It's been at the back of my mind to call José several days now I haven't got round to it .

Birkaç gündür Jose'yi aramak aklımın bir köşesindeydi... sonrası yok bende çevirdim yine anlamadım ne diyor burada karar mı verememiş cesaret mi edememiş? get around to something kalıbına bakıyordum da. bu bir şeyin etrafında dolaşmaksa bunun eş anlamlısı ona ulaşmaya çalışmak ama yanına yaklaşamamak gibi geliyor ve içimden bunu "onu aramak aklımdaydı ama henüz bunun yanından bile geçemedim" diye çeviresim geliyor. üzerime ingilizce atın lütfen. çok zor çok.


 

"Jose'yi aramak bir kaç gündür aklımda ama henüz fırsat bulamadım."

Chat GPT, Gemini veya Copilot kullanabilirsiniz.

fotrsapka

José'yi aramak aklımın kenarında bir kaç gündür duruyor ana daha telefona dokunmadım bile.

bir üşengeçlik durumu var sanırım, hani José'yi arasam ne olacak, ha yalova kaymakamı ha José gibi bir olay olmuş.

duyurukullanıcısı

tureng.com

shadowfollower

Bi ihtimal eğer ordaki now kafanızı karıştırdıysa o aslında "several days now" "Şimdiye gelene kadar birkaç gündür" anlamında.

"get round to (something)" bir phrasal verb burada olumsuz şekilde bir işi aradan çıkarmak için zaman bulamamak anlamında kullanılmış

Jose'yi aramak kaç gündür aklımdaydı ama hiç zaman olmadı.

akhenaten
İngilizce öğretmeniydim 2005ten beri, memuriyete geçtim dolayısıyla boş vaktim artarken maaşım azaldı. Ufak tefek çeviri işleri yapayım diyorum. "Yeminli tercüman" arayan işler oluyor. Bunun için mütercim tercüman lık bölümünden mezun olmak zorunlu mu?
Noterde yemin edip yeminli tercüman olabilirsiniz diyor sitelerde, ciddi detaylı bilgi veren bir yer bulamadım.
Bilgisi olanlardan yardım bekliyorum.


 

Tercumanlik sadece bir dile hakim olmakla elde edilebilecek bir beceri degil. Evet zor bir sey de degil fakat fakültelerde buna òzel dersler veriliyor. Mesela sizden her alan ve disiplinde min. kelime/tanim bilgisi beklenir ki bu öyle uluslararasi sinavlarda yüksek skor almis kimselerin harci degil.

Yourcousinmarvinberry

Ben zaten küçük çaplı işler arıyorum, upworkte misal, basit bir işte bile bazen sertifikası olan diyor. Orada görünmesi amaçlı bir nevi. Roman çevirmem tabi ki.

ozzzz

Benim bildiğim kadarıyla noter'e gidiyorsun, noterin senin çeviri yaptığın dil çiftinde birisine ihtiyacı varsa, o noter'e bağlı yeminli tercüman oluyorsun.

lodlest23

Anladım, bu pek işime yaramaz gibi. Teşekkürler

ozzzz
[dil]
(3) 

almanca yardim.

spherical #1582114
ben su cumleyi yazdim:
Das deutet darauf hin, dass es wichtig ist, entweder die ""Stückproduktion der Photonenergie reaktion"" zu berücksichtigen oder eine genaue Anpassung zwischen dem Kalibrierungsauf-bau und dem Dosismessaufbau vorzunehmen, um systematische Fehler zu vermeiden.

danismanim sunu yazmis:
Sorry but how can you “produce” a “reaction”? (tirnak icine aldim, ustte)
I guess this is the translation of “batch-dependent assessment of the energy response” from above.

Perhaps: “die individuelle Abhängigkeit der Nachweisempfindlichkeit der Detector von der Photonenenergie“?

hocanin soyledigini yapistirirsam, cumle grammer olarak dogru olacak mi?
artik yapamiyorum..

tesekkurler

 

der Detector yerine des Detektors yazarsanız (Detektor maskulin) ve auf-bau yerine aufbau daha doğru olur.
Yani:
Das deutet darauf hin, dass es wichtig ist, entweder die individuelle Abhängigkeit der Nachweisempfindlichkeit des Detektors von der Photonenenergie zu berücksichtigen oder eine genaue Anpassung zwischen dem Kalibrierungsaufbau und dem Dosismessaufbau vorzunehmen, um systematische Fehler zu vermeiden.

incelikler yüzünden

iyi de sen reaksiyondan üretim dememişsin ki. üretimden kaynaklı reaksiyon demişsin?

numlock

stückproduktion'da sikinti var. reaksiyon uretimi terimi teknik olarak yanlis demeye calismis benim anladigim. gramerlik bir sey degil. danismaninin yazdigi gramatik olarak yanlis degil.

bohr atom modeli
Merhaba,
4 ve 6 yaşlarındaki iki çocuğu İngilizce'ye başlatacak ve dili sevdirecek bir öğretmen arayışındayız. Önereceğiniz bir kişi veya bir kurum varsa iletişim bilgilerini buradan veya özelden paylaşabilir misiniz? Lokasyon İstanbul Eyüp. Şimdiden teşekkürler!



 
[dil]
(5) 

Tay dili

mavibalık #1581916
Çok zor biliyorum ama tayca bilen biri var mıdır?




 

Arkadaşım var taylandlı, adını asla doğru tonlama ile söyleyemediğimiz için nick name kullanıyor.
Tonlama farkı ile her kelimenin anlamı değişmiyormuş. Aynı hece 6 farklı tonlama ile söylenebiliyormuş falan.
Zor yani 2. Dil olarak öğrenmek

zimbirik

Evet öyle, translete de güven vermiyor o yüzden

mavibalık

Kısa bir şey için lazımsa Reddit'te r/translator'da yardım isteyebilirsiniz, Türkçe zor ama İngilizceye çevirecek biri çıkar muhtemelen.

kobuzchu kiz

Çok uzun bi şey değilse arkadaşıma sorayım

zimbirik

Teşekkürler, tek bi kelime aslında, sorabilirseniz sevinirim

mavibalık
Malta Dil Okullarının tanıtımını yaptığım web sayfam mevcut. Sizlerde yurtdışında uygun fiyatlara dil eğitimi almak isterseniz bizimle iletişime geçebilirsiniz.
(bkz: )maltastart.com
(git: )maltastart.com


 
Selam seferoğulları,

2 senedir ingilizce ile uğraşıyorum sadece.. işim bile yok. 1.5 sene alt yapımı yapılandırmakla geçti ve 3,4 gramer kitabı bitirdim.

Yaklaşık son 5 aydır toplu ingilizce dersi alıyorum. Listening ve reading konusunda gözle görülür bir ilerleme kaydettiğimi görebiliyorum. Fakat her türk evladı gibi speaking konusunda kafayı yemek üzereyim çünkü ne yapacağımı bir türlü kestiremiyorum.

sadece ama sadece tek atımlık bi 400 bin param var ve önümde sadece 1 senem var. Ne yapmalıyım? 1 senede bu iş için 400'ü car cur etmeye hazırım, yeterki adam gibi konuşabileyim. Mesala iş yerinde sunum yapabileyim.

1. irlanda dil kursları, 6 aylık hem çalışma fırsatı hem dil okulu dedikleri,
2. cambly, preply vb.. özel hoca, Allah ne verdiyse iyi hoca bulana kadar aramak
3. Özel bir kurs'ta conversation için iyi bi hocam bul yüz yüze daha anlamlı ve etkili olur.

İngilizce seviyem için bir fikir: Depending on your circumtances you may wish to opt for one method or the other.

Fakat speakingim sıfır. :/

Teşekkürler şimdiden.

 

bence sorun ingilizce degil senin bunu takinti yapman ve mukemmeliyetci olman. 5 aydir toplu ders alip 3,4 gramer kitabi bitirip speakinginin sifir olmasi imkansiz.

buenosdias

benim tavsiyem turistik bir yerde konusabilecegin bir ise gir, tur sat, barmenlik, garsonluk vs.

Ley

buenosdias, tespitin çok güzel, fakat bir çözüm yolu sunmadıkça etkisiz.

kozm

biz türklerin çoğunda bulunan konuşmaya çekinme durumuyla karşı karşıyasın. Önce çekinmeyi bırak. speaking konuştukça gelişir. kendini geriye çekme.

Ayrıca speaking demek kelime demek. Kelime eksiğini gidermen lazım. Kelime çalış. Okuduğunda kelimenin anlamını bilmekle kullanmak farklı şeyler. Bazen kelimenin anlamını bilirsin ama konuşurken aklına gelmez.

cambly vs bence çok faydalı değil. yüzyüze konuşmak her zaman faydalı. Yurt dışında bulunmak kesinlikle fayda sağlar. 3. maddedeki durum da fayda sağlar.

Ama herşeyden önce çekinmeyi bırak ve konuş. Karşındaki yine anlar seni merak etme.

nuevo

nuevo, teşekkür ederim dostum.

kozm

Speaking sıfır diyerek ne söylemek istedin?

1. Cümle kurmayı mı bilmiyorsun?
2. Kelime mi bilmiyorsun ya da kelime o an aklına mı gelmiyor?
3. Telaffuz mu edemiyorsun?
4. Türkçe İngilizce çeviri yaparak zaman mı kaybediyorsun?

Neden sıfır olduğunu bulman gerekiyor. Bu zihinsel bir süreç. Panik yapıp para harcama. TL zaten değersiz. Yurt dışında o para kısa sürede yok olur. Önce sakin ol ve bu durumun sebeplerini anlamaya çalış.

Bir de konuşmana gerek var mı gerçek anlamda? İş hayatında ihracat departmanı dışında İngilizce konuşmakla kimsenin işi olmuyor genelde. Buradaki endişen müdür, yönetici olamama korkusuysa Türkiye'de İngilizcenin İ'sini bilmeyen yüzlerce yönetici var.

Çözüm olarak bir hoca dene tabii ki.

dissendium

dissendium, teşekkür ederim dostum. Sektör itibariyle global şirketlerde konuşmama gibi bir lüksüm yok zaten. İş anlamında fırsatlarımı genişletmeye çalışıyorum, yönetici kaygısı taşımıyorum. Problemim, ingilizce olarak neredeyse hiç ağzımı açmış olmamam.. Sürekli listenin yapıyorum ama, türkçe düşünüp ingilizce konuşmaya çalışıyorum. Pratiğim yok.

kozm

3 aylık tatile çık. Kurs falan onlar hikaye, gözünü boyamaktan başka bişey değil. Tatile çık, sosyalleş, partiler, arkadaş edin, bomba gibi dönersin. Hem çok daha ucuz.

numlock

Gerekirse I go you come gibi olsun ama konuşmaya başla. Şu yazdığın cümleyi bi kerede söylemek istiyosun ama öyle olmaz. Bunu yazabiliyorum ama niye söyleyemiyorum diye düşünüp iyice kilitliyosun kendini. Dil konuştukça açılır. Şimdi A0 ile başlarsın konuşmaya, sonra gelişir. Konuşacak kimse bulamıyosan kendi kendine konuş. Kafanın içinde Türkçe olan düşünce konuşmalarını ingilizce yapmaya zorla, sonra da kendini kontrol et yanlış bir cümle mi kurdum doğru muydu diye.

Benim ingilizcem reading ve listeningde c2 seviyesinde ielts sonucuma göre ama speaking ve writing'im b2 civarı çünkü ikisini de çok kullanmıyorum günlük hayatta. Ama yurtdışına tatile gitsem ikinci günden sonra c1 seviyesine çıkar, 2 ay sonra eski hâline döner, böyledir yani bu iş.

nundu

Soruda ingilizcenizin gayet yeterli bir düzeye ulaştığından ama speaking konusunda zayıf kaldığınızdan bahsetmişsiniz.

Verdiğiniz cevapların birinde ingilizce olarak ağzınızı hiç açmadığınızdan bahsetmişsiniz.

Eh, 5 gramer kitabı bitirmek eminim size gramer konusunda bir şeyler katmıştır. Aynı şekilde uzun süreler listening çalışmak da öyle. Belli ki faydasını görmüşsünüz. Yöntem belli kısaca.

Verdiğiniz 3 örnek de yeterince uygun. Bence en az masraflıdan en masraflıya doğru temkinli bir süreçte ilerleyin. Sadece speakingi geliştirmek için tonla para harcamanın bir alemi yok. Diğer skiller nasıl geliştiyse bu da öyle gelişecek.

akhenaten

gramer kitabini karsiniza alip dert anlatmiyorsaniz o kadar gramer kitabina gerek yok. speaking icin konusma alistirmasi yapacaksiniz baska yolu yok. bunu desteklemek icin de kitap okuyacaksiniz.

gramer denen sey zaten b2 gibi biter genelde. atla deve degil ki. onemli olan kelime haznesi ve pratik kazanmak.

bohr atom modeli

madem bu kadar takıntılısın en başta bu işe doğrudan yurt dışında başlayacaktın. türkiyede boşuna 1,5 yıl ve para harcamışsın.

malta, irlanda,ingiltere mümkünse kanada-abd arkana bakmadan koş git.

my fault

1 sene çok uzun bir süre 400 Bin TL'de ciddi bir rakam. Paranız cebinize kalsın. Belirttiğiniz gibiyse alt yapınız var size en fazla 3-4 ay yeterli. Yapmanız gereken yabancı bir gurbetçi (expat) bulup arkadaşlık etmek ya da ingilizce konuşma kulübü olan kafeler var haftada 1 defa gitseniz yeterli olur. Konuşma olmadığı sürece değişen bir şey olmaz.

doharkoman

yallah speaking cluba... evde kendi kendine konuşursan, günlük yazarsan vs iyidir. ydışı bilmiyom asosyalsen bi işe yaramaz ama o stresi atmana yarar bkz. malta en uygunu ama kitle önemli full göcmenlerle dil çalışmak no dostum

ala09

ingilizce konuşmak zorunda kalacağın bir yere 1-2 aylığına tatile git +1

aç kalmamak için illa alışveriş yapacaksın, mecbur kalıp konuşacaksın. sonra açılırsın zaten, kaldığın yerde arkadaş edinirsin falan. hostel, pansiyon gibi yerlerde senin gibi turistler bol olur, sohbet muhabbet ingilizce... gerisi gelir

kurbanlik koyun

Ingilizce okurken, yazip cizerken genellikle durup tense falan dusunecek zaman oluyor. Konusurken bu zaman olmuyor. Konusulani hizli anlamak, hizli cevap vermek gerekiyor. Pratik yapmak disinda bir cozumu yok. Ne kadar cok pratik yaparsan konusman da o kadar cok gelisir.

3-5 ay icin yurt disina gitmek de iyi ingilizce konusmanizi saglamaz. Yurt disinda da kimse saatlerce oturup sizinle konusmaz. En fazla havadan sudan konusursun bunun da faydasi sinirli olur. Hem isyerinde sunum yapmaya da bir faydasi olmaz. En temizi sunum videolari izle, ve ayni sekilde konusmaya calis. Kendi kendine soru sorup, cevapla.

Sunum yapmak ayri bir beceri gerekiyor. Robot gibi cikip konusmuyor kimse. Sakarlar yapiyor, hikayeler anlatiyor. Bence alaninda ilgili sunum videolari bulup, bunlari kendi kendine sun. Telaffuzu taklit et.

thetruenorthstrongandfree

chat gpt ile bi pratik yapmayi dene bence

foster

Cevap her zaman yurt disina gitmek degil, insanlar neden hep bunu oneriyor pek anlamiyorum. Yani 16 yasinda bir ogrenciyseniz ve yurtdisina gitmek demek egitim hayatinizi bir sure orada devam ettirip mufredati ingilizce gormek ve demek ise tabii kullanmak zorunda kalirsiniz ve ilerleme olabilir, ama yetiskin bir insan icin hicbir plan vs olmadan yurt disina gidip ingilizcenizin gelismesini beklemek luzumsuz. Turkiye'deki kendi hayatinizi dusunun, bircok sey her ulkede digital olarak yapiliyor artik. Markete gidip, alisverise gidip, restorana vs gidip tek kelime konusmamaniz mumkun. Insanlar da "ay bizim dili bilmeyen biri olsa da sohbet etsek" demiyor yani, herkesin vakti yok boyle seye. Bir sekilde denk gelmesi gerek oyle bir ortamin.

Guvenilir bir dil okulundan (yabanci bir ulkede de olabilir) birebir online ders alin derim ben. (Kullandiklari kitap, metod, ogretmen kalitesi vs icin guvenilir okul diyorum.) Bazi okullarda bu ders paketlerini online/yuzyuze olarak degistirme ihtimaliniz oluyor. Birkac hafta deneyip memnun kalirsaniz o ulkeye/sehre gitmeyi biraz da o kulturu tecrube etmeyi deneyebilirsiniz. Olmazsa en azindan ulasim, konaklama, vize masraflariniz cebinize kalmis olur.

Ben zaten Ingilizce ogretmeniyim. Yukarida bahsettigim sekilde baska bir yabanci dil ogreniyorum. Kendi calismam - online ders- ulkede ders kombinasyonunu kullanarak.

sopiro

anadili ingilizce olan bir ulkeye gidip 400bin bitene kadar kalman, kursa gitmen ve bir yandan da mumkunse part time calisman lazim.

illa buyuk sehirlerden biri olmasina gerek yok, hatta olmasa daha iyi olur, irlandanin ucra kosesindeki bir kursa git ki ingilizce konusmak disinda bir sansin olmasin.

6 ay icinde ozellikle listening/speaking de baya bir fark hissedersin. 1 sene icinde de sunum yapacak kivama gelirsin eger gramer oturduysa ve biraz da yetenek varsa..

onun disinda yok camblyden yardir, yok ozel ders, yok guneye git turistleri parmakla.. bunlarla olmaz. vakit, para ve enerji kaybi..

cooperr

hepinize çok teşekkür ederim seferoğulları.

kozm
Bana mesaj atabilir mi danismam gereken önemli bir sey var.

Merci bcp.


 

Fluent değilim ama en kötü hanıma sorarım (fransiz).

logisticsmanager

Je suis à vous ordres mesdaimes and monsieur

mech

Buraya yazacak arkadaslar DM atabilirler.

Yourcousinmarvinberry
selamlar. mart ayında ilk kez girdim, çok çalışmamıştım. 71.25 aldım.
50 tane paragraf çözdüm, biraz kelime çalıştım 1 ay boyunca, sınavdaki diğer bölümlerden de sorular çözdüm biraz ve geçen hafta sonu girdiğim e-yds'den 78.75 aldım. bana 80 gerekiyordu :)

asıl eksik olduğum kısım kelime bilgisi. dolayısıyla artık makale falan mı okusam sadece bir sonraki sınava kadar? ya da sadece paragraf soruları çözüp bilmediğim kelimeleri falan mı çıkarsam? vocabulary için çalışma öneriniz var mı? yani birbirine benzeyen o kadar çok kelime var ki ingilizcede, hatta genel olarak çok fazla kelime var ingilizcede :) biraz zorlanıyorum kelime çalışmakta.

youtube kanalı, kitap, vs gibi her türlü öneriye açığım.

 

yds'ye yönelik kitaplardan çalışın. rastgele makale okuyup boşuna yorulmayin.

tabudeviren

2 sene önce 80 aldım. Her gün BBC CNN okuyordum. Bir de çıkmış soru çözmüştüm. Sadece kelime işe yaramaz.

Ders kitabı sevmem. Bir kitap almıştım ama yüzüne bakmadım. Kelime öğrenmek için haber okumak çok keyifli geliyordu bana.

Mesela midesinde kokain taşıyan birinin haberini okumuştum Almanca. Magen kelimesi aklımda kokain ile kaldı ve kesinlikle unutmuyorum. Kitaptan öğrenseydim çok sıkıcı anlatıldığı için 1 günde unuturdum.

dissendium
Acilen konuşmak istiyorum. Gerçekten çok sıkıldım bu durumdan. Önce evde grammer ın üzerinden geçeyim diyorum ama kitapların, youtube videolarının içinde kayboluyorum, motovasyonum kayboluyor, nereden başlayacağımı, nasıl ilerleyeceğimi bilemiyorum. Sonrasında konuşabileceğim bir uygulama arıyorum; Cambly pahalı geliyor açıkçası. Ekşi’de çok fazla english central önerisi var, bilmiyorum indirim kodu verdiğinden midir.. Özel ders mi alsam diyorum bazen, kafam gerçekten karıştı. Tüm önerilerinize açığım, sevgiler




 

En hızlı sonuç veren yöntem mecbur kalmak.
İngilizce konuşulan bir ülkeye gitmek, Kapalıçarşı'da işe girmek, evinizde İngilizce konuşan birilerini misafir etmek, Cambly almak, bir konuşma klübüne gitmek veya benim aklıma gelmeyen başka bir şey.
Couchsurfing eskisi gibi çalışmıyor diyorlar ama eviniz ve hayatınız müsaitse birilerini misafir etmeyi deneyebilirsiniz

michael_knight

Acilen istiyorsanız para verip zorla maruz bırakmak lazım.

Cambly alternatiflerine bakın daha uygun

jülsezar

Gramer üzerinden geçmek için bir kitap önereyim: Betty azar understanding and using English grammar. harika bir kitap olduğunu söyleyebilirim. Çok detaylıdır. Workbook’u da var ekstra çalışma yapmak isterseniz. İngilizce ile ilgili her şey var ekstra kaynağa ihtiyacınız bile olmayacak. (Kitap ağır gelirse başka seviyeleri de var: fundamentals of English grammar, basic of English grammar)

İngilizce okuma yapmak gerek bol bol. İngilizce kitap okumaya deneyebilirsiniz. Biz hazırlıkta şu siteyi çok kullanırdık: theconversation.com Ben bu sitede beğendiğim cümleleri kayıt eder, writing ödevlerimde kullanırdım.

Writing için ChatGPT kullanabilirsiniz. 300 kelimelik metin yazıp, chatgptye gönderip bana feedback var diyebilirsiniz. Harika çalışıyor bence.

Konuşma için sıkı durun: Reddit’de r/language_exchange sub’ı var. Burada aradığınız dili ve verebileceğiniz dili giriyorsunuz, sistem sizi eşleştiriyor. Örneğin siz karşıdakine Türkçe konusunda yardımcı oluyorsunuz, o da İngilizce gibi…

substituent

www.free4talk.com

Buradan ucretsiz konusabilirsin.

kaiserr76

anadili ingilizce olan bir ulkeye gidip 1 sene yasamak. 6 ay sonra ciddi fark gorursun.
baska turlu evde gramer calisip kelime falan ezberleyerek dili acamazsin.

cooperr

bir tane yds ingilizce gramer kitabi al, tek tek oradan tenseleri, modallari falan ogren.
en cok kullanilan kelimerin listesi vardir. gerekirse 50 kere bir kelimeyi yaz.
google translate kullan kendin cumle kur, sonra karsilastir.
ben aslinda grammer in use oneririm ama tek basina ogreniyorsan, karisik gelir belki.
sonra da fethiye'de marmaris'te ise gir yazin.

Ley

Ben de benzer sorunlardan muzdaripken dili ingilizce olan ev arkadaşı ile çözmüştüm bu sorunu. Eğer böyle bir şansın varsa aklında bulunsun.

thracia

ne işle meşgulsünüz bilmiyorum ama en kolay öğrenme yöntemi eğer öğrenciyseniz ve iş arıyorsanız ya da part time olarak düşünürseniz turist yoğunluğu çok olan bir otelde çalışmaktır.
hem para kazanır hem de native seviyede konuşan insanlardan öğrenirsiniz.
okullar-kurslar vs bunlar pratik olmadan kuru ezbere dayalı işler.zorlana zorlana maruz kala kala kısa zamanda öğrenirsiniz yurtdışına gitme planı yoksa

dunyadan arafa
Biraz önce memrise indirdim. Pro seçeneklerinde 3937 liraya yaşamboyu üyelik teklifi sundu. Yıllık 2500, aylık 600 (ohannes). Sizce değer mi bu paralara? Bana çok gibi geldi ama...




 

Bence değmez. Memrise yerine Busuu'ya bakın. Memrise, duolingo, rosetta stone bir şeyler öğretiyor da, gramer, kurallar falan havada kalır. Busuu tam dil dersi gibi bir uygulama.

malheiros

Bu uygulamalar süreklilik gerektiriyor. Devamlı ve düzenli bir şekilde uzun süre çalıştığınızda fayda görüyorsunuz. Sıklıkla da bir gazla başlayıp 1-2 hafta içinde bırakıyorsunuz. Ücret az değil gerçekten. 1 yıldan fazla çalışabileceğinize inanıyor musunuz? Esas soru bu bence.

Ben İng öğrenirken bu uygulamada 2 yıl boyunca her gün pratik yapıyordum. Baya faydası olmakla birlikte, bu kelimeleri metin ya da bir bağlam içerisinde görmediğinizde öğrenmesi ve konuşurken kullanması kolay olmuyor.

but that was just a dream

Anki kullanın, bunlara para vermeyin.

gnosis
Eğitim kitabı ücrete dahil değildir diye yazmışlar, bu kitabı önceden edinip çalışmak istiyorum.
Yarın Almanca eğitimi için kayıt olacağım



 

Ben giderken kendi kitapları vardı kendi logolarıyla. Hala aynıdır. Bu tür kitaplar özellikle alt seviyedeyseniz kendi kendinize çalışmaya uygun değil pek. Etkinlik kitabı formatındalar, sınıf ortamı dışında pek bir numarası yok. Eğitmen eşliğinde kullanılıyor.

akhenaten

A1 seviyesi için Netzwerk Neu kullanıyorlar.

semyasa
Paragraf akış deneyiminin anksiyeteyi ve stresi azalttığını mı ifade ediyor? Yoksa tam tersi arttırdığını mı? Ve öz saygı diğerlerine nasıl etki ediyor.

Teşekkürler..

İlgili paragraf:

"Results revealed that the experience of flow negatively predicted anxiety, and both self-esteem and academic self-efficacy fully mediated the path between flow and anxiety.Specifically, self-esteem played a crucial and complete mediating role in this relationship, while academic self-efficacy mediated the path between self-esteem and anxiety. Our findings enrich the literature on flow experience and help with identifying practical considerations for buffering anxiety and more broadly with fostering strategies for promoting psychological sustainability and resilience."

 

Bu paragraf, akış deneyiminin anksiyeteyi azalttığını ifade ediyor gibi görünüyor. Ayrıca, öz saygının bu ilişkide önemli bir rol oynadığı ve akademik öz-yeterliliğin öz saygı ile anksiyete arasındaki ilişkiyi aracı olarak etkilediği belirtiliyor. Bu sonuçlar, akış deneyimi hakkındaki literatürü zenginleştiriyor ve anksiyeteyi azaltma ve daha genel olarak psikolojik sürdürülebilirlik ve dayanıklılığı teşvik etme stratejilerini belirlemede pratik düşünceleri tanımlamaya yardımcı oluyor.

pheno

kaygıyı azaltıyor. "olumsuz anlamda etkiliyor"dan kastı o.

summerjam0306
cambly ya da ingilizce okuyan y ada bilen bir üniversite öğrencisi vb.. evde eğitim? var mı öneriniz?

not: ingilizce bilgisi 0.


 
Merhaba,

Cambridge University Press'in IELTS ACADEMIC 17 VE 18 numaralı MOCK TEST kitaplarındaki CD'nin full içeriğini arıyorum.

Elimde CD var ama maalesef sağlam bir CD okuyucu yok.

Elinde bu kitapların CD içerikleri ya da QR kodları olan var mı?

Kitabın içinde QR kod yok. Sadece arkada Answer Sheet kısmında var ama o koddan bir şey çıkmadı. Bana 17 ve 18 numaralı kitapların içindeki CD'nin full içeriği lazım.

Şimdiden çok teşekkür.

 

Elinde bu kitapların 17-18 numarasının CD'si olan yok mu?

Google Drive ile içeriklerini yollasa cidden çok makbule geçer.

Bende CD var ama CD okuyucu yok.

anaphylacticshock
Merhaba. Tarih çalışırken anlamını öğrenmek istediğim kelimeler çıkıyor. Anlamını öğrenince daha iyi aklımda kalıyor. Online, güvenilir Osmanlı Türkçesi sözlüğü önerir misiniz? İngilizce çeviri de olabilir. Yabancılar bu işi bizden daha iyi yapabiliyor. Teşekkür ederim.




 

kubbealtı lugatı. şiddetle tavsiye ederim.
lugatim.com

kesmekes laleler

Redhouse Osmanlıca sözlük
Kamusı türki

Bunlar fiziksel tabi, ve arap harfleri ile yazılmış kelimelerin anlamları için

bihaber
İnşaat mühendisliğinde “hakediş mühendisliği” kavramının terminolojik karşılığı nedir?




 

Dünyada hakediş hesaplamaları bir mühendislik dalı olarak görülmediği için yerine göre "payroll supervisor", yerine göre "contract specialist" diyerek olayın içinden çıkmak en güzeli.

archmage mahmut

Hakedis muhendisligi degil de hakedislerden sorumlu muhendis gibidir pozisyon. Hakedisler accruals diye gecer cogunlukla.

hrskrs

@arch hocam bu dedikleriniz muhasebeci departmanı gibi değil mi?

Unde bach canim

konu zaten muhasebe ile alakalı. inşaat firmaları proje bazlı çalışır çoğunlukla ama kimi projeleriniz 2-3 yıl sürer. tüm parayı proje bitince alırsanız firma batar. her ay veya çeyrek sonlarında şu kadar iş yaptık, projenin şu kadarını tamamladık, şu kadar parayı hakettik diye hesaplama yapması gerekecek inşaat firmasının ki aylık veya yıllık ödemeler alabilsin. sizden mühendis olarak bekledikleri de işin ne kadarını gerçekleştirdiğinizi raporlamanız olacak.

hrskrs

Progress payment engineer

dissendium
Merhaba. Email şu.

We hope this email finds you well. We are excited to inform you that your application has been received and we would like to invite you to the next step of our hiring process.

As part of our innovative approach to recruitment, we have a video interview step where we ask candidates to answer three simple questions in English. This is a great opportunity for us to get to know you better and for you to showcase your skills and personality in a more personal way than a traditional resume or cover letter allows.

Please don’t worry about being perfect; we are interested in getting to know the real you. We understand that speaking on camera, especially in a non-native language, can be daunting, but we want to reassure you that this is a relaxed process. You can record your responses as many times as you like until you are satisfied with your answers.

We look forward to seeing your responses and learning more about you. If you have any questions or need further clarification, please do not hesitate to contact us.

Thank you for your interest in our company and for taking the time to participate in this step of the application process.

*

3 soru söylenmemiş. Bu soruları ben mi bulacağım? Bu şekilde bir tecrübesi olan var mı? Teşekkür ederim.

 

siteye girdiginizde sorulari bulacaksiniz diye anladim.

sttc

bu sorular hazırdır, sitede portalda falan oluyor genelde. bi kurcalayın etrafı. siz kafadan soru bulup cevaplamayacaksınız tabi ki de.

avatar is back

Hayır, soruları interview sırasında onlar sorcakmış.
Spam ya da dolandırıcı maili olmadığına emin misiniz? Bana da aynısı geldi geçen gün. Üstelik benim bir yere başvuru yaptığım da yok.
Şimdi maili aradım da silmişim ama aşırı tanıdık geldi, dikkatli olun.

gnosis

hayır yahu siz niye bulasınız. sitede vardır.

summerjam0306

Dolandırıcı değil. O net. Sadece video kaydetme seçeneği var. Yönlendirdiği linkte soru yok. Mülakat değil. 3 soruyu cevaplayıp göndereceğim.

dissendium

cevabini soylemisler ama bi sey dikkatimi cekti.

bu maili hazirlayan gercek bir sirketse bos bir sirkete benziyor. cunku chatgpt'ye yazdirilmis bir script. degistirme geregi bile duymamislar.

buenosdias

buenosdias +1.

Hazır bir metin bu çok yüksek olasılıkla.

simderun

Template bu. Seninle interview yapacaklar.

ferenc

çok güvenme.

asuturias

bu bir mulakat degil, seni mulakata davet edip etmeyeceklerine karar verecekleri bir on eleme. phone screening yerine bunu yapiyor bazi firmalar. cok bir sey bekleme.

genelde bos behavioral question sorarlar veya bana denk gelenler oyleydi. siteye girince soruyu gorursun. sorular gozukmuyorsa linke girdim login oldum ama sorulari goremiyorum diye donus yap.

mailde sorun yok, chatgpt mi bilmem ama zaten hr departmanlari boyle templateler yazar.

antikadimag
merhaba, more to read 2 kitabının pdfsini arıyorum.




 
Arkadaşlar selamlar,

Öncelikle sizi şöyle alalım:
youtu.be

Bu parçada John abi he is going the distance derken ne demek istiyor? Tam olarak çeviri değil sorduğum ama bağlamda ne demek istiyor?

Cevaplar için çok teşekkür ederim şimdiden.

 

çaba göstermek anlamına geliyor ama şarkıda sanırım adam çabayı başka kadın için gösteriyor.

kurbanlik koyun

Ben ilk dinlediğimde bir araba yarışçısından bahsediyor ve going the distance da uzun uzun yarışıyor anlamında düşünmüştüm ama redditte bayaa farklı incelemişler şarkıyı..
www.reddit.com

kaptan memo

genius.com

genius'ta böyle açıklamışlar ama teyit gerekir gibi de belirtmişler bilemiyorum o yüzden

nundu
İkiside ayni gibi ama ayni degil turkcede net neye denk geliyor acaba




 

puberty ve adolescence: ergenlik dönemi
adolescent: ergen

hrskrs

pubertyde daha çok ergenliğe giriş, ergenliğin yarattığı fiziksel değişimler vurgusu baskın oluyor sanki, adolesansa ergenliğin tüm doğasını tarif ediyor. yani psikolojik/psikanalitik metinlerde böyle gibi, türkçede de adolesanı kullananlar oluyor

red g

Her iki yanıta da +1 ama aralarında türkçede olmayan bir fark var.
Puberty daha çok çocukkarın cinsel olgunluğa erişme dönemlerine verilen isim. Yani regl olmaları, kasıklarında kıllanma başlaması, vs. Bu döneme puberty deniyor. Adolescence ise çocukluktan yetişkinliğe geçişe verilen isim. Adolescence hem ruhsal hem zihinsel hem cinsel hem de fiziksel değişimlerin tümünü kapsar. Adolescence daha uzun sürüyor yani. Bir nevi klasik anlamda 12-18 yaş arası diyebiliriz. Puberty ise daha kısa sürüyor çünkü 16 yaşındaki çocuk artık cinsel olgunluğa erişmiş oluyor.

konusma ben konusuyorum daha bitirmedim
a-) Attempts to regulate crises away may do more harm than good.


b-) Attempts which are regulated crises away may do more harm than good.


c-) Attempts regulating crises away may do more harm than good.


d-) Attempts regulated crises away may do more harm than good.

 

Yazılışı doğru olan seçenek "a-) Attempts to regulate crises away may do more harm than good." şeklindedir. Bunun nedenleri:

Gramer Yapısı: Seçenek a, "to" ile başlayan bir infinitive yapı kullanarak, "attempts" (girişimler) kelimesini "regulate" (düzenlemek) fiili ile açık ve doğru bir şekilde bağlar. Bu yapı, bir eylemin (bu durumda krizleri önlemeye yönelik girişimlerin) potansiyel sonuçlarını tartışırken sıkça kullanılır.

Anlam Bütünlüğü: "Attempts to regulate crises away" ifadesi, krizleri yönetme veya önleme girişimlerinin bahsedildiği anlamı net bir şekilde taşır. Diğer seçeneklerdeki yapay ve karmaşık yapılar, cümlenin akıcılığını ve anlamını bozar.

Doğru Fiil Bağlantısı: "to regulate" yapısı, fiilin doğrudan nesnesi olan "crises" ile doğru bir şekilde bağlanır. Diğer seçeneklerdeki "which are regulated", "regulating", ve "regulated" yapısı, bu netliği sağlayamaz ve cümlenin anlamını karmaşıklaştırır.

Akıcılık ve Yalınlık: Seçenek a, önermenin akıcı ve yalın bir şekilde ifade edilmesini sağlar, ki bu da genellikle İngilizce cümle yapılarında tercih edilen bir özelliktir.

Diğer seçeneklerdeki yapılar, gereksiz ve yanıltıcı bağlaçlar ("which are") veya yanlış fiil form kullanımları ("regulating", "regulated") içerirler, bu da onların hem gramer hem de anlam açısından doğru olmadığını gösterir.

wct3 org

yurt dışı yazışmalarında formal bir dil kullanıyorsam A
günlük görüşmelerde (ki günlük konuşmada böyle bir cümleyi kim kurar bilmem?) C kullanabilirim

neden dersen bu ingilizce denen merette ain't diye bile bir kullanım var. dolayısıyla regulating demişsin dememişsin çok da fark etmez. ancak bir evrak vs doldurduğum da to ile bağlamayı terch ederim.

not: ingilizce konusunda otorite değilim ancak ingilizcem iyidir.

KidLazer
Geçen tercümanlik okuyan arkadaslarla bunun muhasebesini yaptik.
ismi lazim degil, bir hoca var bazi piyasa kitaplarini Fransizcadan Türkçeye çeviren. Konu da tam buydu, çevirmenlik öyle yüksek meziyet veya derin birikim gerektirecek bir meslek degil fakat buna ragmen bahsettigim kisiye neredeyse Platon etiketi yapistiriliyor. Oysa ki kendisi ne sanatçi ne de yazar. Baska eserleri çevirmek disinda bir katkisi da yok.

Su durumda tercümanlikla, edebiyatla ugrasanlari niye abartiyorlar ki ?

 

çünkü tercüman olmak için iki dili bilmek yeterli değil

iki kültürü bilmek, edebiyattan dilden genel kültürden anlamak, söyleyişi bilmek gibi insanın uzun birikimle edinebileceği şeyler

ama dediğin gibi daha düz çevirmenler hatta makina çevirisi yaptırıp basan yayın evleri de var

grimavi

hem ana dilini hem yabancı dili bileceksin, üstüne alanı bileceksin. mesela nietzsche çevirmek için almanca'yı bileceksin, nietzsche'yi bileceksin ki bu da yetmez üstüne ana diline de hakim olacaksın. bu kadar meziyete sahip türkiye'de kaç kişi var.

tabii çevirmenlerin çoğu palavra orası ayrı.

gule gule

Her şeyde olduğu gibi yapılan işin kalitesi önemli. Harry Potter çıktığında YKY'den değil, başka bir yayınevinden çıkmıştı ve çevirisi çok kötüydü. Aradaki farkı görmeniz için Harry Potter ve Büyülü Taş adındaki ilk kitabı bulup okumanızı ve daha sonra Ülkü Tamer'in çevirdiği Harry Potter ve Felsefe Taşı'nı okumanızı öneririm.

Çevirmenlik sadece kelime çevirisi yapmak değil, hangi kelimeleri çevirmeden bırakmaya karar veren bir meslek. Harry Potter'daki Muggle kelimesi Türkçeye çevrilmemiştir. Doğru bir karardır. Akılda bu hâliyle kalmıştır. Bunun dışında Yüzüklerin Efendisi kitaplarında farklı ırkların farklı konuşma biçimleri olacak şekilde çeviri yapılmıştır.

Çevirmen bir yapıtı baştan yaratır ve sanatsal kaygı taşır. En azından edebiyatta durum bu.

dissendium

Tercümanlık hakkındaki önyargınız doğru değil mütercimler derin entellektüel bilgiye sahip kişilerdir her dil bilen mütercim olamaz mesleğin itibarı buradan gelir.

doharkoman

En kısa yoldan kendi yaşadığım ve çok canımı sıkan bir yerden örnek vermem gerekirse kolay olsun diye çevirinden gideyim diye okumaya başladığım birçok kaynakta kafamı karıştıran yerler oluyor ve "dur bakalım orjinalinde ne demiş" diye orjinal kaynağa gidiyorum. Nihayetinde kolay olsun diye başladığım çeviri kaynağı tamamen terk edip orjinalden devam ediyorum. Bu cidden can sıkıcı.

İyi çeviri kötü çeviri diye bir durum var. Edebi metinlerde ve bilimsel metinlerde ayrı ayrı şeylere çok dikkat etmek gerekiyor. Bazı edebi metinlerin çeviri olduğu o kadar bariz ki, dilin donukluğundan eserden soğuyorsunuz bu da satış rakamlarının düşmesi demek. Bilimsel metinlerde ise konuya hakim olmayan çevirmenin yaptığı çeviriler sözcük seçimlerinden ötürü anlaşılmaz ve hatta daha ötesinde yanıltıcı bilgi verebiliyor.

Bunların dışında, örneğin oyun çevrileri çoğunlukla amatörlerce yapılıyor ve bu ciddi anlamda göz kanatıyor. Özellikle oyunlar söz konusu olduğunda neyin çevrilip neyin çevrilmemesi gerektiği de çok önemli. Karakter sınıflarında "mahir" falan gibi şeyler görmek çok anlamsız.

Bir şeyi okurken onun çeviri olduğunun farkına varmadan okumanızı sağlayan bir çevirmen cidden oldukça yetenekli biri olmalı.

Söylediğiniz şeye şaşırdım.

akhenaten

bence önemsenmiyor. ilk defa böyle bir şey duydum. çevremde tercümanlığı önemseyen tek bir kişi bile yok. hatta küfür falan ediyorlar.

zeleno

yabancı bir kitap alacaksam mutlaka hangi çevirisi daha iyi diye araştırıyorum.

Çevirmenlik benim gözümde yarı yazarlık gibi bir şey. Eseri vezir de eder rezil de.

Bu dediğim edebi eserler için geçerli.

burfak

Tarihi eserleri çevirenlere saygı duyar önemserim. Sonuçta o dönemin kelimelerinin, o dönemki anlamlarını bulmak ve o döneme uygun çevirmek kolay iş değil. Aynı şekilde fantastik kurguda hem o evrene uygun hem de çok güzel çeviri yapanlar var. Ona saygı duyarım. Bunların hepsi zeka, tecrübe ve emek istiyor. Bunların orijinalini görünce fark ediyorsun ne kadar iyi olduğunu. Yine kötü örnekleri görünce de ne kadar kötü olabileceğini... Aynı şekilde simultane çevirilere de (cümlenin yarısını atlayan futbolcu tercümanlarına değil) saygı duyuyorum. Çok kaliteli hareketler.

Onlar dışında tercümanlar ölü dillerden falan çevirmiyorlarsa ekstra bir saygı görmüyorlar hiçbir yerde. Evet, benim tercüman arkadaşlarım var. İngilizce-Türkçe çeviri işleri de yaptım öğrenciyken. Düz iş işte.

nawar
When everything seems hopeless, you just take one day at a time. And if one day becomes too much, then just take one hour at a time. And if one hour becomes too much, then just take one minute at a time.


tabi bu norveççe’den ingilizce’ye çevrilmiş hali.

 

Yani her şey çok umutsuz göründüğünde geleceğe uzun vadede bakıp overwhemled olmamak için hayatı gün gün yaşa, bir gün de sana yorucu geliyorsa saat saat, saat de yorucuysa dakika dakika yaşa diyor.

Yani bazen düşünürsün ya uzun yıllar boyu çalışcam da nolcak falan filan, öyle düşünüp kendini hırpaladığın zamanlarda sakinleş ve gün gün ilerle demek istiyor

nundu
Tavsiye edebileceğiniz biri var mı? Amacım telaffuzu mu, sık yaptığım hataları düzeltecek biri bulmak. Mümkünse en az 1 yıl haftada en az 1-2 saat ders yapabileceğim, ana dili ingilizce olan biri arıyorum.
Bu konuda alternatif tavsiyelerinize de açığım.



 
Merhaba, salı yani 5 mart tarihinde bir arkadaşım ‘ It's three years this Saturday since I lost my dad‘ dedi Salı günü bahsettiği cumartesi bugün için mi yoksa geçtiğimiz yani 2 mart cumartesi mi?

Bugün ise kendisine mesaj atmak istiyorum ama geçtiğimiz cumartesi ise salak gibi gidio hatırlatma yapmayayım.


 

Ben önümüzdeki cumartesi anladım. 9'u.

dissendium

9'u oluyor. This Saturday değil diğer türlü, geçmiş tense ile yazar ve last saturday derdi.

alice in potatoland

9 Mart C.tesi icin kullanilir. This saturday dendiginde yaklasan c.tesi kastedilir.

thetruenorthstrongandfree
merhabalar,

japonca öğrenmek için tavsiye edebileceğiniz, sonuç almış olduğunuz veya çevrenizdeki birilerinden iyi olduğunu bildiğiniz online eğitim veren bir kurs var mı?

ayrıca kitap, uygulama, sözlük, youtube kanalı, podcast vb. her türlü tavsiyeye de açığım.

teşekkürler!

 

Bunu uygulayın: learnjapanese.moe
Daha sonra da TheMoeWay'in discord'una katılın. Kursa boşa para harcamayın. Özel ders alacak duruma gelince özel derse para harcarsınız isterseniz.
japonca öğrenen biri için Anki olmazsa olmaz bir uygulama.

gnosis

Bencede kursa boşuna para harcamaya gerek yok dil öğrenmek isteyene YouTube da veya yukarıda paylaşıldığı gibi çeşitli platformlarda dünya kadar materyaller var yüzyüze dil kursu hem para hem zaman kaybı dil öğrenmek istiyen her şekilde öğrenir site düşünüyorum

doharkoman

@doharkoman:

"dil öğrenmek" çok ucu açık bir kavram.
ben çevirmenim, dolayısıyla benim için bir dili bilmek izlediğini anlamak ya da derdini anlatabilmek değil.
o yüzden youtube'un yeterli olmayacağını düşünüyorum ama gnosis'in tavsiyesini inceleyince immersion tekniği aklıma yattı.

çok teşekkürler!

blatta hiberna
"sen benim en eski arkadaşımsın."
"sen benim en yaşlı arkadaşımsın."

hangisi? niye?

 

Ikisi de olur, bu haliyle bilemeyiz.

freedonia

Context(bağlam)'e bağlı.

put it in your appropriate place

ikisi de olabilir.

king lizard

İkisi de olur, bundan kaçınmak için eğer "En yaşlı" denecekse eldest kullanmak daha mantıklı olur.

salihdt

bence ikisi de olmaz. yani old kelimesini hem yaşlı, hem eski anlamında kullanılabilecek bir cümlede kullanıyorsanız oradaki anlam "eski" olur.

yani you are my oldest friend = benim en eski arkadaşımsın.

bence. yaşlı demek isteyen eldest friend der.

kibritsuyu

en yaşlı arkadaşımsın için "you are the oldest of my friends" denilebilir.

mustafakesekci
Sayın Sözlük Ahalisi,

Kanada, Quebec'te bir üniversiteye doktora başvurusu yapacağım.
Başvuru evrakları arasında diploma ve transkriptlerimi yüklememi istiyorlar.
Dili İngilizce veya Fransızca harici bu dokümanları ise konsolosluğa onaylatmam gerektiğini söylüyor.
Hiç bir yerde doyurucu bir prosedür ve yol gösterici bulamadım.

Konsolosluğu aradım ve bir email adresine durumumu yazmamı istediler. Oraya yazdım talebimi.

Fakat bu yoldan geçmiş sözlük yazarlarından eğer varsa bilgi almak istiyorum.

Teşekkürler

 

bildiğim kadarıyla konsolosluk onaylı tercüme yaptırmanız gerekiyor. ankara'da bir tercüme bürosundan destek alabilirsiniz. bir çok tercüme firması bu tarz işlemleri yapıyor. sizin durumunuza benzer bir hikaye ile karşılaşmış olmaları da olası. onat tercüme'yi önerebilirim.

www.onattercume.com

anathemamen666
B1 seviyesi ingilizcem var. Netflix'ten izleyebileceğim beni çok yormayacak dizi önerisi alabilir miyim?




 

Friends, brooklyn nine-nine, young sheldon, lucifer baya popüler ve çok kişi tarafından sevilen ağır olmayan diziler.

akhenaten

Belgesellerle başlayabilirsin. Kurgu yapımlara göre daha anlaşılır olur.

perferil

dizi degil de baska tavsiye vereyim. dizi izleyerek ingilizce ogrenilmez. 2193921 yildir dizi, film izliyorum. hic bir katkisini gormedim. ders izler gibi sahne sahne durdurup, not alip izlemedigin surece bi faydasini gormezsin.

buenosdias

@buenosdias: Yani tek başına dizi seyrederek tabii ki olmaz ama başka yöntemlerin yanında katkısı olur. Bilgisayar oyunundan ve şarkılardan öğrenen çok. Lakin oyun oynarken biraz daha aktif oluyor insan, kelimelere dikkat etmesi gerekiyor çünkü.

Soru sahibine: Film-dizi izleme ile yabancı dil öğrenimini birleştiren Lingopie diye bir uygulama görüyorum internette bu aralar. Paralı ve fiyatını bilmiyorum ama nedir ne değildir bir bakabilirsin. Başka diller de var. Rusça için bakayım diyorum ben de.

d max
Hoca gunde 1 saat 250tl

Chatgpt sinirsiz sure ve ucretsiz

Yasadigim sıkınti suanda chat ile sohbeti koyulastiramiyorum ve konuyu kendim baslatmam gerek kendimi bu konuda nasil gelistirebilirim bilemiyorum

Hocayla ise surekli sohbeti o aciyor ve konusacak birseyler hep oluyor

Suana kadar 100 tane ders yaptik baya gelistim ama bayada para harcadim

Mantikli Yorumlarinizi bekliyorum

 

200 tl idi an itibariyle 250 oldu

Zetnikov

İşin maddi kısmını görmezden gelirsek,
Baştan sınırları ve standartları belirli olan algoritma ile sohbet koyulaşmaz.
Hoca (insan) ile iletişimde manevi yönden iletişim de söz konusu.
Feyz veya ilham almak,destek olmak gibi.
Kodlanmış robot taklitten öteye gidemez insanın yerini alamaz.
Çok bilmesi, sürekli güncellenmesi de istisna değildir.

diyecevaplandı

chatgpt "merak", "ilgi", "motivasyon" gibi soyut tetikleyiciler olusturmak icin egitilmis bir yapay zeka uygulamasi degil. sadece dil modeli, yani elindeki bilgiyi kelimelere dokebilme kabiliyetinden baska birseye sahip degil. o nedenle sizi merak etmiyor, ve sizinle ilgilenmiyor. chatgpt ile dialogunuz sizi merak etmeyen ve sizinle ilgilenmeyen bir insanla konusmaktan farkli olmaz. yani musteri hizmetlerindeki biri ile, bir devlet dairesindeki memur ile konusmaktan farkli olmaz. biz de gunluk hayatta ilgilenmedigimiz, merak etmedigimiz insanlarla chatgpt gibi konusuyoruz. bu duygu olmazsa soru sormak, anlamaya calismak, muhabbet acmak olmaz.

hatta bazen yeni tanistigimiz kisi ile bir yerde kaldigimizda ve o kisi ile ilgilenmiyor merak etmiyorsak uzun bir sessizlik olur. bu sessizlik bizi rahatsiz eder. cunku o kisinin bizi umursamadigi duygusu ile yuzlesiriz. karsi taraf ta bu duygu ile yuzlesir ve konu baslatmayi digerine birakir. iste bu duygu eksik chatgpt gibi LLM yapay zekalarda.

kisaca ne soracaginiz bilmiyorsaniz, kafanizda sorulardan olusan bir yol haritasi yoksa chatgpt den verim alamazsiniz. bir konuda dogru sorulari sorabilmek, arastirma methodlarini bilmek ve uygulayabilmek bir yetenektir. chatgpt den maksimum verim almak bu konuda iyi olmaya baglidir.

emrahday

callannie.ai

bu isimde bi uygulama var. android/ios mevcut.
yapay zeka ile kameralı/sesli sohbet yapıyorsunuz. hocanın yerini tutmaz ama chatgpt'den daha iyi olduğu kesin. bi şans verin.

biseysorcaktim

@birseysorcaktim

Deneyecegim hocam tesekkur ederim

Zetnikov
Arap harflerini öğrenmeye başladım. Telefonda Arapça yazmak için klavye yüklemek istiyorum ama çok fazla seçenek var. Hangisini yüklemeliyim?
hizliresim.com



 

suriye lehçesini yükleyin varsa. ana dil olarak arapça konuşulan herhangi bir ülke de olur, klavye düzeni genelde aynıdır.

kesmekes laleler
Merhaba,
Hali hazırda english central'dan haftada 75 dakikalık ders alıyorum. Bunun yanında haftada 2 saatlik native olmayan bir hocadan speaking hakkında özel ders alıyorum. Ama işim tamamen ingilizce ve aktif kullanmam gerek. Benim seviyem de b2 filan. Sizce cambly'den de h-ders almalı mı? Parasını hak ediyor mu? Evetse grup dersi mi yoksa bireysel ders mi?
Çok teşekkürler.


 

chatgpt'in mobil uygulamasında karşılıklı konuşabiliyorsunuz ve oldukça başarılı.

durbidakka

Cambly üzerinden pratik yapan tanıdıklarım muhabbetin çok random olduğunu, yapılandırılmış bir plan eksikliğinden dolayı çok verim alamadıklarını söylediler.

ChatGPT mobil uygulamasında kendinizi verip bir şekilde çeşitli konulardan düzenli ve uzun uzun konuşabiliyorsanız tavsiye ederim. Fakat bütçeniz varsa alanında eğitim almış Türk - yabancı fark etmez, bir rehber eşliğinde konuşmanız gelişim konusunda sizi hızlandırır. Hoca hatalarınızı fark edip düzeltebilir, tavsiyeler verebilir ve ihtiyaçlarınız doğrultusunda konuşma ağırlıklı bir ders planı hazırlayıp hedeflerinize ulaşmada çok faydalı olabilir.

Ben de İngilizce öğretmeni olarak bunu yapıyorum. Sevgiler.

dejame

Cambly bir platform, öğretmenler ile öğrencileri buluşturup arada komisyonunu alıyor, içeriğe dair bir planlaması yok. Dolayısıyla iş tamamen dersi veren öğretmende bitiyor.

Kullanan bir arkadaşım deneme yanılma yoluyla kendine uygun öğretmeni bulmaya çalıştı bir süre. Bir 10 saatini bu şekilde boşa harcadı, ama sonrasında bulduğu öğretmenden çok memnundu, aynı öğretmenle yaklaşık 1 sene devam etti ve neredeyse anadil seviyesinde çok akıcı bir ingilizcesi var şu anda.

zikardo
Websitesi, online kurs vs. (duolingo ya baslamistim o devam ediyor)




 

Bir ülkede bir süre bulunmadan dili öğrenemezsin. 2 sene maruz kalman lazım. Bu süre içinde Türkçe konuşmaman lazım. Dili bilmek demek konuşmak ve konuşulanı anlamak demek.

Gitme imkanı yoksa film, youtube vb

ferenc

www.italki.com

bu denenebilir.

hot potato

Hollandacayı yeni öğrenmeye tekrar başlasaydım ilk
yapacağım şey yine aynı olurdu; Bart de Paunun
Youtube'daki ilk 1000 kelime videolarina çalışmak C
daha sonrada bu şekilde bu kitaplarla ilerleyebilirsiniz. Ben A2 zamanları Bart de Pau'nun gramer
videolarını çok izledim, ona özel bir defter tuttum.
Dile 10 yil da maruz kalsaniz ogrenemezsiniz bu arada kendiniz calismadikca cunku cok kotu bir dil bence.

tuy sarartici krem

Instagramda da bir cok hesap var onlari takip edebilirsinuz.

tuy sarartici krem
merhabalar,

aramızda bir belgeseldeki 120 ila 150 dakikalık japonca bir konuşmayı (günlük konuşma, teknik bir şey yok, düzgün bir çekim var) türkçe olarak yazıya dökebilecek biri var mıdır?

ilgilenenler özelden ulaşırsa sevinirim.

teşekkürler!

 
Merhaba. Arapçaya merak saldım bu ara. Arapça yazılmış şeyleri Latin alfabesine dönüştürmeyi öğrenmek istiyorum ilk aşamada. Bunun için basit bir anlatımı olan kaynak önerir misiniz? Sağ olun.




 

latin harfleriyle okunuşu da yazan herhangi bir elifba. internette bir tane buldum:
disk.yandex.com.tr

daha teknik bir şeyler arıyorsanız:
en.wikipedia.org

kesmekes laleler
birebir çevirmek zorunda değilsiniz dostlar. ne demek istediğini özetleseniz yeter. google ile çevirdiğimde bir şey anlamadım.

"We were in Izmir at one point while the city was in response mode to a recent PKK threats, and there was an undercurrent to how everyone was interacting and navigating the situation, and the pieces fit together better with some of your explanations of the culture landscape.

I know only a small portion of turkey lies on the "european continent" and the rest lies in "asia" (I quote because its all eurasia and the division seems silly particularly in the Turkish context).

Do you believe Kurds and Turks consider themselves to be asian? I've never gotten that sense - ethnicity, culture and region seems to bear more importance..."

 

Izmirdeyken pkk saldiri riski sehri diken ustunde tutuyormus ve insanlarda herkese cekimser bakiyormus(buyuk ihtimalle etnik kimliklerine gore on yargiyla)

Bize gore turkiye kismen asya kismen avrupada ama size gore cok da buyuk bi ayrim degil bu.

Turklerin ve kurtlerin kendilerini asyali gorup gormemesini pek anlamiyorum etnik koken kultur ve cografi kultur daha onemli gibi

floydian
mesela örümcek adam 1 2 3 4 5

demek istedigim "serisi" nasıl deriz.

series dersem bu sefer "normal dizi" ye verilen ad gibi oluyor. çakışsın istemiyorum.

örümcek adam filmi serisi demek istiyorum

 

3 tane olunca trilogy diyoruz 4'e 5'e ne denir diye baktım şöyle demişler www.google.com

patronaj1

"film series"

ornek:

By 1999, Sony Pictures Entertainment had acquired the motion picture rights to the character for cinema and TV,[4] creating two Spider-Man animated TV series, and two film series comprising their own continuities: the Sam Raimi Spider-Man trilogy of films (2002–2007) starring Tobey Maguire as the character, and the Marc Webb Amazing Spider-Man films (2012–2014) starring Andrew Garfield in the role.

hot potato

saga olabilir.

gerçi bu biraz destansı anlamında ama hangi film için kullanacağınıza siz karar verirsiniz.

daha çok lord of the rings ya da star wars gibi serilere uygun.

bu olmazsa series dersiniz. movie series dediğinizde diziden ayrışır.

orient blue

film series
movie series
film franchise
movie franchise

en.wikipedia.org

ermanen

arkadaşlar gözlerinizden öpüyorum sağolun

Zetnikov

Bonus olarak daha önceki bir filmden uyarlanarak aynı konunun devam edip geliştiği filmlere de sequel dersiniz.

"The filmmaker decided to create a sequel to the documentary"

Devam filmi anlamında.

akhenaten

üçleme trilogy
dörtleme tetralogy
beşleme pentalogy diye gider

grimavi
Merhaba,
Cümle şöyle:

"That was carried out through the market assessment that led to identify all available and affordable materials in the local market to be considered in the later stage of items delivery."

 

Evet. Bu haliyle hatalı.

sagesen

@sagesen kuralı ile açıklabikir misiniz rica etsem?

Bartebly

oradaki to infinitive olan to degil, ismin yonelme hali olan ek. o yuzden identifying olmali.

baldur2

@baldur2

oradaki to; -e, -a eki o zaman. Dimi?

put it in your appropriate place

The phrase "that led to" requires a gerund (a verb form ending in -ing) to follow it

adwokat
Bu tarz uygulamalardan hangisi iyi bir bilginiz var mı?




 

Hepsi chatgpt altyapısını kullanıyor zannediyorum. Chatgpt uygulamasında gpt3.5 i ücretsiz kullanabiliyorsunuz sesli konuşma da yapabilirsiniz. Öncesinde bir metinle öğretmenim gibi davran gramer hatalarını düzelt, arkadaşım gibi rol yap gündelik sohbet edelim sorular ile konuşmayı ilerlet gibi talimat verebilirsin.
Olmadı praktika call Annie vs ücretsiz deneme sürelerini kullanın karşılaştırın.

anon1m

ucretsizde o ozellik yok.

buenosdias

Elsa Speak

kaset

konuyu takip ediyorum banada lazım AI ile konuşma mevzusu ücretsiz yada ücretli

Zetnikov
[dil]
(2) 

gramer desteği

uykulu #1575375
selamlar,

bir dönem parası ile grammarly kullanmıştım.
yıllar önce, dolar bedavadan biraz pahalı idi.
şimdi yıllık 5 bin falan diyor fazla geldi.

yazdıklarımı kontrol edebileceğim bir site, program, aplikasyon arıyorum.

bilgisi olan yabancı dil uzmanları lütfen yardım edin.

teşekkürler.

 

Chatgpt

but that was just a dream

quillbot.com

ben bunu kullanıyorum ücretsiz versiyonu da mevcut.

kaiserr76
B1 de part of speech üzerinde çok durmamıştık şimdi sert bir hoca ile b2 kuruna başladım

Conditionals
type of conjunctions
Difference Between Clause and Phrase
dependant independant clause
subordinate conjunctions
Subject Complement
s+v+o vs s+v+c / s+v
adjective
main clauses
passive active voice if clauses
noun phrase > the a an gerund infinitive
prepositional phrase > in at whitin
gerund
infinitive
adverbial clauses
adjectival clauses
main verb

Gibi derin gramer konularını anlamak için kaynak (kitap öncelikli) önerisi istiyorum.

Teşekkürler.

 
Normalde ispanyolca ogreniyorum fakat ingilizcede olursa dilini degistiririm netflixte. Youtubede direk ispanyolca olmasi onemli.

Herturlu vudeoya acigim belgeselde uyar.


 
Bir kitabın İngilizcesinde (orijinalinde) bir bölümün başında şu alıntı var:

"Just saying ‘No’ prevents teenage pregnancy the way ‘Have a nice day’ cures chronic depression."

Türkçesi şu:

"'İyi günler' demekle kronik depresyonu iyileştiremediğimiz gibi, sadece 'hayır' demekle ergen hamileliklerini önleyemeyiz"

Türkçeye doğru mu çevrilmiş? Ben "bir hayır yeter" olarak anladım, çeviri uygulamaları da böyle çeviriyor ama mantıken bir hayırın yetmemesi lazım.

 

Ben kisaca oyle yazdim. Demek istedigim, ceviri uygulamalari da olumlu cumle olarak ceviriyor. Ancak kitabin turkcesinde olumsuz cumle var.

ahm1

"'İyi günler' demekle kronik depresyon ne kadar iyileşiyorsa, 'hayır' demekle de ergen hamilelikleri o kadar önlenir."

burada bir kinaye var sanki. ben yukarıdaki gibi anladım.

sir gawain

@sir gawain: aa dogru evet.

ahm1
Çalıştıgım firma ingilizce konuşmamı iyileştirmem için eğitim bütçesi harcayacak, ben ve bir kaç arkadaş için.

Memnun kaldığınız online ve birebir olarak speaking kursu nereden alabilirim, memnun olduklarınız hangileridir?


 

İtalki.com

Dikkat etmen gerekenler

Madde 1 hocanin kac kisiye ders verdigine bakin bugune kadar

Madde 2 cok pahali hocada var uyguna hocada var ortasini bulursun

Madde 3 kendine anlasilir bi aksan bul

Zetnikov

preply tavsiye ederim, öğretmenler arası rekabet çok olduğu için uygun fiyata iyi öğretmen bulma şansınız yüksek.
Yorumlar, öğretmenin aldığı ders sayısı vb. kriterlere bakılarak seçim yapılabilir.

Rao
Merhabalar,

Yakın zamanda Hollanda'ya taşınacağım.

(Daha önce Hollanda'da yaşamışlığım ve iş seyahatleri dolayısıyla bulunmuşluğum var. Peşin peşin söyleyeyim; evet, çok iyi İngilizce biliyorlar. :) )

Felemenkçe (Hollandaca lehçesi) öğrenmek istiyorum. Duolingo ile başladım ama daha sistematik ilerlemem gerektiğine karar verdim. Ne tavsiye edersiniz?

Her türlü kitap, eğitim seti, web sitesi vs. tavsiyelerinize açığım. Bireysel deneyim ve tecrübelerinizi de eklerseniz şahane olur!

Şimdiden teşekkür ederim! <3

 

r/learndutch

biergarten

Şu seri çok faydalı: youtube.com

Felemenkçe Belçika lehçesi bu arada (Flemish). Hollanda’da konuşulan dil Hollandaca (Dutch).

but that was just a dream
Benim seviyem pre-intermediate ya da intermediate. Aslinda normal bir kitap okumak icin bayagi kotu bir seviye ama dayanamadim, bir ekonomi kitabi olan The Spirit Level kitabini satin aldim. Aslinda roman okumaktansa kurgu disi okumak daha kolay sanirim. Bir de az cok bildigim konular sonucta. Ama tabii ki yine de zor.

Şimdi planim su: zorlana zorlana, hatta ıkına ıkına bu kitabi okumak. Takildigim yerlerde (ki bircok yerde takilacagim) surekli sozluge bakicam. Eger cumleyi hic anlamiyorsam da butun cumleyi cevirtecegim. Tabii bir sure sonra bikabilirim belki bu durumdan bilmiyorum ama bu sekilde okursam hem kitap okuma istegimi gerceklestirip hem de dil ogrenme sansim olur mu?

Gerci cumleleri yanlis anlamaktan da korkuyorum acikcasi :) kitabi iade etmek de bir secenek bu arada. Ne dusunuyorsunuz?

 

Tabii ki. Ara sira sozlukten baka baka ilerleyeceksin.

hot potato

En iyisi kindle alip kitap okumak sozlugunude yuklersin rahat okursun
Kitaplarda bedava ve sinirsiz

Zetnikov

Pre intermediate ya da hele hele intermediate seviyesi, bir ekonomi kitabını okuyup anlamaya yetecek bir seviye bence. Yani tabii ki bilmediğiniz sözcükler olur da hiç anlamayıp full sözlüğe bakacak durumu geçmiş olmanız lazım bu seviyede. Roman olsa yine zorlanabilirsin derdim de akademik dille yazılan yazılarda hem çok değişik sözcükler kullanılmıyor hem de soyut ifadeler az olduğu için anlamak kolay

nundu

Genel kural olarak seviyenizin biraz üstünde okumak en iyi gelişimi sağlar deniyor

but that was just a dream
Duolingo disinda hangi uygulamalari onerirsiniz (hem egzersiz hem de kitap okuma icin) ? Gelinmek istenen seviye derdini akıcı bir sekilde anlatıp, karsi tarafi anlayabilmek.




 

Bana göre A2den sonrası pratik. Konuşacaksın, dinleyeceksin. Bunun için Cambly falan gibi uygulamalar var ama pahalılar sanırım, Meet2Talk gibi yerlere gidebilirsin şehrinde varsa.

godless frog

Arada eşimle İngilizce konuşuyorum ama özellikle bu ara boş vaktim olduğu için daha fazla kisisel olarak geliştirmek istiyorum.

funl
Provincial Directorate of Family and Social Services'i metin içinde kısaltmak gerek. Böyle midir?
PDoFSS?



 

google'a ""Provincial Directorate of Family and Social Services" yazinca

IFSS (I istanbul'un I'si)
PDoFSS
PDFSS

gibi kisaltmalar goruyoruz farkli kaynaklardan. Bence bunlarin hepsi olur, ilk basta net bir sekilde acilimini yazip metin icinde istikrarli bir sekilde kullandiktan sonra.

hot potato
Train, subway, metro kelimeleri farklılığı nedir. Hangisinde ne kullanılır? Mesela marmaray, aksaray metrosu veya tramvay için uygun kelimeler neler?




 

Subway ve metro aynı şey kişinin nerede yaşadığına göre hangisini kullandığı da değişiyor.

Train ise bildiğiniz tren. Taşıtın adı yani, metro istasyonuna 10 vagonlu tren yanaşacak derken kullanırsınız.

Tramvay hattı için tram line dersiniz.

akhenaten

bunlar ülkeye göre değişiyor, çok karmaşık bir konu.

ingilterede yaşıyorsanız train dediğinizde anlaşılacak şey şehirler arası veya diğer ülkelere giden ve merkez istasyonlardan kalkan büyük trenlerdir. subway derseniz yer altı yaya gecidi anlarlar. metro pek kullanılmaz ama bizdeki metroyu kastettiğinizi anlarlar. şehir içinde yeraltından giden istanbul metrosu tarzı metroya ise "underground" veya "tube" derler.

amerika'da yaşıyorsanız tüm bu dediklerimi unutun. orada metroya train veya subway diyorlar sanırım.

valla yazarken yoruldum, ingilizce dünyanın 4 bir yanında farklı biçimlerde konuşulan bir dil. mesela iskoçya-londra arasında da bunlar tamamen değişiyor. o sebeple bu sorunuzun spesifik bir cevabı yok, yerine göre bakmanız lazım.

kent sakini

spesifik olarak london metrosuna "tube" diyorlar. halkin taktigi bi lakap ama kalici olmus

aguen
123456789  Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık