
0
goldentitan
(09.10.12)
keşke herkes her dili bilebilse ve hiçbir şey çevrilmese. düz yazı çevirmek yine bir nebze anlam verebiliyor; lakin şiirde ne anlam kalıyor ne ahenk. tabii benim genelde sembolist şairleri okumamdan da kaynaklanıyor olabilir bu. düz yazı gibi şiir yazan insanlar var. onları sevmem zaten, onlara şiir de demediğimden; şiir çevrilmemeli. çevrilirse eksik kalır, robotlaşmış halde.
0
sizofren hayaller
(10.10.12)
bence de çevrilmemeli. çünkü çeviri sırasında çevirmen doğru kafiyeyi yakalamaya çalışır genelde, bu da şiiri o en doğru mesajı vermekten uzaklaştırır.

Lakin bazı istisnaları da var elbet;

Gelin tanış olalım
İşi kolay kılalım
Sevelim sevilelim
Dünyaya kimse kalmaz

come, let us be friends for once
let us make life easy on us
let us be lovers and loved ones
the earth shall be left to no one
0
doktor sagbirakmayan
(10.10.12)
(4)

alüminyum folyo

vizdilva
öğrenci eviyim. bulaşıklardan yaka silktiğim için teflon tavanın tabanını alüminyum folyoyla kaplayıp kullan-at yapmak istiyorum. pişirme işleminden hemen sonra suya da tutsam hem lavabo tıkanıyor hem kazıma mazıma gerekiyor. merak ettiğim, folyoyla tabanlanmış tava sağlıklı mıdır, veya ısı açısında
öğrenci eviyim. bulaşıklardan yaka silktiğim için teflon tavanın tabanını alüminyum folyoyla kaplayıp kullan-at yapmak istiyorum. pişirme işleminden hemen sonra suya da tutsam hem lavabo tıkanıyor hem kazıma mazıma gerekiyor. merak ettiğim, folyoyla tabanlanmış tava sağlıklı mıdır, veya ısı açısından güvenli midir?
0
vizdilva
(08.10.12)
Tutankamon616
(08.10.12)
aluminyumun erime ısısı oldukça düşük ayrıca folyonun üzerinde başka kaplamalarda oluyor. folyo kararıp yanabilir. içindeki toksinler yiyeceğe bulaşabilir. bulaşık yıkamıyayım derken hastanelik olma.

bulaşığı azaltmak için en güzel çözüm mikrodalga fırın.
0
orpheus
(08.10.12)
çok ciddi sağlık sorunlarına neden olabilir. kesinlikle böyle birşey kullanmayın.

(bkz: kanser)
0
guest
(08.10.12)
hacım o sıcak tutmak için var genelde pişirirken olmaz , onun yerine böle ufak fırınlar var ya tezgah üstü ondan al uğraşmazsın pişirirken ama tavada da çok büyük sorun olmaz ya hemen koy suyun altında bi pril dök fırçala azcık bırak , 1 dakikanı almaz sonra durularsın zaten yemek de o ara çok sıcak olur hemen yenmez :)
0
Basıpgidenforvet
(08.10.12)
(3)

ingilizce çeviri

violethill
çocukların doğuştan geliştirdiği matematiksel beceriler mi yoksa ailelerinin onlar için sağladığı ortam mı matematiksel başarılarında daha etkilidir ?
çocukların doğuştan geliştirdiği matematiksel beceriler mi yoksa ailelerinin onlar için sağladığı ortam mı matematiksel başarılarında daha etkilidir ?
0
violethill
(07.10.12)
bire bir: Are children’s innate mathematical skills or the environment provided by their families more significant in their success in mathematics?

kulağa hoş gelen: What is more significant in children’s success in mathematics: their innate skills or the environment provided by their parents?
0
vortex
(07.10.12)
Which one is more effective in children's mathematical sucsess; their innate mathematical skills or the environment that their parents provide for them?
0
crimsonlady
(07.10.12)
Which one is more effective in children's success in mathematics; their innate mathematical skills or the environment which their parents provide them?

crimsonlady'nin çevirisini azıcık değiştirdim.
0
Tutankamon616
(08.10.12)
(9)

nasıl çeviri yapıyorsunuz?

vmy
anlamadığınız cümle/kelime olduğunda ne yapıyorsunuz?
anlamadığınız cümle/kelime olduğunda ne yapıyorsunuz?
0
vmy
(07.10.12)
kelime olarak zargan.com kullanıyorum.
0
Ramiegovic
(07.10.12)
sözlüğe bakıyorum.
0
siradisi00
(07.10.12)
cumleden cikariyorum. cumleye bakiyorsun ve kelimenin kokune bakip icerik icinde anlamini cikarmaya calisiyorum.

sonra tabi ki tureng.
0
charlotte blanc
(07.10.12)
WordAssistant kullanıyorum
0
neira
(07.10.12)
yeniden okuyorum aynı paragrafı. yavaşça. cümleden çıkmazsa önemine bağlı sözlüğe bakıyorum ya da bakmayıp atlıyorum.
0
goldentitan
(07.10.12)
ingilizce'den çeviri yaptığım için ben, bazen çok gündelik, argo vs bir kelime olduğu için anlamayamıyorsam, urbandictionary.com'a bakıyorum.

diğer arkadaşların da saydıkları şeyler işe yaramazsa o cümleyi, kalıbı çeşitli kombinasyonlarıyla google'da aratıyorum esasında. çıkan sonuçlara göz atıp anlamaya çalışıyorum.

çok çaresiz kaldığım birkaç seferdeyse, ki bu daha ziyade terimle ilgili sıkıntılarda oluyor, o terimin kullanıldığı başka kitaplara bakıp, bir de varsa türkçe çevirilerine göz atıyorum.

edit: unutmuşum. hiçbir şey işe yaramadığında buraya yazıyorum. hep bir el uzatan oluyor ne güzel ki.
0
idyl
(07.10.12)
tureng forum'da soruyorum.
0
9kuyruklukedi
(07.10.12)
sözlüğe bakarım ama genelde uğraşmaya değmez. cümlenin, paragrafın genelinden mana çıkartırım.
0
crimsonlady
(07.10.12)
Kelime bilinmiyorsa, tureng, zargan, seslisozluk, Dictionary.com, merriam-Webster.com, thesaurus ve online collocation Dictionary ... Buralarda yoksa glossary'ler, tezler, kitaplar. Google books cok kez işe yaramıştır.
0
Tutankamon616
(08.10.12)
(2)

kısa bir ingilizce cümle (kafa bi milyon oldu okumaktan artık algılayamıyrm

inequality
So ,the Court of Appeal decided to stay enforcement of the Final Arbitral Award pending the outcome of Benetton's setting aside action. çeviriniz için şimdiden teşekkürler, saygılar ..
So ,the Court of Appeal decided to stay enforcement of the Final Arbitral Award pending the outcome of Benetton's setting aside action. çeviriniz için şimdiden teşekkürler, saygılar ..
0
inequality
(21.11.11)
Böylece, Temyiz Mahkemesi, Benetton çekilme davası neticeye bağlanana kadar nihai tahkim kararının uygulamaya konulmasını ertelemeye (tehir etmeye) karar verdi.

gibi bişe yaptım ben.
0
sonsuzluk
(21.11.11)
Bunun neticesinde Yargıtay, Benetton'un iptal davasının sonucuna kadar Nihai Tahkim Kararının yürürlüğünün durdurulmasına hükmetti.
0
Tutankamon616
(22.11.11)
(8)

çeviri işleri

fakfa
genç bir arkadaşımın dünyanın en kısa ve hüzünlü öyküsü diyerekten sunduğu cümle.for sale: baby shoes never worn.en güzel çeviri öneriniz nedir?(bir de hakikaten güzel mi bu öykü, ne dersiniz?)
genç bir arkadaşımın dünyanın en kısa ve hüzünlü öyküsü diyerekten sunduğu cümle.

for sale: baby shoes never worn.

en güzel çeviri öneriniz nedir?

(bir de hakikaten güzel mi bu öykü, ne dersiniz?)
0
fakfa
(21.11.11)
bence hüzünlü, bebek hiç doğmamış demek ki.
0
pinking of you
(21.11.11)
neyini cevircez ki bunun?

etkileyici bisey begendim.
0
serabetan
(21.11.11)
satılık: hiç giyilmemiş bebek ayakkabısı.

hüzünlü öykü be abi. bebeği ölmüş :(
0
fakyoras
(21.11.11)
soğukkanlı mı çevirmek lazım, peki. ama üzüyor adamı, çok fena ya hu.

hiç giyilmemiş bebek ayakkabıları satılıktır.
0
🌸fakfa
(21.11.11)
evet, şahane öyküdür. hemingway boşuna hemingway değil. (bkz: kısa kısa öykü) bu arada bunun bir çevirisi vardı. sanırım adam öykü'deydi. sözdizimi yukarıdakilerden biraz daha farklıydı.
0
microfiction
(21.11.11)
motamot değil ama
Satılık: Hiç giyilememiş patikler
0
crostata
(21.11.11)
satılık: hiç giyilmemiş patikler

giyilememiş olmaz, bebek ayakkabısı da patik kadar şiirsel değil.
0
Tutankamon616
(21.11.11)
satılık : bebek patiği, kullanılmamış.

veya "giyilmemiş"
0
sopiro
(21.11.11)
(7)

(relative clauses) aq ulan şu konuyu anlayamıyorum bi türlü ?

semson
yok mu örnek cümle veren site anlatan ? edit:kendim araştırdım pek yeterli bişey bulamadım google'da...
yok mu örnek cümle veren site anlatan ?

edit:kendim araştırdım pek yeterli bişey bulamadım google'da...
0
semson
(21.11.11)
rm
(21.11.11)
esmus.blogcu.com şuna bi bak...relative clause isim sıfat veya edat cümlecikleri demektir... '2ufo gören masum köylü'' gibi:)
0
action_f0rever
(21.11.11)
şunu öğrensem bi daha kolay anlıyacam cümleleri :D
0
🌸semson
(21.11.11)
ben ingilizce öğretmeniyim...özel ders verebilirim:) çokta fırsatçıyım aynı zamnda:)
0
action_f0rever
(21.11.11)
saol ama tek başıma pratik yapmam lazım örnekler fln :D
0
🌸semson
(21.11.11)
internetten istemediğin kadar örnek cümle ve alıştırma bulabilirsin...al sana bi sürü alıştırma:) kolay geleee:)
www.eltplanet.net
0
action_f0rever
(21.11.11)
sabah sabah :)

relative clause, sıfat cümleciği demektir. yani bir nesneyi nitelemek için tek bir kelime (örn. uzun, kısa, soğuk, güzel, yorgun) kullanmak yerine bir cümlecik kullanılır (annemin aldığı atkı, arabanın üstündeki kedi, doktorun verdiği ilaç, vb.). Bu cümlelerde nesneleri ya da kişileri tanımlayan bölümler (annemin aldığı, arabanın üstündeki, doktorun verdiği) relative clause'dur.

Bu örnekleri bir yerde kullanalım: Annemin aldığı atkıyı okulda unuttum. Arabanın üstündeki kedi alt komşuya aittir. Doktorun verdiği ilaç bir işe yaramadı.

Burada, sıfat cümleciklerini normal cümleler içerisinde kullandık. Yani sıfat cümlecikleri normal bir cümlenin içindeki nesne, olay ve kişileri nitelemekte kullanılan sözcük gruplarıdır.

Ama bu sözcük gruplarının relative clause olabilmesi için taşıması gereken asgari nitelikleri vardır. Sıfat cümleciğin bir öznesi ve onun yaptığı bir eylem / içinde bulunduğu oluş (yani FİİL) bulunmalıdır. Yani içinde böyle bir özne ve fiil'in bulunması, sıfat cümleciklerinin olmazsa olmazıdır. (İleri düzeyde, bu öznenin de atılabildiğini göreceksiniz, ama şimdilik bu konuda endişelenmeyin).

İngilizce örneklere bakalım:

The medicine did not help: İlaç işe yaramadı. Hangi ilaç? Doktorun verdiği ilaç. Öyleyse bunu ilk cümlede medicine'in arkasına koyalım. The medicine which the doctor gave did not help.

Buradaki en önemli kurallardan biri Türkçe'de sıfat cümleciği nitelediği kişi ya da şeyin önüne gelirken, İngilizce'de arkasına gelir.

Bir sıfat cümleciği bir kişiyi niteliyorsa who ile (The politician who lies a lot ...), bir nesne veya olayı niteliyorsa which (The books which I borrowed from the library) ile başlar. Bir yeri niteliyorsa where (This is the town where I live) ile başlar. That, her türlü sıfat cümleciğinin başında kullanılabilir.

Sıfat cümleciğinin nitelediği nesne/şey ile ilgili eylemi yapan kişi ile, ana cümledeki eylemi yapan kişi aynı ise, sıfat cümleciğinin başında herhangi bir özne kullanılmaz: The woman who lives next door has 40 cats. Bu cümelenin YANLIŞ hali şudur: The woman who SHE lives next door has 40 cats.

Bu çok temel bir bilgi. Daha fazlası da var tabii. Ama temel mantık budur.
0
Tutankamon616
(21.11.11)
(16)

niye yaşıyoruz sorusuna cevap bulabilen

in vino veritas
var mı?
var mı?
0
in vino veritas
(20.11.11)
makarna yemek için
0
tolga asp
(20.11.11)
çişim var çişe gideceğim, şu anda onun için yaşıyorum, bi bir saat daha yemek yemek için yaşarım 1-2 gibi uykum gelir uyumak için yaşarım. vallahi samimiyim.
0
hewit
(20.11.11)
amaç ne yani o zaman? çiş mi makarna mı uyku mu? bunlar her gün milyar tane saçma sapan insanla ve olayla uğraşıp zibilyon tane saçma sapan derde strese girmeye değemeyecek kadar basit değil mi? ya da nedir?
0
🌸in vino veritas
(20.11.11)
cennete gitmek için yaşıyorum hacı osman..
0
blackmail
(20.11.11)
üremek ve tüketmek için
0
cnzdmr
(20.11.11)
kanka yaşa işte ne yapcan
0
zlatan
(20.11.11)
çünkü eşşeğin zikinden dolayı.
0
hakiki fake
(20.11.11)
daha güzel bir cevabım var yine bana dair, adalet hissimi tatmin etmek için, bu mübarek herşeyden önce gelir ve anayasamın değişmez kanunudur ama çiş uyku makarna da az değil hani...

işin özü niye yaşadığıma dair sorular sormuyorum, nasıl yaşayacağıma dair sorular soruyorum.

yaşamakta öyle abartılacak bişey yok, öte yandan ölümde var, buradan çıkan bir başka durum da ölmemek için yaşadığım.

neyse sen de biliyorsun seni tatmin edici bir cevap olmayacak, kendi içinde takılıp gideceksin.

bi kere çok boktan bir soru, yaşa işte, zorun ne lan. seni sıkanları, strese sokanları bertaraf edecek cesarete ulaşmak için yaşa ne bileyim.
0
hewit
(20.11.11)
çok saçma gelecek belki ama geçen zamandan keyif almak için yaşadığımı düşünüyorum, en azından yaşarken geçen zaman bende iyi kötü bir iz bırakmalı ki yaşayıp da unuttuğum çok az şey olsun. ne bileyim bir yudum kahve boğazımdan geçerken de, canım çok yanmışken hıçkırarak ağlarken de 'evet yaşıyorum ve bunlar gerçek, acı da mutluluk da gerçek, o zaman devam' diyorum kendi kendime. nasılsa bir gün öleceğiz, zaman da geçiyor, eh ruhen de küpü doldurmak lazım. işe yarıyor mu, bazen. çalışıp eve geldiğimde boş vaktim varsa oturup yayılıyorum, temizlik yapacaksam bunu canımı sıkmadan nasıl yapabilirim pahasına bir saatte bitirecekken bir buçuk iki saate yayıyorum. bazen çok uyuşukmuşum gibi geliyor ama napiim, ben de böyle bi insanım işte.
0
marikaki
(20.11.11)
sevmek , öğrenmek, değişmek ve yaşamak için.
0
sayinseyirciler
(20.11.11)
çünkü yaşamak güzeldir. çünkü sorunun ne olduğu bulup çözmeye çalışmak yada çözemeyip siktir etmek, uğraşmak güzeldir.

çünkü güzel bir film izlediğinde, saykodelik bir müzik dinlediğinde, bunların bize neden zevk verdiğini anlamaya çalışmak gereksizdir, çünkü sadece keyif aldığımız yeterlidir.

çünkü her insanı hayata bağlayan bir şey vardır. kimi aşk ister, kimi para, kimi sadelik ister, kimi şöhret. kimi hırsızlık yapmak ister, kimi adam öldürmek, kimi de bunları yapanlara ceza vermek ister. hayat döngüsü böyledir işte; çok karışık ama bir açından da çok basittir.
0
hollowlife
(20.11.11)
yaşamaktan başka yapabileceğimiz birşey olmadığı için.
0
5481736
(20.11.11)
çünkü dünyaya geldiğimiz için. Bir de yaşam çok güzel ya da çok berbat olduğu için değil, diğer opsiyonların tam olarak neye benzediğini bilmediğimiz için, ya da opsiyonumuz olmadığı için. Bi bakıp gelmek şansı olsa deneyen çok olurdu sanırım.
0
wtfps
(20.11.11)
çocuk yapmak için
0
tatarcik
(20.11.11)
bahçedeki ağaç neden orada sorusunun cevabıyla aynı, ya biri dikti, ya kendi bitti.
0
kediebesi
(21.11.11)
var: Maslow
0
Tutankamon616
(21.11.11)
(4)

Film Sahnesi

berginyonbaenre
yere diz cökmüs ortadaki platform tarzi yerden bisi alan bi arkadas var oda tavan,zemin komple kücük ekranlardan olusmus ve farkli görüntüler akiyor ekranlarda sorumuz bu hangi filme aittir
yere diz cökmüs ortadaki platform tarzi yerden bisi alan bi arkadas var oda tavan,zemin komple kücük ekranlardan olusmus ve farkli görüntüler akiyor ekranlarda
sorumuz bu hangi filme aittir
0
berginyonbaenre
(14.05.11)
film değil de Chuck'ın bi bölümünü anımsattı bana?
0
hakmut
(14.05.11)
bana da gamer filmini anımsattı :/
0
girl in a coma
(14.05.11)
bana da chuck gibi geldi. görüntüler ekranda değil de duvarda ise kesin chuck'tır.
0
emrag
(14.05.11)
azınlık raporu?
0
Tutankamon616
(14.05.11)
(7)

film önerisi

siypancak
panpalar,şöyle 21,ocean's serisi ya da casino royal gibi,kumarın ve kumarcının dostu olan çok sağlam film öneriniz var mıdır ?aslında aksiyon da olabilir. ( wanted gibi mesela )film yanına konusunu da yazarsanız çok müteşekkir olurumkonusu derken : wanted : aksiyon gibi.abartmamam lazim :)
panpalar,

şöyle 21,ocean's serisi ya da casino royal gibi,

kumarın ve kumarcının dostu olan çok sağlam film öneriniz var mıdır ?

aslında aksiyon da olabilir. ( wanted gibi mesela )

film yanına konusunu da yazarsanız çok müteşekkir olurum

konusu derken : wanted : aksiyon gibi.

abartmamam lazim :)
0
siypancak
(13.05.11)
eski usul mat
(13.05.11)
bourne trilogy : ak si yon
0
charlesbukowskiineksi
(14.05.11)
Snatch
Lock, Stock and Two Smoking Barrels

Guy Ritchie'nin bana göre en baba iki filmi. İzlemediysen ilaç gibi gelecektir.
0
rosebud
(14.05.11)
yanilmiyorsam mel gibson in tam da aradigin gibi bi filmi vardi, ismi aklima gelmedi ama.
0
emfuzi
(14.05.11)
mel gibson'ın filmi maverick ya da onun doğru yazılmış hali. poker gilmi , ama günümüz casino ortamı değil tabi.
0
harrage
(14.05.11)
mel gibson'un "payback" var..
0
toshiro
(14.05.11)
Rounders (kumar) Matt Damon ve Ed Norton karşılıklı döktürüyorlar...

Poolhouse Junkies (bilardo)
0
Tutankamon616
(14.05.11)
(4)

solyaris i izledim hiçbir şey anlamadım!!!!

sparta_küs
tarkovski babadan izleyelim dedik... http://www.imdb.com/title/tt0069293/ aha bu filmi... lakin 3 saatlik seansın sonunda ne anladın desen konu sanırım bi uzay gemisinde geciyor bile diemiorum... sinefil sana diorum bu filmin derdi neydi tam olarak? çocgumu keserim bak bi anlat yahu... yarın kızla b
tarkovski babadan izleyelim dedik...
www.imdb.com aha bu filmi... lakin 3 saatlik seansın sonunda ne anladın desen konu sanırım bi uzay gemisinde geciyor bile diemiorum...
sinefil sana diorum bu filmin derdi neydi tam olarak?
çocgumu keserim bak bi anlat yahu... yarın kızla bulusacam soyleyecek tek lafım yok... ooh cisus...
0
sparta_küs
(13.05.11)
(bkz: #10839291)
0
tepedeki psychedelic adam
(13.05.11)
Anlamadıysanız, tekrar izleyin. Sanırım yapılacak en iyi şey budur. Filmden hoşlanmak zorunda da değilsiniz zaten, hanımefendiye 2001:Bir Uzay Macerası'nı daha çok beğendinizi söyleyin. Bunun üstüne soru sormaz.
0
buf-e kür
(13.05.11)
sen yine iyisin hocam.

çok az kişinin anladığını iddia edebileceği bir filmi anlamamışsın.

ya ben ne yapayım?

sözlükte göklere çıkarılan (bkz: O Ano em que Meus Pais Sairam de Ferias) bu filmi neden beğendiklerini bile anlamadım.
0
homeless
(13.05.11)
Filmleri sembolik okumaya çok fazla prim vermeyin. Herkesin, her ülkenin, her dönemin sembolizmi başkadır. Anlamadıysanız, birkaç defa daha izleyin. Üçüncüsünden sonra da anlamıyorsanız, vazgeçin zaten. (Kitabını da okuyabilirsiniz Stanislaw Lem'den).
0
Tutankamon616
(14.05.11)
(15)

sozlukten esti, duygusuzlasmak- yalnızlık vs.

heyamo
kendini cok güçlü, yıkılmaz! zanneden ben, hayatı boyunca hiç bir komplekse kapılmamak için kıcını yırtan ben-aslında yapacak pek cok da seyim varken- dun gece yalnızlıktan ağladım. bu bildiğimiz aile dısından biri tarafıldan sevilme ihtiyacının eksikliğinden kaynaklanan bişeydi. simdi egomun kendin
kendini cok güçlü, yıkılmaz! zanneden ben, hayatı boyunca hiç bir komplekse kapılmamak için kıcını yırtan ben-aslında yapacak pek cok da seyim varken- dun gece yalnızlıktan ağladım. bu bildiğimiz aile dısından biri tarafıldan sevilme ihtiyacının eksikliğinden kaynaklanan bişeydi. simdi egomun kendini koruma kalkanını biraz olsun kaldırmaya calısarak baktıgımda bazı seylerle yuzleşiyorum. 24 yasında, en son ciddi ilişkisi jdakhfks ortaokulda olmus olan ben, yazısma olarak da cok sınırlı sayıda insanla munasebette bulunmusum. guzel değilim, yani hiç kimsenin cinsel olarak cekici bulmayacagı biri de değilim sanırım-arada farkettiğim kesmeler oluyor diyelim. ama hiç bir zaman hoslandıgım-ergen kelimesi evet- ya da yazdıgım erkeklerden bir donus alamadım senee 2002den beri diyelim. ama ben inatla mukemmel bi aşkı, cok kafa bi insanı bekledim durdum ve kendimi kandırdım-en son 3 ay öncesindeki son hayal kırıklıgıma kadar- sozluge de burda baglayayım duygusuzlasmak baslıgında kendimi gordum, 3 aydır kendimi o derece kapattım ki-zaten öncesinde de acık değildim- kafamı bile kaldıramıyorum, bir ezik, bir loser hisleri içindeyim ve duygu denen seylerden ölümüne korkmaya basladım. bu satırları yazan insanın sosyal hayatındaki damgası soguk, hatta suratsızdır diyeyim ki icimdeki benle dısımdaki ben arasında nasıl bir ucurum var anlayın.
öeffff yazarken bile sıkıldım, böyle işte kendimdeki anormalliği çözemiyorum; evet cok yalnızım ama kimseye eyvallahım da yok ne olcak benim halim. mutlu olmak icin insanlardan medet ummamak lazım galiba, bunu coktan idrak etmem lazımdı; o zaman mutlu olmak bu dunyadaki hayatı doldurmak icin ne yapmalı.
cok dagınık yazdım kusura bakmayın..
0
heyamo
(10.04.11)
kendini beğendir o zaman sen de bu kompleks değil rekabet diyelim. hoşlanmadıgın neren varsa söyle ona göre çözüm üretelim. böyle yazmaya devam edersen intihar edeceğine dair bir his belirdi içimde. takma demiycem çünlü bellki ki takıyorsun. kös kös oturacagımıza buna bir çözüm bulalım. somradam açılan gerçekten çok insan var. tahmin edemezsinn.
0
wessago
(10.04.11)
yok ya, büyük konusmayayım da aklım basımdaysa intihar etmem, inancım tam zaten beni tutan tek sey de o.
ha bu arada, kendimi begendirmek icin cabalamak da asagılayıcı bişey gibi geliyor, tezatların insanıyım
0
🌸heyamo
(10.04.11)
kendini başkalarına beğendirmeye çalışma o zaman. kendini kendine beğendir. yazmışsın cinsel olarak çekici değilim diye.bunu sen de biliyorsan bunun hakkında birşey yapmalısın. sorun olan şeye içlenip içlenip üzülecegine birşeyler yapmak en iyi motivasyondur derler.
0
wessago
(10.04.11)
geç ergen feryadı. yalnızım ama beni kimse anlamıyor ühühühü.
0
yavuzku
(10.04.11)
wessago, erkekler kadınlarda böyle bir işve, naz ister ya, benim fıtratımda o yok galiba. bu arada bikaç erkek arkadasım saka yollu, bu kadar iddialı olursan yanına kimse yanaşmaz demişti-sosyal ya da kariyer anlamında diyelim-; mantıklı gorunse de tek sorun bu olamaz gibi geliyor bana
0
🌸heyamo
(10.04.11)
yavuzku aynen dediğin gibi, su yasıma kadar hiç bi zaman gerçek hayatımda böyle bi feryat yapmadım, sonra da yapmam. hep içime atarım, burası sanal diye dokuldum burda da mı içimdeki ergeni bastırayım :/
0
🌸heyamo
(10.04.11)
geçeer. bunlarda geçeer
0
yavuzku
(10.04.11)
gonder bana msn adresını. Bı tanısırız konusuruz ara sıra gezılere gotururum senı ınsanlarla kolay tanısırım ben cevrenı genısletırız yenı ınsanlarla tanısırız bırlıkte. 2 3 ay demeden kendıne gelırsın
0
ucan pirasa
(10.04.11)
birkac one night stand sonrasi birsey kalmaz. birazcik çıtayı aşagiya indirip mutlu mesut rahatladiktan sonra daha genis ve uyumlu bir insan olacaksiniz sanirim.
0
jackofalltrades
(10.04.11)
@jackofalltrades, öyle bi dunya yok benim icin.
0
🌸heyamo
(10.04.11)
bende onu diyorum zaten, simdiye kadar her kimseniz işe yaramadigi ortada. uzaktan uzaga bakismalar, acaba konussamiydimlar, ya gelirse, konusursak sonrasi nereye giderler falan belli ki olumlu netice vermemis. biraz olmadiginiz birisi gibi davranin, rutin in dışına cikin. önünüze gelenle yatin demiyorum ama bir kac kisa süreli beraberlik sonrasi yeni bir insan olursunuz. illa bir ergen referansi istiyorsaniz hesse'in bozkirkurdu nu bir hatirlayin, daha iyi anlarsiniz ne demek istedigimi.
0
jackofalltrades
(10.04.11)
rahatça yaşanamayan, kaygılarla dolu ilişki zaten kaybedilmeye mahkumdur. her ilişkinizde kesin bir başarı arayışı ile başlarsanız başarısızlığın büyük etkileri olur. Aslında her başarısız ilişki insanın kendisi için de bir deneyimdir, günü geldiğinde idealinizdeki insanı bulduğunuzda bu kez de deneyimsizliğiniz, gelişmemişliğiniz yüzünden kaybedebilirsiniz.

o yüzden her yaşın, zamanın keyfini çıkartmak güzeldir. kısacası kasmak anlamsız, mezara mı götürücez, ayarında yaşamak lazım.
0
arph
(10.04.11)
Sizin sorununuz kendinizle başkaları arasında değil, kendinizle kendiniz arasında. Bunu belirtmişsiniz zaten: "icimdeki benle dısımdaki ben arasında nasıl bir ucurum var anlayın."

Bu uçurumu kapatmadan, kendi gerçek duygularıyla barışmadan ve bunları (ne olurlarsa olsunlar) açıkça yaşamaya başlamadan, kuracağınız hiçbir ilişki yalnızlığınızı gidermeyecektir. Siz başkalarından kopuk olduğunuz için değil kendi özünüzden kopuk olduğunuz için yalnızsınız.

En doğrusu, uzun süreli bir psikoterapi (konuşma terapisi), ilaç değil. Bu dünyada aşılmayacak sorun yok, ölüm hariç. Daha gençsiniz, zırhım dediğiniz savunma mekanizmalarınızı zayıflatıp gerçek benliğinizle yaşamanız gayet mümkün.

Duyuru'daki ergenlerin (bedenen ve ruhen ergenler) çokluğu ve basiretsizliği ise göz yaşartıcı. Tavsiye için çok yanlış kişilere başvurmaktasınız. Psikoloğa, hem de düzgün birine (hepsi aynı çapta değildir) gitmekten başka çaresi yok. Arkadaşlar bu konuları halletme ehliyetine sahip değiller ne yazık ki. Film tavsiye etmeye benzemez bu iş.
0
Tutankamon616
(10.04.11)
24 yaşında mutlaka ilişkisi olan bir insan olmak zorunda değilsin. bu yaşa kadar hiç ilişkin olmamış da olabilir. bence 10 tane olmuş da kısa sürmüş, ayrılmış olmasından evladır. ne istediğini, neyin mutlu edeceğini bildikten sonra kimselere de eyvallahın olmasın.
0
girl in a coma
(10.04.11)
Mutlu olmak için insanlardan medet ummalıyız. İnsanlara, sevmeye, sevilmeye, sosyal kabule ihtiyacımız var.
İnsanlarla arasına duvar ören birinin mutlu olma ihtimali yok. Güvenmeyi, birlikteliği, sevmeyi tercih edeceksiniz. İçten, ilgili, diğergam olacaksınız. Ya da ben kendime yeterim diyeceksiniz. Seçim sizin.
Güzellik konusunda da demeliyim ki, maymunlaşmadıkça kendini beğendirmeye çalışmak doğaldır. İnsanız biz yahu! Bu kadar kibre gerek yok.
0
yarmasimo
(10.04.11)
(3)

dostlar ortadoğu da ki isyanların gerçek sebepleri neler?

spente le stelle
sözlük ahalisi kafama takılan birkaç soru var ve ilgilenenlerin görüşlerine başvurmak istiyorum ortadoğu da neler oluyor...anket doldurmak gibi olmasın ama seçeneklerden hangisi sizce asıl sebep?1)halklar artık gerçekten baskıcı rejimden bıktı ve özgürlük istiyor(onun için isyancılara uygulanan sert
sözlük ahalisi kafama takılan birkaç soru var ve ilgilenenlerin görüşlerine başvurmak istiyorum ortadoğu da neler oluyor...anket doldurmak gibi olmasın ama seçeneklerden hangisi sizce asıl sebep?

1)halklar artık gerçekten baskıcı rejimden bıktı ve özgürlük istiyor(onun için isyancılara uygulanan sert müdahale yüzünden şu anda harekat gerçekleştiriliyor)(eğer öyle ise bahreyn e neden yardım edilmedi sebep azalan petrol rezervleri olmasın)

2)emperyalist ülkeler artık bu zamana kadar kendi istedikleri doğrultuda hareket eden liderlerin başka tavırlar takınması sonucu içeriden kışkırtma çıkarıp iç karşıklık çıkartıyorlar(petrol rezervlerinden istedikleri gibi yararlanabilmek için)

3)ekonomik istikrarsızlık yaratarak dünyadaki sıcak para akışının yönünü değiştirmek (soros un yaptırdığı düşünülen kızıl devrim gibi)

4)ortadoğuyu istikrarsızlaştırıp silah ticaretini yeniden canlandırmak
0
spente le stelle
(20.03.11)
cok bu konulardan anlamamakla birlikte, abd nin meshur buyuk ortadogu projesinin yansimalari oldugunu dusunuyorum. cunku ne kadar baskici olursa olsun bu rejimler, muhalifler bi sekilde disardan yardim almasaydilar basarili olamazlardi. abd de babalarinin hayrina yardim etmiyor, petrol petrol petrol. bakalim daha neler gorecez. sanki parti daha yeni basliyor!
0
euteamo
(20.03.11)
bunların hepsi amerikan oyunları
0
ajkl89
(20.03.11)
Aşağıdaki linkteki yazı yeterince fikir verecektir. Özet geçmek gerekirse: Enerji!

www.anadoluhaber.net
0
Tutankamon616
(20.03.11)
(6)

ingilizce bi cümle çeviri

MBrain
"gideceğimiz filmin adını tahmin ediyorum" gibi bi cümle nasıl çevrilebilir? Teşekkürler.
"gideceğimiz filmin adını tahmin ediyorum" gibi bi cümle nasıl çevrilebilir? Teşekkürler.
0
MBrain
(19.03.11)
I guess I know which movie we'll go!
0
neco
(19.03.11)
I guess I know which movie we are going to see. üstteki biraz chicken translate olmuş.
0
cantstandya
(20.03.11)
gues i no da movi wi r gone si.

o değil de böyle yazışan insanlar var ya...
0
click here to see her naked
(20.03.11)
I estimate daha iyi olmaz mı?
0
sidd79
(20.03.11)
chicken translate değil daily speech..are going to see yerine will i daha çok kullanıyorlar.cümleyi obamaya kullancaksan are going to kullanabilirsin!
0
neco
(20.03.11)
I think I know the name of the film we'll go.
0
Tutankamon616
(20.03.11)
(4)

bir kelime çeviri (ingilizce)

xenderoth
"olmazsa parasını benden kesersin"şuradaki "kesmek" nasıl denir, o anlamı veren kelime ne olur?
"olmazsa parasını benden kesersin"

şuradaki "kesmek" nasıl denir, o anlamı veren kelime ne olur?
0
xenderoth
(19.03.11)
deduct
0
letmein
(19.03.11)
cut off
0
jamiecim
(19.03.11)
cut off + 1 panpa
0
madyb
(19.03.11)
"Otherwise, you can charge me for it" cümlesindeki "charge".
0
Tutankamon616
(20.03.11)
(8)

1080p videoyu 720p'ye en iyi çeviren?

hjarteblod
selam nerd'ler,şimdi, elimizde 1080p videolar var, onları bilgisayarlarda rahat goruntulenebilmesi için 720p'ye dönüştürmemiz gerekiyor. bunu kalite kaybı olmayan veya mümkün olduğunca az kayıpla nasıl yaparız? 1080p'leri bilgisayarda açınca bazen görüntü dalgalanıyor böyle yatay çizgiler çıkıyor fa
selam nerd'ler,
şimdi, elimizde 1080p videolar var, onları bilgisayarlarda rahat goruntulenebilmesi için 720p'ye dönüştürmemiz gerekiyor. bunu kalite kaybı olmayan veya mümkün olduğunca az kayıpla nasıl yaparız? 1080p'leri bilgisayarda açınca bazen görüntü dalgalanıyor böyle yatay çizgiler çıkıyor falan. o da düzelir değil mi 720'ye çekince?
0
hjarteblod
(22.12.10)
ekrna kartı sürücünü güncelle, player değiştir, başka bir şeyler dene. normalde anlattığın gibi dalgalanma falan olmamalı. zaten o çözünürlüklerde video düzenlemek baya baya baya bir vakit alacaktır.
0
celeron 300a
(22.12.10)
1080den 720 ye geçiş çok uğraştırır. Ama bilgisayarınız vasat değilse, dalgalanma olmaması gerekir. Bsplayer ile deneyin bi denemediyseniz ya da VLC.
0
liriamer
(22.12.10)
media player classic ve vlc player ile denedim. dalgalanma devam ediyor. ekran kartım biraz ortalama bir kart, ondandır heralde. yahu mesele dalgalanma değil ki, biz bi dvd hazırlıyoruz ve 1080p videoları belirli bir çözünürlüüğe indirip sony vegas'ta düzenleyeceğiz. fanmade konser dvdsi. çözünürlükler hakkında da detaylı bilgim yok.
0
🌸hjarteblod
(22.12.10)
e pardon da vegas var madem, niye dönüştürmeye kasıyosun ki ? aç vegasta 720p yeni bi proje, at videoları, istediğin gibi düzenle.

yine de çevirme arzusundaysan, format factory işini görür. ön tanımlı ayarları vardı ordan en yüksek kalite bişeler seçebilirsin. toplam ne kadar sürelik videon var bilmiyorum ama saatlerini vermeye hazır ol derim.
0
celeron 300a
(23.12.10)
Xilisoft
0
Tutankamon616
(23.12.10)
kmplayer ve coreavc (paralı bi yazılım, torrent falan rahat bulunuyo ama) kur. kmplayer'ın ayarlarından avc h264 gibi şeyleri çözen şey olarak coreavc seçmelisin. sonra da kmplayer'da mis gibin izlemelisin.

not: 1080p'leri 720p'ye çevirme konusunu hiç açmadım fark ettiysen.
0
edge_nabby
(23.12.10)
arkaaşşar gönül isterdi ki 1080p'leri düzenleme gereksinimiz olmasın; ama 1080p videoları düzenlemek zor oluyor ve sonuçta dvd'yi insanlar indirip izleyecek, onları da ekstradan 1-2 program kurdurtmak durumunda bırakmak ıstemıyoruz. yoksa ben kendi bilgisayarımda 1080p izlerim bi şekilde elbet.
0
🌸hjarteblod
(23.12.10)
AVS Video Converter
kullandıklarımın en iyisi
0
sidd79
(24.12.10)
(5)

ingilizce seviyesini yükseltmek

unidentified
"advanced" düzeyde ingilizcem var. misal; kpds'ye çalışmadan girersem c, biraz çalışarak girersem b alırım. ingilizce eğitim veren bir üniversiteden mezun oldum ama mezun olduktan sonraki beş yıl içerisinde ingilizce kullanmayan bir meslek mensubu olduğumdan dolayı ingilizce seviyem oldukça geriledi
"advanced" düzeyde ingilizcem var. misal; kpds'ye çalışmadan girersem c, biraz çalışarak girersem b alırım. ingilizce eğitim veren bir üniversiteden mezun oldum ama mezun olduktan sonraki beş yıl içerisinde ingilizce kullanmayan bir meslek mensubu olduğumdan dolayı ingilizce seviyem oldukça geriledi. iki yıldır prime time da da ilgilenecek oldukça mesele olduğundan dolayı film dahi izleyemez oldum. şimdi sorumuz pek klasik

ingilizce seviyemi arttırmak için ne yapmalı ne okumalı hangi sitelere başvurmalıyım. şimdi bir de küçük ricam var. cnn, bbc sitelerini falan demeyin dış politikaa ve derûn ekonomi geyikleri hiç ilgimi çekmediğinden hemen sıkılıveriyorum. livemocha da demeyin. o da pek bir intermediate kalıyor.

ne yapmalı??
0
unidentified
(22.12.10)
beybaba
www.palabea.net
www.italki.com
www.livemocha.com
www.wiziq.com

gir gez hoca kirala saati 5-12 $ arası hocalarla muhabbet et. ayrıca normar userlarlada arkadaş olup skype vasıtasıyla çatır çutur practice yapabilirsin. ben şahsen yapıyorum. kursalara 800-1000 lira verip 6-10 kişi sınıfta saatte 60/6=10 dk konuşacağıma 40 saat olsa 400dk

10$'a 60dk--> 50*10=500$ --> 50*60dk=3000 dk practice olur sana

ibretlik bir paylaşım oldu.
0
tatlisusamuru
(22.12.10)
RSA
TED

Konusmalarini takip etseniz... Cok ufuk acici ve ayni zamanda da kaliteli ingilizce duyabileceginiz bir ortam - dizilerdeki gibi "Yo, yo, yeah!" degil yane... ;)
0
ucan sincap
(22.12.10)
(bkz: toastmasters)
0
mat couthon
(22.12.10)
Türkçeden İngilizceye çeviri yapın. Faydasını çok görürsünüz. Gerçek seviyenizi de anlarsınız. :)
0
Tutankamon616
(23.12.10)
KPDS'den çalışmadan C alıyorsanız "advanced" değilsiniz sanırım. İngilizce hazırlık sınıfında okuduğunuz gramer kitabını gözden geçirin, İlginizi çeken konularda yapabildiğiniz her şeyi İngilizce yapın, yalnızken bir şeyler düşündüğünüzde İngilizce düşünün.

Yapabileceğiniz bir şey daha: answers.yahoo.com'da uzun uzun yazarak soru cevaplayın.
0
sourlemonade
(23.12.10)
(2)

kısa bir ingilizce paragraf çevirisi

xwayz
paragraf epik hikaye iason ve argonotlardaki iason'un argo gemisinde kaptan seçilmesi ile ilgilidir. benim ingilizcem yeterli gelemedi tam olarak anlayabilmeme. acil olarak yardımlarınızı beklemekteyim."chosen leader because his superior declines the honour,subordinate to his comrades, except once,
paragraf epik hikaye iason ve argonotlardaki iason'un argo gemisinde kaptan seçilmesi ile ilgilidir. benim ingilizcem yeterli gelemedi tam olarak anlayabilmeme. acil olarak yardımlarınızı beklemekteyim.

"chosen leader because his superior declines the honour,subordinate to his comrades, except once, in every trial of strength, skill or courage, a great warrior only with the help of magical charms, jealous of honour but incapable of asserting it, passive in the face of crisis, timid and confused before trouble, tearful at insult, easily despondent, gracefully treacherous in his dealings with the love-sick Medea..."
0
xwayz
(11.12.10)
zor soru.
0
uctumdageldim
(11.12.10)
parça parça çevireyim, siz sonra toplarsınız...

- Amiri/komutanı bu onuru reddettiği/kabul etmediği için lider seçilmiş,
- bir defa hariç, her güç, yetenek veya cesaret denemesinde/deneyinde/sınavında yoldaşlarının astı/altında/altında bir seviyede olan/kalan,
- sadece büyülü tılsımların yardımıyla büyük bir savaşçı olan,
- onuru/şerefi kıskanan ama bunu ortaya koymaktan aciz,
- kriz anında pasif/edilgen/pısırık,
- sorun karşısında utangaç ve kafası karışık,
- hakaret karşısında gözleri dolan/gözü yaşlı,
- kolayca despotluğa kayan,
- sevdalı Medea ile olan ilişkilerinde zarif bir aldatıcı/hain/dönek...

eni konu oldu be yahu...
0
Tutankamon616
(12.12.10)
(2)

Cnbc-e Çeviriler

daddy
Hatalarla dolu bir gossip girl yayında şuan. Genelde böylemi çeviriler?
Hatalarla dolu bir gossip girl yayında şuan. Genelde böylemi çeviriler?
0
daddy
(11.12.10)
sp-qs
(11.12.10)
eskiden daha iyiydi. şimdi hazırlık öğrencilerine yaptırıyorlar sanırsam.
0
Tutankamon616
(12.12.10)
(1)

ingilizce kısa bir çeviri

sidd79
i'll be here for a while yet
i'll be here for a while yet
0
sidd79
(23.11.10)
"Bir süre daha buralarda olacağım"
0
Tutankamon616
(23.11.10)
(6)

Friedrich Nietzsche Hakkında

matsiyah
Arkadaşlar bu adamın yazdığı ve ilk okunması gereken kitabı hangisidir ve hangi yayınlardan çıkan kitabı okumalıyım.1 saattir araştırıyorum.Kimisi böyle buyurdu zerdüşt diyor kimisi Aforizmalar.Yayında önemli tabi.Saygılar efem ..
Arkadaşlar bu adamın yazdığı ve ilk okunması gereken kitabı hangisidir ve hangi yayınlardan çıkan kitabı okumalıyım.1 saattir araştırıyorum.Kimisi böyle buyurdu zerdüşt diyor kimisi Aforizmalar.Yayında önemli tabi.
Saygılar efem ..
0
matsiyah
(09.11.10)
zerdüşt falan alma. en iyisi antolojisini al. eleştirisi de olur. sonra çok istersen al zerdüşü
0
unknown doctor
(09.11.10)
bi kitap okudum ve hayatim degisti"deki adam bu adam. ben derim ki putlarin alaca karanligi bu adami anlayabilmek icin en iyi kitaptir. bazen iki kitap halinde bulunur. butun kitaplarini okumam 3 yilimi aldi. ne dedigini gercekten anlamak icin cogu zaman tecrube etmek gerekiyor. belki de gerekmiyordur.
0
gunlerin kopegi
(09.11.10)
adam hakkında tam fikir vermez ama nietzsche ağladığında'yı okuyarak başlamak işini kolaylaştırabilir.
0
kelimeyounu
(09.11.10)
bu adamın yazmadığı ama okunması gereken biyografisi, hayatı herşeyi için
daha doğrusu akıllardaki üst insan sıfatından arındırmak için..
(bkz: when nietzsche wept)
0
what the fuck are you talking about
(09.11.10)
"Deccal" iyidir. Aforizmalar bağlam dışı cümleler içerdiği için yanıltabilir.
0
Tutankamon616
(09.11.10)
nietzche ağladığında yallom'un kitabıdır ama onun kitaplarından önce okuman iyi olur. nietzche nin kitapları çok ağır. böyle buyudru zerdüşte 4 kere başlayıp bıraktım 5. de bitirdim. şen bilim de olabilir.
0
entropik
(09.11.10)
(15)

Az uyusak dahi uykusuz hissettirmeyecek bir yöntem (ilaç, hap vs) var mı?

bushwacker
Merhabalar,Az uyusam dahi yorgun hissetmemek, uykumu almış gibi olmak istiyorum. Bunu sağlayan ilaçlar var mıdır? Özellikle sınav dönemlerinde az uykuyla yetinmemi sağlayacak bir şey var mıdır acaba?
Merhabalar,

Az uyusam dahi yorgun hissetmemek, uykumu almış gibi olmak istiyorum. Bunu sağlayan ilaçlar var mıdır? Özellikle sınav dönemlerinde az uykuyla yetinmemi sağlayacak bir şey var mıdır acaba?
0
bushwacker
(09.11.10)
Sorunuzun tam cevabı değil belki ama uykunun öğrenme üzerinde çok önemli etkisi vardır. Beyin uyanıkken öğrendiği bilgileri uykuda organize eder. Rüyalı uyku (REM) uyumayanların zihin performansları çok düşer - buna öğrenme de dahildir.

Uykusuz idare etmeye çalışmak yerine düzgün bir programla hem uykuya hem de çalışmaya zaman ayırın.
0
Tutankamon616
(09.11.10)
Var, ancak yan etki vs. nedeniyle buraya yazmak pek de doğru değil. Bilinçli/bilinçsiz kullanan çok. Özelden mesaj attım.
0
ornette
(09.11.10)
Hiçbir sınav, hiçbir ders, bünyenizde kalıcı kötü sonuçlar doğurabilecek işler yapmanıza değmez.
0
sourlemonade
(09.11.10)
uykun geldiyse yatıp uyucaksın arkadaşım, sınav dönemi 5 saatlik uyku gayet yeter, 5 saat sonra uyanıp tam performans çalışmaya devam ederin. şahsen ben öyle yapıyorum yoksa sağlığından olma eşiğine dayanırsan zor bi daha toparlaman. bunun finali var bütü var, senden değerli mi.

cevap: redbull, burn gibi enerji içecekleri kısa süreli çk etkilidir. uykusuzluğun güne yayılmaması için 3-4 saate bir koyu kahve içebilirsin.
0
ceo
(09.11.10)
hiç bir şeye gerek yok, düzenli olarak yaparsan vücudun alışır; alışmış kudurmuştan beterdir.
0
hollowlife
(09.11.10)
modiodal var.
ama yan etkisi cok fazla.

ayni seyi ben de istiyorum, cesaret edemiyorum.

simdilik kahveyle idare ediyorum
0
Ms._mystery
(09.11.10)
sağlıklı değil, günde en az 6-7 saat uyumaya bak. o bile sağlıklı değil 8 saat ideal
0
groove salad
(09.11.10)
uyku saatini bul. aksam 9 sabah 5 arasi da olabilir. ya da gece 11 sabah 5. eger saatini yakalarsan 6 ssatlik uyku yogun fiziksel-zihinsel tesgaleye ragmen tum gun babalar gibi yetiyor.
0
gunlerin kopegi
(09.11.10)
ginseng diye bi bitki var, o iyi geliyo bana uykusuzken. enerji içeceklerine falan koyuyorlarmış bu bitkideki maddeyi. eczanelerde yağını ve hapını bulabilirsin.
0
aklimiseveyim
(09.11.10)
redbul, burn gibi icecekler fayda saglayabilir, ama cok icersen karacigeri bitirirsin.
0
perkele
(09.11.10)
var ama legal diil :) uykun gelince yatican kocum, alt tarafi sinav canini mi alacak? ayrica uykusuz gidilen sinavdan bir hayir cikmiyor, kagitla bakisip cikiyorsun
0
no avalon
(09.11.10)
kobretti
(09.11.10)
sınav zamanı modiodal kuulandım, hiç bir yan etkisini görmedim ben ama prospektüsü okuyunca göreceksin, 3 sayfa dolusu yan etkisi var.
0
de jure
(09.11.10)
supradyn energy iyi gelir
0
gretchen
(09.11.10)
beyaz un ve şekeri, işlenmiş gıdaları hayatından çıkartıyorsun + günde 2*3gr c vitamini alıyorsun, en az 2 saat daha az uyuma ihtiyacı hissediyorsun, bende böyle oldu.
0
joepiscopo
(09.11.10)
(5)

mutsuzluktan, bitmiş bulmacaları çözüyorum

hereisnopeace
selam çayırgücüspor'un a-genç takımı oyuncuları.işsizlik yüzünden gittik kasiyerlik işi bulduk. ama çok mutsuzum be duyuru. birşeyler üretmek, dünyaya faideli şeyler sunmak istiyorum. yemin olsun tek derdim bu. yoksa kasiyerlik yapmaktan memnunum.4 ay grafikerlik kursuna gittim. 3 ay flash tasarım i
selam çayırgücüspor'un a-genç takımı oyuncuları.

işsizlik yüzünden gittik kasiyerlik işi bulduk. ama çok mutsuzum be duyuru. birşeyler üretmek, dünyaya faideli şeyler sunmak istiyorum. yemin olsun tek derdim bu. yoksa kasiyerlik yapmaktan memnunum.

4 ay grafikerlik kursuna gittim. 3 ay flash tasarım işi yaptım. ama krizden çıkardılar. şimdiki işimde ne zaman boş kalsam hemen şu düşünce geçiyor,

ulan 10 yıl bu işi yapsam en fazla şekilli para saymayı öğrenirim. ama grafikerlik yapsam bir sürü yeni teknkik, program vs..öğrenirim. her ortaya bişey çıkardıkça içimi kaplayacak üretme duygusu bile yeter.

give me akıl fikir pls?

bir soru daha, tasarımcının dostu programlar nelerdir? photoshop, illustrator, flash triosu yeter mi?
0
hereisnopeace
(08.11.10)
abi hem kasiyerlik yap hem kurstur , iş aramadır devam et bakarsın bulursun bir şeyler.
0
wessago
(08.11.10)
Anlıyorum, bir süre para kazanırken tasarımda kendini geliştirmeye uzmanlaştırmaya çalış... Akıl fikir vermek gibi olmasın ama para arttırmaya çalış.


3d max?
0
what the fuck are you talking about
(08.11.10)
işin yanına kurs ekle önce photoshop il fl bunları kap iyicene sonra kesmezse 3d olayına girersin.

o üçünde ustalaş sırtın yere gelmez zaten. flashta ustalaşmaktan kastım flashta çizim değil action script bilgisi.
0
kamil5
(08.11.10)
actionscript biliyorsan activeden.net bu siteden site templateleri, video oynatıcılır falan yapıp satabailirsin. inanamayacağın kadar para sağlayabilirsin.
0
ency
(08.11.10)
3 - 4 aylık kurs sana fazla birşey öğretmemiştir. En iyi öğretmen deneyimdir. Kendi kendine siteler yap. Karşına çıkacak sorunları çözerken, birçok şey öğrenirsin. Bu da daha sonra sana daha iyi iş fırsatları olarak döner.
0
Tutankamon616
(09.11.10)
(5)

çeviri

teleskobik
aşağıdaki cümlelerin ingilizce'ye çevirilerine ihtiyacım var. yardımcı olabilecekler var mı?aile salonumuz vardırdikkat ölüm tehlikesihatalıysam aralüzumsuz ise söndür
aşağıdaki cümlelerin ingilizce'ye çevirilerine ihtiyacım var. yardımcı olabilecekler var mı?

aile salonumuz vardır

dikkat ölüm tehlikesi

hatalıysam ara

lüzumsuz ise söndür
0
teleskobik
(06.11.10)
we have a family room
attention, danger of death
correct me if i am wrong/ tell me if i am wrong/ call me if i am wrong
0
sonea
(06.11.10)
we have family room.

danger of death!

call me if i've wrong

turn off if unnecessary
0
Precog
(06.11.10)
@sonea bence süper olmuş.. :D Akşam akşam bu morale ihityacım vardı? Teşekkür ederim.. :)
0
t3hn0
(06.11.10)
@t3hn0 ya ben son cümleyi anlamadım. heralde sigaradır dedim öyle saçmaladım bi şeyler ldkjskl
0
sonea
(06.11.10)
We have a family hall / saloon / parlor.

Attention! Danger of death.

Call / Notify us if the driver is at fault / is driving dangerously.

Turn off the light if not in use.
0
Tutankamon616
(07.11.10)
(3)

bir cümle çevirisi ing -> türkçe

eckart muller
"you have what it takes"ne demek istiyor? teşekkürler.
"you have what it takes"

ne demek istiyor? teşekkürler.
0
eckart muller
(03.11.10)
bunu yapmak için gereken şeylere sahipsin denebilir.
0
dambil
(03.11.10)
"muhtaç olduğun kudret damarlarındaki asil kanda mevcuttur" gibi diyor.
0
kvashiorkor
(03.11.10)
"bu iş için gereken yeteneklere / kaynaklara / niteliklere sahipsin"
0
Tutankamon616
(04.11.10)
(2)

bu ingilizceye nasıl çevrilir?

:/
Ben sensiz de yaşarım;Ama seninle bir başka yaşarım...
Ben sensiz de yaşarım;
Ama seninle bir başka yaşarım...
0
:/
(02.11.10)
I can live without you as well
But I can live yet another with you
0
ermanen
(02.11.10)
I can survive without you.
But I will "live" with you.
0
Tutankamon616
(02.11.10)
(5)

MOV Player

beastangel
Sözlükçü arkadaşlar!! Yoldaşlar!! Sıçızlamak üzere olan bu garip insana .mov oynatabilen bir player ya da çözüm lazım! Yoksa yolcudur abbas... (quicktime denenmiştir)
Sözlükçü arkadaşlar!! Yoldaşlar!! Sıçızlamak üzere olan bu garip insana .mov oynatabilen bir player ya da çözüm lazım! Yoksa yolcudur abbas... (quicktime denenmiştir)
0
beastangel
(13.10.10)
km player tek başına oynatabiliyo.
ama istersen yanına iyi bir kodek paketide kurabilirsin.
0
etna
(13.10.10)
quicktime alternative diye bişiler vardı bi ara. real alternative gibi bişeydi.

ya da km de olur oynatır.
0
bryan fury
(13.10.10)
vlc player.
0
amuzende
(13.10.10)
ccc kmplayer ccc
0
ufuk8484
(13.10.10)
vlc +1
0
Tutankamon616
(13.10.10)
(7)

ingilizce bi cümle

cisimi yapiyom popom kuru kaliyo
"kulağına fısıldanmasını kim sevmez?" nasıl dersiniz bunu?who doesn't like his ear whispered falan mı? oturtamadım tam
"kulağına fısıldanmasını kim sevmez?" nasıl dersiniz bunu?

who doesn't like his ear whispered falan mı? oturtamadım tam
0
cisimi yapiyom popom kuru kaliyo
(12.10.10)
who doesn't like a whisper in the ear? yakın.
0
glosoli
(12.10.10)
who dont like whispering to ear. diyesim geldi
0
saykodeli
(12.10.10)
who doesn't like being whispered in the ear?
0
ermanen
(12.10.10)
ain't no man to despise a whisper in the ear

gibi bir sarki sozu mu hatirliyorum, kafadan mi atiyorum, emin olamadim..
0
nooneatall
(12.10.10)
who doesn't like to be whispered in the ear
0
Tutankamon616
(12.10.10)
it is unusual that someone would not like someone whispering in their ear...
0
deliberte
(12.10.10)
who doesn't like being whispered in the ear?
0
.aylin.
(12.10.10)
(6)

"on parmak" tabirinin ingilizce'deki karşılığı ne?

goodbyecruelworld
???
???
0
goodbyecruelworld
(12.10.10)
ten thumbs typingmiydi ten key typing miydi
öyle bişiy
0
cisterna
(12.10.10)
ten-finger typing kullanımını gördüm çoğu yerde
0
cisimi yapiyom popom kuru kaliyo
(12.10.10)
touch-typing
0
ilkdefa
(12.10.10)
ten fingers

~www.df7cb.de bu da tiksiz kapak olsun. (göz de görmezse ctrl+f yapıp 'ten fingers' diye aratıyorsun, ayrı duyuru açma onun için)
0
ateistanbul
(12.10.10)
Yok maalesef oyle bi'si!

Haa... su var Words Per Minute [ WPM ]
Bir de touch typing

Yani elin adami neticeye bakiyor - sen ister iki parmaginla yaz ister burnunla... :P

EDIT: Biz yazana kadar ilkdefa yazmis zaten demek ki 10 parmaginin epicini kullanir... :)
0
ucan sincap
(12.10.10)
Touch typing +1
0
Tutankamon616
(12.10.10)
(11)

Şu kuşun cinsi nedir bilen var mı

Tutankamon616
Bugün böyle bir kuş buldum. Hayvan yaralı olduğu için eve aldım. Cinsi nedir, ne yer ne içer? Ne yapmalı?
Bugün böyle bir kuş buldum. Hayvan yaralı olduğu için eve aldım. Cinsi nedir, ne yer ne içer? Ne yapmalı?
0
Tutankamon616
(11.10.10)
yırtıcılardan bişeye benziyor.
0
mordorlu ziya
(11.10.10)
baykuş
0
ucamayanadam
(11.10.10)
atmaca sanki.

tr.wikipedia.org
0
cumingsoon
(11.10.10)
atmaca+1
0
deeperdown
(11.10.10)
o bir çaylak bence. göçedemeden yaralanmış herhalde. bence yabani kuşlarla ilgilenen bir kuruluşa başvurunç
0
trocero
(11.10.10)
süpermiş yalnız
0
ekinoksah
(11.10.10)
kiyma veya et yer sanki. iyilesene kadar dursun sonra ormanlik bir yerde sal.
ve ekinoksah +1, gercekten cok guzelmis. ama evde beslenebilecegini veya o sekilde mutlu olacagini sanmiyorum. bana veer! diyenlere verme sakin.
0
tryit
(11.10.10)
ayaklarını da görseydik keşke. bana nedense hiç yırtıcı gibi gelmedi. gagası öyle fazla sivri deil sanki. hatta minicik ve ileriye doğru uzuyo. eğer ayaklar çok kocaman ve pençeli değilse masum bişi bu hayvancık.
0
be forever young
(11.10.10)
Karasağanmış.

www.trakus.org

Cevap veren herkese teşekkürler...
0
🌸Tutankamon616
(11.10.10)
adama bak lan kendi cevabını tiklemiş hahhah
0
deeperdown
(11.10.10)
nihai cevap anlamında. başkaları daha fazla şey etmesin diye.
0
🌸Tutankamon616
(12.10.10)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.