[]
coursework nedir?
TESL diplomasında geçen bir kelime şu şekilde yazıyor ne demek bu
corusework: pass
corusework: pass
donem odevi gibi bisey. direkt notu etkilemesiyle meshurdur yaman ellerde.
- terp (24.07.08 20:13:47)
[]
22" monitor ile ilgili
evet yukarıdaki özelliğe sahip bir mönitor almak istiyorum. neleri önerirsiniz? mesela asusu nasıl bilirsiniz? uygun fiyata alma imkanın var asusu.
valla asus'un anakartları ve ekran kartları kaliteli oluyor genelde monitorleri için bir şey diyemem ama sanmıyorum ki kalitesiz olsun.ben lg 22" kullanıyorum gayet memnunum fiyatı da oldukça uygundu ben alırken.monitor alırken mutlaka ölü piksel testi yaptırmanızı tavsiye ederim.
- withered (12.07.08 20:46:31)
asus un 350 ytl lik sadece analog girişli olan modeli mi?
- forrestgump (12.07.08 21:44:41 ~ 21:45:10)
analog olması kötü bir şey mi? bi de normal piyasa fiyatı 500 müş kuzenin yalancısıyım. 350'ye alacağım.
- clones (12.07.08 21:50:50 ~ 21:52:39)
analog alacağına alma kalsın daha iyi bu saatten sonra. 22" samsunglar çok başarılı bi de bir model vardı gene 22" ama üzerinde dvi yanında hdmi ve component girişler de vardı ki konsol kullananlar için allah dedirten bir durumdu bu.
- darknum (12.07.08 22:26:57)
330 a dahi var analog nec'in.ben vatandan indirimdeyken 360 a aldım.350-400 arası normal analog 22 ler için su anda.inca 22" hem analog hem dvi var 360 ytl bence süper fiyata hepsiburada.com da.ama monitor nasıldır bilemiyorum.dvi kullanmadım hiç ama analog tatmin ediyor beni.dvi süper bişey olmalı öyleyse :)
- withered (12.07.08 22:45:55 ~ 22:46:50)
www.hepsiburada.com
Bunu tavsiye edebilirim. Bir arkadaşta var, gayet memnun. Ona gidince bu monitörde film izlemek suretiyle biz de memnun oluyoruz. Ayrıca fiyatı da fena değil.
Bunu tavsiye edebilirim. Bir arkadaşta var, gayet memnun. Ona gidince bu monitörde film izlemek suretiyle biz de memnun oluyoruz. Ayrıca fiyatı da fena değil.
- shangrilla (13.07.08 00:42:46)
oyunsa samsung
- desdinova (13.07.08 00:50:35)
oyunsa da samsung
filmse de samsung
hdmi dvi girişleri de var
226bw fiyatıda düştü yanılmıyorsam
filmse de samsung
hdmi dvi girişleri de var
226bw fiyatıda düştü yanılmıyorsam
- demlikposet (13.07.08 00:58:38)
kuzenin seni keklemiş... sadece analog 22" ler bu fiyatlara düştü zaten...oyun konsoluna falan bağlamayacaksan, sadece bilgisayara bağlayacaksan alabilirsin aslında...
yalnız görüntü kalitesi falan diğer lcd lere göre kötü çıkarsa karışmam...
yalnız görüntü kalitesi falan diğer lcd lere göre kötü çıkarsa karışmam...
- forrestgump (13.07.08 10:31:45)
[]
rapidshare ile ilgili
rapidde bu günlerde bi gariplik mi var çünkü dosyaları hem hızlı hem de ard arda indirebiliyorum. yoksa rüya mı görüyorum anlamış değilim. modemi açıp kapama işlemi yapmadan yapıyorum bunu.
tek bir aciklamasi var, sanslisiniz. 16binlik arcor kullanicisiyim dosyalari 50kb ile indirebiliyorum. torrent kullanmaya mecbur ediyorlar adami.
- nussschnecke (10.07.08 13:54:11 ~ 13:54:43)
trafficshare uygulamasina gecti rapidshare. premium kullanicilarin artik toplamda 10 gb trafficshare limitleri var. dosyalari rapidshare e koyuyorlar, trafficshare yapiyorlar. trafficshare yapilan dosyalar free kullaniclar tarafindan sanki normal bir siteden indrilyormus gibi indiriliyor. Indirilen dosyalarin toplam boyutu 10 gb yi gecince normale donuyor. bu premium kullanicisi parayi bastirirsa 500 gb a kadar trafficshare limit alabiliyor. bir nevi hosting yani
- sanio (10.07.08 18:49:14)
[]
çeviri italyanca yine şaraplar
1) CANTINE DAL 1890
2) DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA
3) IMBOTTIGLIATO DA SENSI VIGNE&VINI
4) Viticoltori dal 1890
bunlar ayrı ayrı şarapların üzerinde yazanlar
evet bu şarapların markası "sensi" 1 ve 4 markanın altında yazıyor
2 bir şarabın isminin altında ORVIETO CLASSICO
3 ü hiç sormayın söyleyemem
2) DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA
3) IMBOTTIGLIATO DA SENSI VIGNE&VINI
4) Viticoltori dal 1890
bunlar ayrı ayrı şarapların üzerinde yazanlar
evet bu şarapların markası "sensi" 1 ve 4 markanın altında yazıyor
2 bir şarabın isminin altında ORVIETO CLASSICO
3 ü hiç sormayın söyleyemem
1)bunu pek anlayamadım. sanırım şarabın ilk üretildiği tarih ile ilgili bilgi veriyor olabilir. veya üreticinin kuruluşu vs. hani mahzen şarabı olduğunu da beyan eden bişi olabilir. cantina kiler anlamında da kullanılıyor ve bi özel seri olduğu düşünülebilir. tabi fiyatı filan da göz önünde bulundurmak gerekiyor.
2) Bu bir apelasyon tabiri. Yani şarabın kökenine göre kontrollü olarak adlandırılması.Fransızların öncüsü olduğu klasifikasyonda üzümlerin yetiştirileceği bölgenin uygunluğu, üzümlerin verim oranı, hasat ve işlenme tarzları belirlenir.Bu şartlara uygun üreticilere bu ibareyi taşımaya hak kazandıklarına ilişkin sertifika verilir. Apelasyon bir kalite güvencesidir ve sizin yazdığınız İtalyan şaraplarında da buna benzer iki kontrol sisteminden biridir Hatta diğeri de DOCG'dir. Zaten bu ibareler üzerine yazılmadan bir şarap satışa sunulmaya hak kazanamaz. Bazı şaraplarda "Bordeaux controlle" filan gibi ibareler görürsünüz mesela. Eğer ön etikette bir bölgenin kontrol sisteminden geçtiğini ifade eden bir açıklama varsa daha vasat bir kontrol sistemidir. Kontrol sistemleri genellendikçe ve spesifikleştikçe daha genel isimlerle (AOC, DOC) anılırlar. Yani bu şarabın güvenilir bir kontrol sisteminden geçtiğini gösterir. Örneğin sofra şarapları genellikle bölge bazlı kontrol sistemleriyle durumu yırtarlar. Nedeni de bölgelerin kontrol sistemlerinin daha esnek olmasıdır.
3) Bu kavram şarabın bağda/üretildiği yerde şişelendiğini gösterir. Zaten orada her bağevi kendi içinde bir üretim yeri olduğu için bu durum normaldir.
4)Bu da çok açık gelmedi bana. Vitikültür bağcılık bilimine verilen ad. Hani bağcılık yöntemleriyle ilgili bir bilgi verecek olsa orada mikro filan gibi terimler vermesi lazım. Dolayısıyla bunu anlayamadım.
Bu arada clones Adco'da çalışıyor galiba :)
2) Bu bir apelasyon tabiri. Yani şarabın kökenine göre kontrollü olarak adlandırılması.Fransızların öncüsü olduğu klasifikasyonda üzümlerin yetiştirileceği bölgenin uygunluğu, üzümlerin verim oranı, hasat ve işlenme tarzları belirlenir.Bu şartlara uygun üreticilere bu ibareyi taşımaya hak kazandıklarına ilişkin sertifika verilir. Apelasyon bir kalite güvencesidir ve sizin yazdığınız İtalyan şaraplarında da buna benzer iki kontrol sisteminden biridir Hatta diğeri de DOCG'dir. Zaten bu ibareler üzerine yazılmadan bir şarap satışa sunulmaya hak kazanamaz. Bazı şaraplarda "Bordeaux controlle" filan gibi ibareler görürsünüz mesela. Eğer ön etikette bir bölgenin kontrol sisteminden geçtiğini ifade eden bir açıklama varsa daha vasat bir kontrol sistemidir. Kontrol sistemleri genellendikçe ve spesifikleştikçe daha genel isimlerle (AOC, DOC) anılırlar. Yani bu şarabın güvenilir bir kontrol sisteminden geçtiğini gösterir. Örneğin sofra şarapları genellikle bölge bazlı kontrol sistemleriyle durumu yırtarlar. Nedeni de bölgelerin kontrol sistemlerinin daha esnek olmasıdır.
3) Bu kavram şarabın bağda/üretildiği yerde şişelendiğini gösterir. Zaten orada her bağevi kendi içinde bir üretim yeri olduğu için bu durum normaldir.
4)Bu da çok açık gelmedi bana. Vitikültür bağcılık bilimine verilen ad. Hani bağcılık yöntemleriyle ilgili bir bilgi verecek olsa orada mikro filan gibi terimler vermesi lazım. Dolayısıyla bunu anlayamadım.
Bu arada clones Adco'da çalışıyor galiba :)
- yedek ruh (09.07.08 10:25:04 ~ 10:34:05)
çok güzel açıklama yapmışsınız ama italyanca bilmediğim için 2. yi nasıl çevirmem gerektiğini anlamadım bu arada Adco'yla bi ilgim yok...
- clones (09.07.08 11:38:33)
sizin istediğiniz şeyin tam çevirisi; "menşei kontrollü adlandırma"
belki işinize yarar, aşağıdaki linkte bi etiket okumuşlar.
www.vinoturk.com
belki işinize yarar, aşağıdaki linkte bi etiket okumuşlar.
www.vinoturk.com
- yedek ruh (09.07.08 17:48:26)
[]
çeviri ve şarap
Toscana
indicazione geografica tipica
yukarıda gördüğünüz yazı bir şarabın üstünde yazıyor
babelde ki ingilizce karşılığı şu şekilde
"typical geographic indication"
nedir ne değildir?
toscana'yı biliyorum mühim olan alttaki
indicazione geografica tipica
yukarıda gördüğünüz yazı bir şarabın üstünde yazıyor
babelde ki ingilizce karşılığı şu şekilde
"typical geographic indication"
nedir ne değildir?
toscana'yı biliyorum mühim olan alttaki
tipik coğrafi izler gibi bir anlam çıkarılabilir. şarabın tadı kastediliyor tabii.
edit: sui'den gelen yanıttan sonra benim nasıl salladığım ortaya çıkıyor. tüm kamuoyuna özürlerimi bildiriyorum.
edit: sui'den gelen yanıttan sonra benim nasıl salladığım ortaya çıkıyor. tüm kamuoyuna özürlerimi bildiriyorum.
- bu nick kullanimda (08.07.08 23:36:04 ~ 09.07.08 00:29:04)
(bkz: coğrafi işaretleme)
(bkz: geographical indication)
Yani bu ürün Toscana'dan başka yerde üretilemez / Toscana üzümünden başka üzümle üretilemez, üretildiğini iddia eden olursa ümüğünü sıkarız demek.
(bkz: geographical indication)
Yani bu ürün Toscana'dan başka yerde üretilemez / Toscana üzümünden başka üzümle üretilemez, üretildiğini iddia eden olursa ümüğünü sıkarız demek.
- sui (08.07.08 23:45:56 ~ 23:47:37)
şu konuda da bi paylaşımda bulunayım;
gerçek bir toscana şarabı üretip, toscana'yı etikete çıkarabilmek için bazı gereklilikler var. bunu apelasyın sistemleriyle biraz açıklamıştım. örnek vermek gerekirse bir şarabın toscana menşei'li olabilmesi için içinde mutlaka sangiovese, canaiolo gibi o bölgede iyi sonuçlar veren üzümler içermesi gerekir. tabi bu üzümler de toscana'nın belirlenen bağcılık bölgelerinde yetişmiş olacaklar da, bağın en az bilmem kaçlık kısmında ekili olacaklar da filan filan gibi alt kırılımları var. yani olay şu, arka bahçende üzüm yetiştirip şarap yapamıyorsun. devlet tüm bağ alanlarına, şaraplık üzüm bağcılığı yapabilmeye uygun olup olmadığına ilişkin kararlar vermekle birlikte sınıflandırıyor. bu da şarabın daha sonraki aşamalarda alacağı sertifikasyonları etkiliyor.
gerçek bir toscana şarabı üretip, toscana'yı etikete çıkarabilmek için bazı gereklilikler var. bunu apelasyın sistemleriyle biraz açıklamıştım. örnek vermek gerekirse bir şarabın toscana menşei'li olabilmesi için içinde mutlaka sangiovese, canaiolo gibi o bölgede iyi sonuçlar veren üzümler içermesi gerekir. tabi bu üzümler de toscana'nın belirlenen bağcılık bölgelerinde yetişmiş olacaklar da, bağın en az bilmem kaçlık kısmında ekili olacaklar da filan filan gibi alt kırılımları var. yani olay şu, arka bahçende üzüm yetiştirip şarap yapamıyorsun. devlet tüm bağ alanlarına, şaraplık üzüm bağcılığı yapabilmeye uygun olup olmadığına ilişkin kararlar vermekle birlikte sınıflandırıyor. bu da şarabın daha sonraki aşamalarda alacağı sertifikasyonları etkiliyor.
- yedek ruh (09.07.08 10:38:49)
[]
şarap ile ilgili çeviri- güncel- cevap için ayanux ve yedek ruh özellikle
(git: 32514)
gözden kaçmaması için yeni bir duyuru açtım
önceki cevaplar için teşekkür ederim ama anlamadığım işin içine tat niye girdi onu anlamadım bir de renk var tabi ki
misal ağızda tütün tadları bırakan, yakut rengiyle
sonra "elegant notes" ne anlama geliyor?
gözden kaçmaması için yeni bir duyuru açtım
önceki cevaplar için teşekkür ederim ama anlamadığım işin içine tat niye girdi onu anlamadım bir de renk var tabi ki
misal ağızda tütün tadları bırakan, yakut rengiyle
sonra "elegant notes" ne anlama geliyor?
elegant notalar bildiğin. Parfümde de kullanılıyor aynı terminoloji, üst notalarda badem ve vanilya falan diye. Baskın kokuları kastediyor sanırım.
- sui (02.07.08 23:18:42)
selam,
öncelikle şarap tadımlarında değerlendirme 3 aşamada yapılır.
görsel inceleme + koku + tat.
dolayısıyla bu tanımalrın olması son derece normaldir.
bir şarabın değerlenırmesi de tanımlandığı özellikleri size gözde, kokuda ve damakta ne kadar iyi yaşattığı ile ölçülür.
mesela daha önce yazdığınız tanımlarla önerilen bir şarabı tattığınızda (tabi ki üzümü, üretim yılı, tekniğini de bilerek) onun vaat ettiği değerlerle sizin damağınızda keşfettiğiniz arasındaki yakınlık optimum olandır.
rengiyle, kokusuyla ve tadıyla benzer zevkleri vermelidir ki ona iyi bir şarap diyebilelim. yoksa bir şarabın ölçümü ne parasıyla, ne üzümüyle, ne şişesiyle, ne markasıyla yapılır. kısaca vaat (yani o tanımlar) ve size hissettirdiği. bu tanımalr doğrultusunda eksik olduğunu düşündüğünüz bir durum var ise, rengi açıksa, koku veya tadında olması gerekenler yoksa size başka şeyler düşündürmelidir.
a) ömrünü tamamladı
b) yanlış saklandı
c) pazarlama taktiği
d) ben şaraptan anlamıyorum :)
mesela geçtiğimiz senenin en iyi şarabı seçilen markanın fiyatı 20 usd idi.oysa pahalı bir şarabın her zaman iyi olduğu düşünülür. genelde çok yüsek rakamlı şaraplar çok iyi yılların, çok özel bağların, çok farklı üretim teknikleriyle elde edilen ürünlerdir.
eğer şarapların üzümü, yılı, markası, ülkesi ve üretim tekniği ile de bilgi verebilirseniz daha aydınlatıcı bilgi verebilirim.
konudan uzaklaştığımı bilerek bir örnekle daha açıklık getirmek isterim; türkiye'ye gelen ve eski rekolteli şarapların çok yüksek değerlerden satıldığı bir gerçektir. ancak burada gözden kaçan bir şey vardır ki fransa, almanya'nın çeşitli bölgelerinde olduğu gibi yıldan yıla major mevsim değişiklikleri olan ülkelerde hasadın çok kötü gittiği, doğrudürüst üzümün bile yetişmediği seneler vardır. genelde türkiye'ye gelen ürünler, bu ülkelerde çok rağbet görmeyen dönemlere aittir. bu yüzden oh 1997 cabernet lıkır lıkır diye bi durum gerçeği çok iyi yansıtmaz.buna da dikkat etmekte fayda vardır.
öncelikle şarap tadımlarında değerlendirme 3 aşamada yapılır.
görsel inceleme + koku + tat.
dolayısıyla bu tanımalrın olması son derece normaldir.
bir şarabın değerlenırmesi de tanımlandığı özellikleri size gözde, kokuda ve damakta ne kadar iyi yaşattığı ile ölçülür.
mesela daha önce yazdığınız tanımlarla önerilen bir şarabı tattığınızda (tabi ki üzümü, üretim yılı, tekniğini de bilerek) onun vaat ettiği değerlerle sizin damağınızda keşfettiğiniz arasındaki yakınlık optimum olandır.
rengiyle, kokusuyla ve tadıyla benzer zevkleri vermelidir ki ona iyi bir şarap diyebilelim. yoksa bir şarabın ölçümü ne parasıyla, ne üzümüyle, ne şişesiyle, ne markasıyla yapılır. kısaca vaat (yani o tanımlar) ve size hissettirdiği. bu tanımalr doğrultusunda eksik olduğunu düşündüğünüz bir durum var ise, rengi açıksa, koku veya tadında olması gerekenler yoksa size başka şeyler düşündürmelidir.
a) ömrünü tamamladı
b) yanlış saklandı
c) pazarlama taktiği
d) ben şaraptan anlamıyorum :)
mesela geçtiğimiz senenin en iyi şarabı seçilen markanın fiyatı 20 usd idi.oysa pahalı bir şarabın her zaman iyi olduğu düşünülür. genelde çok yüsek rakamlı şaraplar çok iyi yılların, çok özel bağların, çok farklı üretim teknikleriyle elde edilen ürünlerdir.
eğer şarapların üzümü, yılı, markası, ülkesi ve üretim tekniği ile de bilgi verebilirseniz daha aydınlatıcı bilgi verebilirim.
konudan uzaklaştığımı bilerek bir örnekle daha açıklık getirmek isterim; türkiye'ye gelen ve eski rekolteli şarapların çok yüksek değerlerden satıldığı bir gerçektir. ancak burada gözden kaçan bir şey vardır ki fransa, almanya'nın çeşitli bölgelerinde olduğu gibi yıldan yıla major mevsim değişiklikleri olan ülkelerde hasadın çok kötü gittiği, doğrudürüst üzümün bile yetişmediği seneler vardır. genelde türkiye'ye gelen ürünler, bu ülkelerde çok rağbet görmeyen dönemlere aittir. bu yüzden oh 1997 cabernet lıkır lıkır diye bi durum gerçeği çok iyi yansıtmaz.buna da dikkat etmekte fayda vardır.
- yedek ruh (03.07.08 00:39:04 ~ 00:46:37)
[]
çeviri, şarap ile ilgili
fine and compex (complex te olabilir, yanlış yazılmış olabilir), with elegant notes of tobacco and harmonius balsamic shades of liquorice and violet
fine and compex (complex te olabilir, yanlış yazılmış olabilir) with elegant notes of pum and harmonius balsamic shades of liquorice and violet
yukarıdaki iki kısım ayrı iki şarabın kokularını tanımlıyor. çevirisi tam olarak nedir?
fine and compex (complex te olabilir, yanlış yazılmış olabilir) with elegant notes of pum and harmonius balsamic shades of liquorice and violet
yukarıdaki iki kısım ayrı iki şarabın kokularını tanımlıyor. çevirisi tam olarak nedir?
12 den vurdun.. eğer şanslıysan yarın bunu uzun yıllar amerika'da degustatorluk yapan bir uzmana çevirticem..
benden haber bekleyin..
benden haber bekleyin..
- ayanux (02.07.08 01:58:01)
tam çevirecektim, adam degüstatör dedi. korktum resmen.
- co2s2 (02.07.08 09:58:42)
yedek ruh çevirebilir bunu, ben bi mesaj salladım bakalım..
- os (02.07.08 11:57:14)
birincisi; ''compex'' değil ''complex'' miş
ikincisi : ikinci kısımda yazan ''pum'' değil ''plum'' muş
çeviriyi yazmadan önce şunu söylemek istiyorum. hani nasıl bir çeviri ya da ne hakkında bir çevirinin parçası olduğunu bilmediğimiz için 85 farklı çeviri versiyonu yapmak mümkünmüş bu tip yazılarda.. degustator bunun bir kırmızı şaraba ait özellikler olduğunu söylemekle birlikte şarabın markası, yılı, bağı gibi özellikleri bilmediği için bazı mecaz anlamları tam hakkıyla çevirmenin mümkün olmadığını söylemekte..
misal birinci kısımda ''tobacco'' denilmiş..bu, kimi kırmızı şaraplarda tütün kokusu'na denk gelirken kimilerinde ise tütünün lif halindeki, işlenmemiş öz su kokusuna denk geldiğini söylüyor.. işte eğer bu çok teknik bir çeviri olacaksa burada şarabın özelliklerini bilmek şartmış.. aynı durum ''balsamic'' içinde geçerli.. ''balsamic'' şarapçılıkta kullanıldığı zaman türkçeye tam çevrilemiyormuş.. yine ttün gibi bazı şaraplarda yoğun, marmelat gibi bir görünüm ve renk sunarken bazı kırmızı şaraplarda ise akışkan sirkemsi bir rengi tabir ediyormuş.. keza ''plum'' da da aynı sorun var. plum, bu tip şaraplarda artık suyunu çekmiş olgunlaşmış ve normal bir erikten alınamayacak bir tad olan mürdüm eriği gibi bir tad için kullanılırken bazı şarap tiplerinde bu durum yıl v.b. özelliklerde farklı bir anlatım gerektirebiliyormuş..
neyse efenm.. tüm bunlara rağmen şarap diliyle yapılabilecek en optimum çeviri şu şekilde.. (şarap dili çılgın bişiymiş bu arada)
1- güzel zarif ve çok içerikli, burunda menekşe, ağızda tütün tadları bırakan, yakut rengiyle.. (isteğe göre ''harika bir harmoni/karışım'' veya ''içime zevk katıyor'')
2- güzel zarif ve tam yapılı, burunda menekşe, ağızda olgun mürdüm eriği tadları bırakan yakut rengiyle.. (isteğe göre ''harika bir harmoni/karışım'' veya ''içime zevk katıyor'')
elimden geldiğince yardımcı olmaya çalıştım.. sevgiler..
ikincisi : ikinci kısımda yazan ''pum'' değil ''plum'' muş
çeviriyi yazmadan önce şunu söylemek istiyorum. hani nasıl bir çeviri ya da ne hakkında bir çevirinin parçası olduğunu bilmediğimiz için 85 farklı çeviri versiyonu yapmak mümkünmüş bu tip yazılarda.. degustator bunun bir kırmızı şaraba ait özellikler olduğunu söylemekle birlikte şarabın markası, yılı, bağı gibi özellikleri bilmediği için bazı mecaz anlamları tam hakkıyla çevirmenin mümkün olmadığını söylemekte..
misal birinci kısımda ''tobacco'' denilmiş..bu, kimi kırmızı şaraplarda tütün kokusu'na denk gelirken kimilerinde ise tütünün lif halindeki, işlenmemiş öz su kokusuna denk geldiğini söylüyor.. işte eğer bu çok teknik bir çeviri olacaksa burada şarabın özelliklerini bilmek şartmış.. aynı durum ''balsamic'' içinde geçerli.. ''balsamic'' şarapçılıkta kullanıldığı zaman türkçeye tam çevrilemiyormuş.. yine ttün gibi bazı şaraplarda yoğun, marmelat gibi bir görünüm ve renk sunarken bazı kırmızı şaraplarda ise akışkan sirkemsi bir rengi tabir ediyormuş.. keza ''plum'' da da aynı sorun var. plum, bu tip şaraplarda artık suyunu çekmiş olgunlaşmış ve normal bir erikten alınamayacak bir tad olan mürdüm eriği gibi bir tad için kullanılırken bazı şarap tiplerinde bu durum yıl v.b. özelliklerde farklı bir anlatım gerektirebiliyormuş..
neyse efenm.. tüm bunlara rağmen şarap diliyle yapılabilecek en optimum çeviri şu şekilde.. (şarap dili çılgın bişiymiş bu arada)
1- güzel zarif ve çok içerikli, burunda menekşe, ağızda tütün tadları bırakan, yakut rengiyle.. (isteğe göre ''harika bir harmoni/karışım'' veya ''içime zevk katıyor'')
2- güzel zarif ve tam yapılı, burunda menekşe, ağızda olgun mürdüm eriği tadları bırakan yakut rengiyle.. (isteğe göre ''harika bir harmoni/karışım'' veya ''içime zevk katıyor'')
elimden geldiğince yardımcı olmaya çalıştım.. sevgiler..
- ayanux (02.07.08 12:17:19)
ben anca yetiştim ama zaten ayanux son derece detaylı açıklamış. sadece ekleyeceğim bir iki şey şu olabilir.
complex yapı, damağı dolduran yani ağzı komple saran "dolu dolu" bir şarap içimi sunuyor demek. eğer bu tanımlar bir menüye girecekse, bunu da bir sıfat olarak kullanabilirsiniz. violet de kokusunu ifade etmenin yanısıra rengi konusunda da bilgi verir. rengi de üzüm ve üretim aşamalarına bağlı bir değişkendir. özellikle taneleriyle bir arada bekletme işlemi (maserasyon) uzun tutulmuş şaraplarda viplet renk tanımlarına rastlanır. ama rekoltesi, yani üretim tarihi eski bir şarapsa renkte açılmalar sözkonusu olabilir. dolayısıyla violet denince renk opsiyonunu da göz önünde bulundurmakta fayda vardır. en nihayetinde u şarabın gene yukarıdaki complex yapıyla örtüşecek yoğunlukta ve dolulukta olduğunu söyleyebiliriz.
complex yapı, damağı dolduran yani ağzı komple saran "dolu dolu" bir şarap içimi sunuyor demek. eğer bu tanımlar bir menüye girecekse, bunu da bir sıfat olarak kullanabilirsiniz. violet de kokusunu ifade etmenin yanısıra rengi konusunda da bilgi verir. rengi de üzüm ve üretim aşamalarına bağlı bir değişkendir. özellikle taneleriyle bir arada bekletme işlemi (maserasyon) uzun tutulmuş şaraplarda viplet renk tanımlarına rastlanır. ama rekoltesi, yani üretim tarihi eski bir şarapsa renkte açılmalar sözkonusu olabilir. dolayısıyla violet denince renk opsiyonunu da göz önünde bulundurmakta fayda vardır. en nihayetinde u şarabın gene yukarıdaki complex yapıyla örtüşecek yoğunlukta ve dolulukta olduğunu söyleyebiliriz.
- yedek ruh (02.07.08 12:31:40)
[]
lost müzik
lostun sezon 2 3. bölümü sonunda gelecek bölümden parçalar gösterirken fonda bir müzik çalıyor. nedir ismi bileniniz var mı?
www.lostpedia.com da music diye bi bolum var, orda vardir mutlaka...
- alpinsamuray (30.06.08 10:32:04)
[]
ney çalgısı hakkında
bildiğiniz ney öğretme amacı taşıyan iyi bir site var mıdır? Kursa gitmeden bu olmaz demeyin? Çünkü para yok. Ama derseniz bedava kurs var koşa koşa giderim, malum para yok.(istabul içinde tabiki)
www.neyzen.com var baya güzel bir site.
- foca fatihi (14.06.08 20:20:06)
neyi, çalan birisini taklid etmeden öğrenemezsin kardeş. org öğrenilir, gitar bile öğrenilir ama ney olmaz. sesi çıkarabilmek için kırkta biri bile değil çünkü.
ama istanbul da halk eğitim merkezleri var. oradan öğrendi bir çok arkadaşım. hem ücretsiz, hem dersler sürekli. yaz programları vardır, git yazıl derim ben şahsen.
ama istanbul da halk eğitim merkezleri var. oradan öğrendi bir çok arkadaşım. hem ücretsiz, hem dersler sürekli. yaz programları vardır, git yazıl derim ben şahsen.
- lovemyself (14.06.08 21:21:09)
[]
diş ipi
dişcimin tavsiyesi ile diş ipi kullanmaya başladım. fakat beceremiyorum. bu durum normalmidir? ilk başta kullanamak beceriksizlik midir yoksa kullandıkça alışılır mı? var mıdır bir kolay yolu?
sorun nedir anlamadım. iki elin işaret parmağına bir tur dolayıp parmak uclarıyla gerdiriyorsunuz. sonra diş aralarını bir bir temizliyorsunuz.
- neronas (09.06.08 02:00:33)
ilk zamanlar diş etine zararlı gibi gelir ama zamanla alışırsın. ama tutmayı beceremiyorum diyorsan.. bilemem..
- te cetveli dyr (09.06.08 03:34:07)
sapan şeklinde olan kolay kullanımlı ipler var, onlardan kullanın.
- pain (09.06.08 09:00:00)
[]
firefox sorun
firefox 3 rc yi kurdum. fakat hiç bir sayfa açılmıyor. bembeyaz bir sayfa açılıyor. ne olabilir sorun acep?
işletim sistemin nedir?
Ve düzgün kurduğuna emin misin?
Ve düzgün kurduğuna emin misin?
- alkolik imam (04.06.08 09:51:37)
windows xp. evet düzgün kurduğuma eminim.
- clones (04.06.08 09:52:22)
firefox rc3, adından da anlaşılabileceği gibi bir deneme sürümüdür v çeşitli sistemlerde problemler yaratması normaldir.
www.mozilla.com
adresinden bir çözüm arayabilirsin veya foruma üye olarak, sorununu paylaşabilisin. Firefox kullanma konusunda kararlıysan en son test edilmiş sürümü olan firefox2'yi kullanmanda fayda var.
www.mozilla.com
adresinden bir çözüm arayabilirsin veya foruma üye olarak, sorununu paylaşabilisin. Firefox kullanma konusunda kararlıysan en son test edilmiş sürümü olan firefox2'yi kullanmanda fayda var.
- volrath the fallen (04.06.08 15:31:38 ~ 15:33:35)
sorunu kendim hallettim. sebebi kaspersky'nin engellemesiymiş.
- clones (04.06.08 16:07:56)
[]
biyolog aranıyor duyurusuna cevap
çaylak olduğum için cevap veremiyorum. nedir bu işin aslı astarı?
bu işlerin nasıl yapıldığı hakkında bir fikrim yok. hafta içi çalıştığım için bu bahsettiğiniz işe zaman kalır mı bilmiyorum.
- clones (20.05.08 16:39:43)
[]
ingilizce ile alakalı
evet işim ingilizce ilgili olduğu için önerebileceğiniz herhangi bir e-kitap var mıdır? ingilizceyi yalayıp yutmak için. mesela geçen "grammar practice for upper intermediate students" adlı bir kitap indirdim. ama bilme istemiyle yanıp tutuştuğum için başka kaynaklara da açığım.
12 yildir bu dili kullaniyorum ve eger dedigin gibi bir kitap varsa ben de istiyorum. Hic bir sey oyle kolaylikla ogrenilemez; ara sira baktigim 5 tane gramer kitabim var ve hala yeterli gelmiyor.
- egotm (14.05.08 20:12:51)
her şeyin kolay öğrenilmeyeceğini ben de farkındayım. zaten istediğim şey bir anda yalayıp yutmak değil bunu kademeli şekilde yapmak. aksi takdirde mideye oturur.
- clones (14.05.08 20:19:40)
ben bir türlü bunun draje olarak verilmesine ikna olmadım, ki, hazırlıktan bu yana 29 sene geçmiş..herhalde artık olmam da.
naçizane tavsiyem, kitap..kalitesine inandığınız kim varsa, bayağı roman şu, bu, hiçbir kitabın veremeyeceği grameri, vs.yi almanın en zevkli ve kestirme ve zorlamasız yolu..
naçizane tavsiyem, kitap..kalitesine inandığınız kim varsa, bayağı roman şu, bu, hiçbir kitabın veremeyeceği grameri, vs.yi almanın en zevkli ve kestirme ve zorlamasız yolu..
- cedilla (15.05.08 08:22:37)
[]
yine çeviri
as the pilot beam takes the same way through the application fiber as the therapeutic beam, it offers a good method to examine if the application fiber is undamaged.
biraz karışık gibi?
biraz karışık gibi?
Cumlenin tamamini yazarsan daha iyi olur.
- wpi (11.05.08 22:57:16)
oncu demet, uygulama fiberinin icinden terapotik olarak gecerken, uygulama fiberinin hasar almadigini gozlemlemek icin uygun bir method olu$turur.
- safepassage (11.05.08 22:59:11)
zaten bu cümlenin tamamı :)
- clones (11.05.08 23:15:11)
arkadaslar, clones un onceki cevirisinde de belirtmistim; emin olmadiginiz durumlarda ceviri yapip soruyu soranin da aklini karistirmayin. onceki ceviride oldugu gibi yanlis olani aliyor kullanici sonra-hisst clones, uyarimi dikkate almismiydin-?
simdi ben bu cumleyi acayim da anlamayanlar da kolaylikla anlasin.
adverb clause da "same as " kalibi var, o yuzden ikinci as" olarak" anlaminda kullanilamaz. ilk "as" de "because" ile ayni anlamda. cumlenin gerisi acik zaten; yani bir
adverbal/introduction clause - as the pilot beam takes the same way through the application fiber as the therapeutic beam,
bir de main clause - it offers a good method to examine if the application fiber is undamaged.
var cumlede.
tam ceviri soyle olacaktir:
oncu demet uygulama fiberinin icinde therapeutic demet ile ayni yonde hareket ettigi icin, bu yontem uygulama fiberinin saglamligini iyi bir sekilde denetlememizi saglar
buradan cedilla ya selamlar ederim ayrica :P
simdi ben bu cumleyi acayim da anlamayanlar da kolaylikla anlasin.
adverb clause da "same as " kalibi var, o yuzden ikinci as" olarak" anlaminda kullanilamaz. ilk "as" de "because" ile ayni anlamda. cumlenin gerisi acik zaten; yani bir
adverbal/introduction clause - as the pilot beam takes the same way through the application fiber as the therapeutic beam,
bir de main clause - it offers a good method to examine if the application fiber is undamaged.
var cumlede.
tam ceviri soyle olacaktir:
oncu demet uygulama fiberinin icinde therapeutic demet ile ayni yonde hareket ettigi icin, bu yontem uygulama fiberinin saglamligini iyi bir sekilde denetlememizi saglar
buradan cedilla ya selamlar ederim ayrica :P
- egotm (12.05.08 00:27:40 ~ 00:31:41)
"sağlamlığının denetlenmesi için iyi bir yöntem sunar" şeklinde bitmesi daha doğru olacaktır.
edit: şimdi baktım da daha doğru olmayabilir ehahah. ama yine de "denetlememizi" yerine "denetlenmesini" kullanın.
edit: şimdi baktım da daha doğru olmayabilir ehahah. ama yine de "denetlememizi" yerine "denetlenmesini" kullanın.
- lepidodendron (12.05.08 02:44:21 ~ 02:48:00)
uyarı dikkate alınmıştır ve cümlede çok iyi anlaşılmıştır.
- clones (12.05.08 21:16:01 ~ 21:21:00)
[]
çeviri yardım
"symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied."
şimdiden teşekkürler
şimdiden teşekkürler
tıbbi cihazlarda kullanılacak olan semboller, tedarik edilecek olan etiketleme ve bilgi
gibi birşey olması lazım ama biri de beni düzeltebilir
gibi birşey olması lazım ama biri de beni düzeltebilir
- yuto (10.05.08 13:24:40)
medikal cihazlardaki semboller, etiketleme ve bilgi içindir.
gibi de bir şey olabilir. başka biri de beni düzetebilir :)
gibi de bir şey olabilir. başka biri de beni düzetebilir :)
- babatema (10.05.08 13:34:57)
tıbbı cihaz etiketlerinde kullanılıcak semboller,etiketleme ve bilgi tedarik edilecektir.
- quanta (10.05.08 13:55:32)
Medikal cihazların etkilerinde kullanılan semboller, etiketleme ve bilgi sağlamak içindir.
- sijwocaq (10.05.08 15:34:10)
arkadaslar kusura bakmayin ama bayagi atmissiniz; emin olmadiginiz durumlarda yanit vermeyin derim. sadece quanta'nin dedigi dogru, digerleri yanlis. yani:
"tıbbı cihaz etiketlerinde kullanılacak semboller,etiketleme ve bilgi tedarik edilecektir."
"tıbbı cihaz etiketlerinde kullanılacak semboller,etiketleme ve bilgi tedarik edilecektir."
- egotm (10.05.08 17:46:40)
second edeyim motion'ı, egotm haklı.
- cedilla (10.05.08 19:09:01)
bu "ISO 15223" adlı sertifikanın ingilizce tanımı, türkçe kaynaklarda ise bu tanım "(üretici firmanın) medikal ürünlere özgü etiketleme ve bilgilendirmeyi sağladığına dair ISO 15223 sertifikası" şeklinde geçiyor, birebir çeviri olmasa da belki yardımcı olur.
- weeping guitar (10.05.08 20:50:35 ~ 20:51:30)
bu zaten duzgun bir cumle degil ki? yani oznesi yuklemi yok. hede hodonun hede hodosu $eklinde bir$ey olacak iskelet olarak yani.
- safepassage (10.05.08 22:36:16)
[]
latince özdeyiş
QVID EI POTEST VIDERI MAGNVM IN REBVS HVMANIS, CVI AETERNITAS OMNIS TOTIVSQVE MVNDI NOTA SIT MAGNITVDO
ingilizcesi için;
What in human life can seem vast to the one who knows eternity and the expanse of the whole world?
Nedir bunun anlamı?
ingilizcesi için;
What in human life can seem vast to the one who knows eternity and the expanse of the whole world?
Nedir bunun anlamı?
Sonsuzlugu ve yasamin uzandigi her yeri bilen birine, insan yasaminda ne cok buyuk gorunebilir ki ?
- no christ requiress (08.05.08 21:55:56)
amma iddialı bi lafi kim sölemiş ki bunu
- lucita (09.05.08 10:20:28)
soru cumlesindense unlem cumlesine benziyor. bence de iddiali.
einstein bunu soyle curuturdu:
insanin aptalligi sonsuz oldugundan insan yasaminda sonsuz birsey vardir. sonsuzun sonsuzdan farki tanimsiz oldugundan buyuklukleri karsilastirilamaz.
einstein bunu soyle curuturdu:
insanin aptalligi sonsuz oldugundan insan yasaminda sonsuz birsey vardir. sonsuzun sonsuzdan farki tanimsiz oldugundan buyuklukleri karsilastirilamaz.
- sethi (09.05.08 11:27:38)
[]
gmail drive ve benzeri uygulamalar
gmail drivedan daha iyi uygulamalar var mıdır? Eğer varsa nelerdir? Yoksa gmail pek iyidir başka bir şeye lüzum yoktur diyenlerden misiniz? şimdiden teşekkürler
www.mediamax.com
25 gb alan. aylık bir download kotası var ama kaç hatırlamıyorum.
25 gb alan. aylık bir download kotası var ama kaç hatırlamıyorum.
- patlamismisir (07.05.08 19:38:08)
gmail sakat anlarlarsa hesabini kapatabilirler
mozy.com super cunku istedigin araliklarla,istedigin klasorleri guncelliyor(ozellikle projeler icin ideal)
mozy.com super cunku istedigin araliklarla,istedigin klasorleri guncelliyor(ozellikle projeler icin ideal)
- algoritma (07.05.08 22:17:47)
www.xdrive.com american online hizmeti.5 gb storage veriyor.
- rosencruz (08.05.08 01:09:25)
[]
çeviri
"To modify the starting level, slide the float cable into the notch provided for the purpose on the handle"
burdaki aşağıdaki tam olarak nasıl çevriliyor?
"for the purpose on the handle"
burdaki aşağıdaki tam olarak nasıl çevriliyor?
"for the purpose on the handle"
yanlis bolmussun cumleyi. "the notch provided for the purpose" olacak. yani "o amac icin sunulmus centik".
- wpi (27.04.08 21:59:57)
burada for the purpose ve on the handle kısımları ayrı ayrı. iki ayrı sıfat.
yani notch hem on the handle oluyor, hem de provided for the purpose oluyor.
yani notch hem on the handle oluyor, hem de provided for the purpose oluyor.
- co2s2 (27.04.08 22:14:07)
anlaşılmıştır, teşekkürler.
- clones (27.04.08 22:22:23)
virgül filan yok. yukarıda neyse o, virgül koyup ortalığı bulandırmayın.
- clones (28.04.08 04:14:19)
[]
Sandviç satan yer
farkındayım komik bir başlık oldu ama benim sorum şu chuck izleyenler bilirler chuck'ın hoşlandığı bir kız isteğe göre sandviç yapan bir yerde çalışıyordu. istanbul'da böyle bir yer var mıdır? farklı lezzetlerin bir araya geldiği sandviç ve onun benzerlerinin yapıldığı bir yer. yazı için kusura bakmayın sandviçler hala aklımda .
schlotzkys var? ismini dogru yazdim mi bilmiyorum ama..
- safepassage (25.04.08 23:08:14)
subway.
- pispinti (25.04.08 23:11:57)
yer olarak nerelerde ? şişliye yakın yerlerde mi?
- clones (25.04.08 23:16:24 ~ 23:17:44)
duran, şişli adliyesinin orda vardı. istiklal caddesinin girişinde de var.
- gregory (25.04.08 23:42:45)
subway esentepe'de.
- insanimsi (25.04.08 23:55:41)
eminönü duraklarında ki seyyar satıcı amca.
- alkolik imam (26.04.08 00:06:48)
subway gibi çeşit olmasa da, ekmek olsun lezzet olsun senelerce bağ pastanesinden beslendik. şimdi sadece bağlarbaşında değil her köşede de şubeleri var. denemesi sizden.
- darknum (26.04.08 05:11:16)
sekiz kardesler var bircok yerde subesi var (z.burnu, aksaray vs) pastane olani yapmiyor da digerleri yapiyor.
- entrapmen (26.04.08 14:23:43 ~ 14:24:22)
[]
10 parmak klavye
bunun için program arıyorum. bildiğiniz iyi ve ücretsiz program var mı? google'da arama yaptım ama farklı şeyler çıktı karşıma hangisi iyi kestiremedim.
ücretsiz olanı daha makul olur.
- clones (22.04.08 22:35:33)
[]
çeviri
"Reasonable expenses include but are not limited to reasonable fees for information."
"The attorney-in-fact shall not incur any liability for acting or refraining from acting under this document, except for willfull misconduct or gross negligence"
bunların türkçe çevirisi tam olarak nedir? yaptım ama tam emin değilim.
"The attorney-in-fact shall not incur any liability for acting or refraining from acting under this document, except for willfull misconduct or gross negligence"
bunların türkçe çevirisi tam olarak nedir? yaptım ama tam emin değilim.
ilki icin
kabul edilebilir harcamalar bilgi icin kabul edilebilir fiyatlari icerir ama bununla sinirli degildir.
denebilir. ikincisi zor geldi.
kabul edilebilir harcamalar bilgi icin kabul edilebilir fiyatlari icerir ama bununla sinirli degildir.
denebilir. ikincisi zor geldi.
- jupiterianvibe (22.04.08 10:12:20)
"makul giderler, bilgiye yönelik makul giderleri içermekte olup, bunlarla sınırlı değildir"
"vekilin, kasıtlı suistimal ya da ciddi ihmal harici hallerde, işbu belge uyarınca davranmaktan ya da işbu belge uyarınca davranmaktan imtina etmekten dolayı herhangi bir yükümlülüğü olmayacaktır."
"vekilin, kasıtlı suistimal ya da ciddi ihmal harici hallerde, işbu belge uyarınca davranmaktan ya da işbu belge uyarınca davranmaktan imtina etmekten dolayı herhangi bir yükümlülüğü olmayacaktır."
- cedilla (22.04.08 15:50:32)
[]
mp4 formatlı filmler
bu formattaki filmlerin görüntü kalitesi nasıl oluyor? çünkü boyutları küçük oluyor normale göre. indirilip rahat rahat izlenecek cinsten mi? ve hangi program gerekli bu formatı açması için?
gom player açıyor. kalitesi bence genelde iyi. tabii bu da divx gibi bir format sonuçta, kalite ripe göre değişir. iyisi var kötüsü var.
- ezeriko (17.04.08 13:28:01)
ezeriko'nun da dedigi gibi rip'e gore degi$iyor kalitesi.
ben batman begins indirmi$tim mp4 formatinda. o an ba$ka bulamami$tim rapidshare'de. pi$man da olmadim. ki genelde minimum hdrip indiren biriyim. indirmeden once mumkunse screen ve sample'lara goz atmakta fayda var.
bendeki filmden bir kare(o cozunurluk icin fena degil): img180.imageshack.us
ben batman begins indirmi$tim mp4 formatinda. o an ba$ka bulamami$tim rapidshare'de. pi$man da olmadim. ki genelde minimum hdrip indiren biriyim. indirmeden once mumkunse screen ve sample'lara goz atmakta fayda var.
bendeki filmden bir kare(o cozunurluk icin fena degil): img180.imageshack.us
- sourlemonade (17.04.08 14:02:47)
[]
mp3 programı
her hangi bir ses formatını mp3 formatına değiştirecek bir program arıyorum. var mıdır bildiğiniz iyi bir program?
musicmatch le çevirebilirsin.
- mba38 (16.04.08 19:01:19)
itunes.
başka şeylere de çeviriyor her kalitede.
başka şeylere de çeviriyor her kalitede.
- oceano (16.04.08 22:36:24)
switch
- kirk karaktere sigmayacak adam (17.04.08 00:53:05)
[]
türkçe sesli sözlük
yabancı bir arkadaş için türkçe sesli sözlük arıyorum. var mıdır böyle bir site üyelik istemeyen?. ben kullanmıycam arkadaş kullanıcak. google'da arama yaptım fakat sonuç alamadım daha doğrusu beceremedim.
seslisozluk.com
[uyelik ucretsiz, daha iyisi de bulunmaz herhalde]
[uyelik ucretsiz, daha iyisi de bulunmaz herhalde]
- sourlemonade (12.04.08 01:20:25)
üyelik istemeyen diyorum...
- clones (12.04.08 01:30:28)
uye olsa?
- compumaster (12.04.08 01:35:18)
seslisozluge uye olmadan da kullanilabiliniyor ama ses cikiyor mu onu bilemem.
- safepassage (12.04.08 01:50:36)
arkadasinizi uye yapmayi bilmiyorsaniz, biz yapalim. ama kendisinin email adresi gerekecektir.
- egotm (12.04.08 01:51:11)
bulamazsam en son onu kullanıcam ama alternatifler varsa onları değerlendiririm.
- clones (12.04.08 01:51:21)
[]
tavsiye
siz olsanız bu aşağıdaki özelliklerdeki bilgisayarı alır mıydınız? toplama yapılarak bu fiyat aşağı çekilebilir mi yoksa bu fiyat gayet uygun mu?
CASPER NEO
Intel® Core™2 Duo işlemci E8400
(İşlemci hızı 3.00 GHz, 6 MB L2 Cache, 1333 MHz FSB)
Orijinal Microsoft® Windows Vista® Home Premium
Intel® G31 chipset anakart
3 GB 667 Mhz DDR2 Bellek
500 GB SATA Harddisk
20"Wide Casper LCD Monitör
512 MB NVIDIA GeForce 8500GT Ekran Kartı
DVD± RW DUAL
20-in-1 Card Reader
8 kanallı ses kartı
10/100/1000 Ethernet
Casper Klavye, Optik Mouse, Speaker
fiyat:1099$+KDV
bir de casper nasıldır iyi midir?
CASPER NEO
Intel® Core™2 Duo işlemci E8400
(İşlemci hızı 3.00 GHz, 6 MB L2 Cache, 1333 MHz FSB)
Orijinal Microsoft® Windows Vista® Home Premium
Intel® G31 chipset anakart
3 GB 667 Mhz DDR2 Bellek
500 GB SATA Harddisk
20"Wide Casper LCD Monitör
512 MB NVIDIA GeForce 8500GT Ekran Kartı
DVD± RW DUAL
20-in-1 Card Reader
8 kanallı ses kartı
10/100/1000 Ethernet
Casper Klavye, Optik Mouse, Speaker
fiyat:1099$+KDV
bir de casper nasıldır iyi midir?
fiyat olarak ve özellikleri bakımından gayet iyi bir bilgisayar ama toplama olarak ne kadar tuttugunuda biraz araştırmak lazım.
- scsxx (10.04.08 00:51:47)
ekran cozunurlugu nedir ?
- bryan fury (10.04.08 01:42:41)
ekran çözunurluğu hakkında bir bilgi yok ama chipte okumuştum monitor bilgisini pek anlamam ama 5 ms, 1000/1 kontrast oranına sahip olduğu yazıyor
- clones (10.04.08 01:55:33)
Ekranin dahil oldugundan eminsin degil mi?
- wpi (10.04.08 07:26:51)
evet eminim. hiç bu kadar emin olmamıştım
- clones (10.04.08 09:18:35)
ekran kartini 8800gt yada o kadar paran yoksa 9600gt ile degistirirsen canavar sistem olur.
- jupiterianvibe (10.04.08 09:51:56)
[]
bilgisayarla ilgili
şimdi ben bir bilgisayar için 1500 ytl ayırsam-ki hayal ediyorum bunla elde edeceğim bilgisayar nasıl bir bilgisayar olur? yani ne yapılır ne yapılmaz vb bir suru soru....
1) amacin nedir?
2) laptop mu? desktop mu?
bildigimiz ogrenci adam isen alacagin laptop ile ancak en guncel oyunlari oynayamassin,
desktop ile ise diledigini yaparsin. fakat burda ki onemli husus yine senin kisisel zevklerindir. mesela ben kasa tasariminia hic onem vermem ve en dandik kasalardan birine sahibim. monitore cok onem veririm ve monitorum kasami ve butun donanimlari 2 kere satin alir.
ortalama bir kullanicnin desktop i icin fazla bile bir maliyet 1500 ytl. yerinizde olsam o paraya cok fazla marka duskunu olmadan iyi bir laptop alirdim.
ekleme: ustte bulunan satilik laptop ilani hakikaten iyi (kendisini tanimam). yalniz numpad sikistirilmasi hos degil okadar. bence bi goz at.
2) laptop mu? desktop mu?
bildigimiz ogrenci adam isen alacagin laptop ile ancak en guncel oyunlari oynayamassin,
desktop ile ise diledigini yaparsin. fakat burda ki onemli husus yine senin kisisel zevklerindir. mesela ben kasa tasariminia hic onem vermem ve en dandik kasalardan birine sahibim. monitore cok onem veririm ve monitorum kasami ve butun donanimlari 2 kere satin alir.
ortalama bir kullanicnin desktop i icin fazla bile bir maliyet 1500 ytl. yerinizde olsam o paraya cok fazla marka duskunu olmadan iyi bir laptop alirdim.
ekleme: ustte bulunan satilik laptop ilani hakikaten iyi (kendisini tanimam). yalniz numpad sikistirilmasi hos degil okadar. bence bi goz at.
- theli (09.04.08 00:17:04)
1500 ytl şu an bir masaüstü pc için gayet yeterli bir rakam. toplama mı alınacak yoksa direk bir marka mı alınacak, bu da önemli bir faktör.
örneğin şu linkte direk marka halinde satılan pc'ler ve fiyatları mevcut.
www.vatanbilgisayar.com
işlemci olarak genelde dual core işlemciler kullanılıyor. ancak markalardan alınan pc'lerde diğer donanımlar onboard olarak verildiğinden maksimum performans elde etmek pek mümkün değil..
laptop alınacaksa, 1500 ytl ihtiyaç duyulan performansa göre pek yeterli olmayabilir. ortalama-ortalama altı bir kullanıcı için yeterli olabilir ancak hem mobil olayım hem de iyi performans alayım diyorsanız biraz daha bütçe ayırmanız gerekebilir.
örneğin şu linkte direk marka halinde satılan pc'ler ve fiyatları mevcut.
www.vatanbilgisayar.com
işlemci olarak genelde dual core işlemciler kullanılıyor. ancak markalardan alınan pc'lerde diğer donanımlar onboard olarak verildiğinden maksimum performans elde etmek pek mümkün değil..
laptop alınacaksa, 1500 ytl ihtiyaç duyulan performansa göre pek yeterli olmayabilir. ortalama-ortalama altı bir kullanıcı için yeterli olabilir ancak hem mobil olayım hem de iyi performans alayım diyorsanız biraz daha bütçe ayırmanız gerekebilir.
- paradoxical (09.04.08 00:25:34)
notebook da olsa desktop da olsa oldukça yeterli bir rakam. bakacağın adresleri iyi seç. nova, exa ve gigatek markalarına bakabilirsin. netten değil de yanlarına gidersen de daha da indirim yapacaklardır. saygılar.
- atrin (09.04.08 10:12:04)
chip dergisi nisan ayında çok güzel bir yanıt vermiş buna. laptop ve toplama bilgisayar seçimi.
- enola gay (09.04.08 10:27:47)
[]
bilgisayar toplama hayali
şimdi benim istediğim bilgisayar almadan önce guzel bir araştırma yapmak, malum en yuksek fiyat bir donanımın iyi olduğunu göstermeyeceği için fiyat karşılaştırması yapabileceğim aynı zamanda donanım hakkında bilgi alabileceğim bir site var mı hatta hayalimde oluşturduğum bilgisayarın fiyatını gösterebilecek bir site, bir mekanizma gerçekten var mı? yoksa çok mu şey istiyorum. tabi bir de taksit yapsın istiyorum
bir de bu hazır satılan bilgisayarlarda kullanılan donanımlar 3.sınıf olduğu için uygun fiyatlı oluyormuş. donanımın sınıf farkı buyuk farklara yol açıyor mu?
bir de bu hazır satılan bilgisayarlarda kullanılan donanımlar 3.sınıf olduğu için uygun fiyatlı oluyormuş. donanımın sınıf farkı buyuk farklara yol açıyor mu?
donanım hakkında forumlara bakabilirsin. www.gold.com.tr adresinde bilgisayar topla seçeneği var. parçaları seçip sisteminin ne kadara gelebileceğini gösteriyor
- efruz (08.04.08 16:37:46)
gigatek.com.tr
- sourlemonade (08.04.08 17:07:35)
pc gold, vatan bilgisayar, teknosa.. bu 3'ünden uzak dur da nereden alırsan al.
özellikle pc gold'dan bilgisayar alanın akıl sağlığından şüphe ederim!
ayrıntılı bilgi için yorumlar yeterli olur sanırım ? (bkz: pc gold)
özellikle pc gold'dan bilgisayar alanın akıl sağlığından şüphe ederim!
ayrıntılı bilgi için yorumlar yeterli olur sanırım ? (bkz: pc gold)
- winsome (08.04.08 18:19:08)
tomshardwareguide donanım konusunda gayet iyiydir. tek basına bile yeterli.
- bryan fury (08.04.08 22:34:57)
www.teknofiyat.com dan aradığınız parçanın en ucuz nerede satıldığını bulabilirsiniz.
- chavezding (09.04.08 00:24:12)
fiyat için www.kocpa.com a bakabilirsin. başka yerlere de bak, fiyatlar bazen 3-4 bazen 10$ a kadar oynuyor
- vincenzo (09.04.08 00:30:03)
[]
fortis hakkında
fortisten kredi kartı aldım. hizmetleri nasıldır?internet bankacılığı nasıldır? birde word ile birleşeceklerini duydum. kullanan bilen var mıdır?
eski bankamdir kendileri, herhangi bir sacmaliklarini gormus degilim. Mutluyduk kendilerinden.
- compumaster (07.04.08 09:17:37)
internet bankacılığını aktif olarak kullanan birisi olarak ben oldukça memnunum. herhangi bir sorun yaşarsanız memnun müşteri merkezi ya da call center'a sorununuzu ilettiğinizde hızlı bir biçimde sorun çözülmeye çalışılır, aynı gün içerisinde uygulamayı geliştiren gurubun başına dahi ekşiyebilirler.
- sare (07.04.08 12:26:05)
[]
çeviri için sözluk
patent çevirisi yapıyorum bunun için guzel bir online ingilizce turkçe sözluk var mı?
www.tureng.com
- robin (31.03.08 17:45:03)
www.dragomanos.com
- atrin (31.03.08 21:26:41)
[]
yabancı klip sorusu
klip bir nevi stop motion çekilmiş, her ritimde bateriler artıyor bazen daire oluşturuyor falan filan hatta bir keresinde simspsons ta bu klibe bir gönderme yapılmıştı. bart'ın bateri çaldığı bir bölumde. çok saçma bir anlatım oldu ama var mıdır bilen?
white stripes - the hardest button to button
- deckard (20.03.08 20:28:23)
evet işte bu :) teşekkurler
- clones (20.03.08 20:55:04)
[]
ingilizce sohbet ortamı
istanbul avrupa yakasında ingilizceyi geliştirmek amaçlı sohbet yapılan bir yer var mı? varsa nerelerdedir? nasıldır? iyi midir?
sultanahmet :)
sohbet edilen bi yer var mıdır bilmiyorum ama toefl a speaking geldiği için, toefl kursları dediğiniz gibi olabilir belki.
sohbet edilen bi yer var mıdır bilmiyorum ama toefl a speaking geldiği için, toefl kursları dediğiniz gibi olabilir belki.
- light beam (20.03.08 14:13:51)
[]
ingilizce sözluk
ingilizce-ingilizce sözluk programı arıyorum. duzeyi en fazla intermediate ve ucretsiz olursa çok iyi olur.
Program olmasi mi lazim? Web'de www.m-w.com var mesela cunku.
- wpi (19.03.08 19:04:15)
evet özellikle program... yoksa ben de bir suru online sözluk buldum
- clones (19.03.08 20:15:57)
[]
uydu ve receiver hakkında
recevierlardaki emu programı ne işe yarıyor? uydular hakkında bilgi alabileceğim iyi bir site var mı?
ozmena.com
- sourlemonade (16.03.08 23:54:03)
çeşitli şifreleme tekniklerinin çözümünü common interface üzerinden değil de ci modülünün emülasyonu ile makine üzerinde çalıştırılması ile şifreli kanalları izlemeyi sağlayan sistem. kart takarak yapılan şifre çözümünün makine üzerinde yapılması.
- tom riddle (17.03.08 01:59:40)
[]
dvd-rom problem
eski laptopum var... yani atsan atılmaz satsan satılmaz... ama işimi göruyor. dvd rom garip bir şekilde cd okumasına rağmen dvd okuyamıyor. chipin verdiği dvd yi açmaya denedim açmadı dvdde bir sorun olmadığını biliyorum. bu problemin nedeni ne olabilir? çözumu olmadığını tahmin edebiliyorum en azından bedava bir çözumu. ama nedeni bilmek isterim.
edit:firmware guncellemesi yapıldı
edit:firmware guncellemesi yapıldı
firmware'i güncelledin mi?
- kimyon (14.03.08 18:20:31)
lensi temizlemeyi deneyin, cd okuyup dvd okumaması lensin netlik kaybı yaşadığını düşündürdü. cd'de track'ler dvd'dekilere oranla daha kaba veya belirdir. yani büyük yazıları okuyup da küçükleri okuyamayan gözü bozuk adam gibi geldi bana durum.
lensi temizlediyseniz ve hala okumuyorsa benim teori çöpe gidiyor demektir ama denemediyseniz bence bir şans verin.
lensi temizlediyseniz ve hala okumuyorsa benim teori çöpe gidiyor demektir ama denemediyseniz bence bir şans verin.
- raj (14.03.08 20:48:06)
lensi neyle temizleyebilirim?
- clones (14.03.08 20:50:45)
lens temizleyici dvd'ler var. takıyosun dvd-rom'a, şarkılar türküler eşliğinde lensini temizliyor o.
- deckard (14.03.08 21:09:09)
cd okuyup dvd okumaması problemi donanımsal değildir. yüklediğiniz bir program ya da driverin çakışması sonucu oluşur. son kurduğunuz programları kontrol edin. hiç olmadı üşenmiyorsanız format atın çalıştığını göreceksiniz. bende de tam tersi olmuştu.
- atrin (14.03.08 21:42:46)
sayın atrin benim de laptopum dvdleri rüzgar gibi okuyup cd'leri okumamakta ısrar ediyor, pc'yi amuda kaldırıp çalıştırmadığım kaldı. format, bios güncelleme, api yükleme akla ne geldiyse denedim. birazdan elime bi selpak alıp lensi yavaşça temizlemeye çalışıcam, bozulur derseniz de zaten cdleri okumayan dvd-romu napim ana "materyaller" hep cdlerde. bozulursa da götürürüm servise artık battı balık yan gider.. duyuruyu okuyunca tepem attı valla.
- lepidodendron (15.03.08 00:25:03)
aslında uşenmeyip formatta attım daha doğrusu atmak zorunda kaldım. ama olmadı. yeni bilgisayar almak desem bana çok uzak ... artık format atmak gelenek halini almaya başladı.
- clones (15.03.08 03:40:08)
public relations ın kısaltmasıdır. yani halkla ilişkiler departmanı
- sijwocaq (14.03.08 14:41:30)
[]
şirinevlere nasıl gidilir?
çağlayan'dan şirinevleri'ne nasıl gidebilirim? gidiceğim yer şirinevleri meydanı... ve yaklaşık ne kadar surede gidilir?
15:30'ta göruşmem olucak.
15:30'ta göruşmem olucak.
Mecidiyeköy'den kalkan Yenibosna-Metro otobüsüne e5 üzerindeki Çağlayan durağından binip Şirinevler durağında ineceksiniz. Durağın arkası meydan.
Edit: Yol durumunu öngörmek çok zor. Şu an yan yol da ana yol da açık. Tüm yol bu kadar açıksa 40 dakikadan fazla sürmez o saatlerde. Ama ben olsam en az 1 saat ayırırım yol için.
Edit: Yol durumunu öngörmek çok zor. Şu an yan yol da ana yol da açık. Tüm yol bu kadar açıksa 40 dakikadan fazla sürmez o saatlerde. Ama ben olsam en az 1 saat ayırırım yol için.
- gulden kale (12.03.08 16:44:33)
Aksaray'dan metro ve cevizlibağ'dan metrobüsler var. Bunların hiçbiri trafiğe takılmaz daha hızlı olur. Ayrıca şunu unutmayın e5'te her an trafik olabilir.
- colg fusion (12.03.08 21:00:36)
metrobus kullan kesinlikle e5 te her zaman trafik vardır
- kolpazan (12.03.08 22:01:00)
uslu bir çocuk olursan şirinevlere gidebilirsin herhalde.
pardon ben istanbul'u bilmiyorum...
pardon ben istanbul'u bilmiyorum...
- bodom (13.03.08 09:25:51)
[]
birden fazla dili öğrenmek
birden fazla dili aynı zaman dilimi öğrenmek faydalı mıdır? Misal almanca, ingilizce veya fransızca. yoksa birini öğrendikten sonra diğerine başlamak mı gerekir. nedir ne değildir?
edit: ingilizcem iyi duzeyde
edit: ingilizcem iyi duzeyde
yururken ciklet cigneyebiliyorsaniz ogrenmeyi deneyebilirsiniz. sunu belirtmek de fayda var: ispanyolca, italyanca ve fransizca gibi latin kokenli diller birbirlerine cok benzer. ayni anda ogrenmek aklinizi cok feci karistirir. ama, fransizca ile ingilizce'nin ayni anda ogrenebilecegini dusunuyorum. tabi ilk basta yabanci dillere az biraz asina olmaniz gerekir. eger ilk defa bir yabanci dil ogreniyorsaniz, sadece fransizcayla baslamanizi oneririm.
- celi (11.03.08 06:03:57)
italyanca, fransızca, ispanyolca ve hatta latince'den birini bilmek diğerlerine çok yardımcı oluyor, ama bilhassa ilk başlarda ikinci başlanılan konuşulurken ilk öğrenilen dilden araya kelime karışma vs çok oluyor. aynı anda deneneince daha beter karışır muhtemelen. ama birini öğrendikten sonra ikinciyi ilk dil üzerinden öğrenebilirsiniz. misal fransızca fiil çekimi ve ön edat notları hazırlarken ingilizce ya da türkçe değil italyanca açıklama yazıyordum, daha kolay aklımda kalıyordu. almanca ile fransızca o kadar karışmayabilir ama aynı anda öğrenmenin pek faydası olacağını da sanmıyorum. cognition çalışan psikolog bulup ona sormak lazım aslında :)
- lykos (11.03.08 08:21:04)
bir noktadan sonra hiç bir şey karışmaz çünkü dilleri kalıp halinde kullanmaya başlıyorsunuz iyi konuştuğunuzda.tabi hangi ülkede yaşıyorsanız oranın dili eninde sonunda daha baskın oluyor.
iyi ingilizce ve fransızcayla beraber çat pat da rusça konuşan biri olarak okunuşu mantığı farklı olan dillerin (hepsi avrupa dili olsa bile) daha az karışacağı kesin.
yukarıda söylendiği gibi aynı anda italyanca ispanyolca fransızca yaparsan orada bir miktar zorlanırsın ama o zaman da birinde öğrendiğin şey üçünde de işe yarar yani sadece başlangıç bölümü zor olur. hangi dile başlamak istiyorsun?
iyi ingilizce ve fransızcayla beraber çat pat da rusça konuşan biri olarak okunuşu mantığı farklı olan dillerin (hepsi avrupa dili olsa bile) daha az karışacağı kesin.
yukarıda söylendiği gibi aynı anda italyanca ispanyolca fransızca yaparsan orada bir miktar zorlanırsın ama o zaman da birinde öğrendiğin şey üçünde de işe yarar yani sadece başlangıç bölümü zor olur. hangi dile başlamak istiyorsun?
- cucurbitula (11.03.08 10:20:21)
ingilizceyi bbc learning ile çok iyi seviyeye getirmeyi dusunuyorum. almanca ile ilgili çok iyi bir site buldum, ses kayıtları da mevcut. ingilizce almanca bir arada gider mi? sırada fransızca var tabi ki... henuz fransızca için kaynak bulamadım.
almancayla ilgili kaynak
www.dw-world.de
almancayla ilgili kaynak
www.dw-world.de
- clones (11.03.08 10:55:41)
"ingilizceyle almanca bir arada gider mi" demişsiniz, gider hem de çok iyi gider. ingilizceden aşina olduğunuz birçok kalıp, almanca için de geçerlidir. tamamen aynı diyemeyiz tabii ki ama çok yardımcı olacağı aşikardır. ilk başlarda bazı almanca kelimeleri ingilizce gibi telaffuz etme eğiliminiz olabilir, fakat bu ayrıma zamanla uyum gösterirsiniz. fransızca için birşey diyemem.
- lamazigogo (11.03.08 13:03:54)
ingilizceyle almanca gayet güzel gider tabii ki bir arada. herkes söylemiş zaten italyanca-ispanyolca ve fransızca öğrenmeye aynı anda girişirsen karışabilir diye, doğrudur.. 3. dil olarak da fransızcayı seçmiş gibi gözüküyorsun ama ben italyanca ya da ispanyolcayı tavsiye edebilirim. çünkü hem daha eğlenceli, hem de fransızcadaki gibi telaffuz konusunda zorlanmazsın pek(özellikle italyancada). zaten birini öğrenirsen diğerini de kolayca öğrenebilirsin. bu noktada bir örnek vereyim hemen; katalan bir arkadaşım vardı, italyanca bir cümle çevirmesini istemiştim ve gayet güzel çevirdi ingilizceye. sonra buna cevap olarak yazmak istediğim bişey yazmıştım ingilizce olarak ve bunu italyancaya çevirmesini söylemiştim fakat yapamadı :) sonuç olarak ispanyolca bilen biri italyanca konuşulanları anlayabiliyor ama cümle kuramıyor :p eğer istersen italyanca web kaynakları verebilirim de tabi..
- mortanius (11.03.08 13:09:40)
Selam,
İngilizcen madem var,İspanyolcayı önerebilirim. Arkadaşlar zaten yazmış,İspanyolca ve İtalyanca birbirine yakın denebilir.Birini bilmek diğeri için işleri çok kolaylaştırır.Neden ispanyolca dersen,oldukça geniş bir coğrafyada konuşuluyor. Ancak dili neden öğrenmek istediğine de bağlı.zorunluluk mu,yoksa sadece zevk için mi.İngilizcem oldukça iyiydi mesela(çok uzun süre ara verdim unuttum denebilir),şuan italyancaya gidiyorum. :) İtalyan Kültürü de tavsiye ederim.Hocaları iyi, Fiyatlar da makul.
İngilizcen madem var,İspanyolcayı önerebilirim. Arkadaşlar zaten yazmış,İspanyolca ve İtalyanca birbirine yakın denebilir.Birini bilmek diğeri için işleri çok kolaylaştırır.Neden ispanyolca dersen,oldukça geniş bir coğrafyada konuşuluyor. Ancak dili neden öğrenmek istediğine de bağlı.zorunluluk mu,yoksa sadece zevk için mi.İngilizcem oldukça iyiydi mesela(çok uzun süre ara verdim unuttum denebilir),şuan italyancaya gidiyorum. :) İtalyan Kültürü de tavsiye ederim.Hocaları iyi, Fiyatlar da makul.
- villeneuve (11.03.08 13:45:57)
fransızcaya bulasma derim baska da bişey demem.
- sourlemonade (11.03.08 17:52:04)
almancayı salla hocam, ne yararı var bu dilin ? trkiye de firmalar almancayı ikinci dil olarak olsa da olur olmasada şeklinde istiyorlar, almanya avusturya isviçre de ise işe başlıcaksan ing. yetiyor, ben şahsen ve mcburen fena sayılmayacak derecede öğrendim, hem zor hem gereksiz.
aynı anda olayına gelince, zıt dilleri öğrenmek avantajlı, arkadaşkarın dediği gibi ispanyoca italyanca falan aynı halttan türemeler, birini öğren diğerindeki seni anlar, biraz çalış sende onları anlarsın.
aynı anda olayına gelince, zıt dilleri öğrenmek avantajlı, arkadaşkarın dediği gibi ispanyoca italyanca falan aynı halttan türemeler, birini öğren diğerindeki seni anlar, biraz çalış sende onları anlarsın.
- alchemistt (11.03.08 18:24:28)
ispanyolca ilginç olabilir. elinizde ispanyolca ve fransızca ile ilgili bildiğiniz bir site varsa çok iyi olur... google'da aramaya yapmaya kalkışınca işin içinden çıkamıyorum.
- clones (11.03.08 18:46:17)
Wikibooks'ta Almanca ve Fransızca için kitaplar vardı. İyi seviye seçilen kitaplardı üstelik.
About.com'dan Japonca'ya başlamıştım ben. Bu siteler belki işinize yarar. Wikipedia'da mutlaka bir şeyler bulunur ama.
About.com'dan Japonca'ya başlamıştım ben. Bu siteler belki işinize yarar. Wikipedia'da mutlaka bir şeyler bulunur ama.
- fadetoreality (11.03.08 23:47:05)
www.ispanyol.com
www.studyspanish.com
www.donquijote.org
sozluk.sourtimes.org
ve tabi her Türk gibi, bir dilde ilk öğrenilmesi gerekenler:
sozluk.sourtimes.org :)
www.studyspanish.com
www.donquijote.org
sozluk.sourtimes.org
ve tabi her Türk gibi, bir dilde ilk öğrenilmesi gerekenler:
sozluk.sourtimes.org :)
- mortanius (12.03.08 19:47:44)
[]
internette ingilizce öğrenme
internette ingilizcemi geliştirebileceğim guzel bir site arıyorum. aynı zamanda ses kayıtları olucak. tavsiyelerinizi bekliyorum. şimdiden teşekkurler.
duzeyim: intermediate
ama sakın yurtdışını önermeyin gidemem :)
duzeyim: intermediate
ama sakın yurtdışını önermeyin gidemem :)
[]
iş aranıyor
arkadaşlar iş arıyorum. hangi yollara başvurarak hızlı ve etkili şekilde bir iş bulabilirim? önerilerinizi bekliyorum. çok acil. çunku nereye el atsam kurutuyorum.
duzeltme: biyoloji bölumu mezunuyum...
duzeltme: biyoloji bölumu mezunuyum...
1- hürriyet ik
2-kariyer.net, monster,secretcv,yenibir
2-kariyer.net, monster,secretcv,yenibir
- merope (03.03.08 07:27:56)
tanidik
- turkish tekila (03.03.08 08:24:34)
mesleğini yazarsan daha iyi öneriler verilebilir. hatta düşünsene, belki de senin mesleğinde elemana ihtiyacı olan birileri okur yazdıklarını.
- insanimsi (03.03.08 10:57:37)
biyoloji bölümü gibi akademik yönü kuvvetli bir yerden mezunsan bence üniversite hocalarına yapış. asistanlardan kankan varsa o da iş görebilir.
- arnold schwarzeneger (03.03.08 13:05:36)
ne yazikki yok.
- clones (03.03.08 13:35:17)
[]
şişli card ile ilgili şikayet
Şişlicard adlı bir kurum 11/02/2008 telefonla aradı. Hizmetleri hakkında bilgi verdiler. Kredi kart numarasını verdim (Salaklık bende). Burdan her ay para çekiceklerini söylediler. Tabi sonra vazgeçtik. Kendilerini aramıştım. Fakat 22/02/2008 tarihinde tekrar aradılar kargoyla gönderdiği kartlar için. Ben de istemediğimizi söyledim ve üyeliğimizin iptalini istedim. Fakat bunu yapamayacaklarını söylediler. Herhangi sözleşme imzalanmadı, yapılan işlemler sadece telefonda yapıldı. Buna rağmen üyeliği iptal etmiyorlar. Bu durumda ne yapmam gerekir? Bankaya bildirsem para çekilmemesi için herhangi bir sorun olur mu?
herhangi bir sözleşmen yok. o sebeple bankayı arayıp onların para çekme taleplerinin reddedilmesini iste. karşı tarafın elinde olsa olsa ses kaydı vardır. sen de dilersen karşı tarafı ara, telefona çıkan kişinin isim ve soy ismini iste, isim ve soy ismi aldıktan sonra telefonun kaydedildiğini belirt (ve kaydet tabi görüşmeyi) sonra talebini ilet ve onlar onaylasa da onaylamasa da bankanı bilgilendir.
- fearofthedark (22.02.08 15:58:52)
isim almıştım zaten. fakat kaydetme işlemini nasıl yapıcam onu bilmiyorum. bankaya bildirsem ilerde herhangi bir sorun olur mu? firmanın herhangi bir yasal işlem başlatmaya hakları yok di mi?
- clones (22.02.08 16:03:48)
bu tür durumlarda tarih, isim ve imzanız el yazınızla yazılmış bir sözleşme yoksa herhangi bir hak iddia edemezler. hemen bankanın müşteri hizmetleri ile görüşüp ödemeyi durdurun. ellerindeki ses kaydının hiç bir yasal geçerliliği yok. iki tarafın da imzaladığı ve müşterinin tarihi el yazısıyla yazdığı sözleşmeler ancak yasal olarak belge sayılır.
ayrıca bankanıza da böyle bir ödeme için onay istemediği için fırça kayma hakkıız var illegal olarak. legal olarak ise bankayı dava edebilirsiniz. imzalı emir bulunmadan ödeme yaptıkları için.
ayrıca bankanıza da böyle bir ödeme için onay istemediği için fırça kayma hakkıız var illegal olarak. legal olarak ise bankayı dava edebilirsiniz. imzalı emir bulunmadan ödeme yaptıkları için.
- lancelot du lac (22.02.08 16:42:40)
opsiyonel olarak www.sikayetvar.com'dan ilgili kuruma giydirme gibi bir yola da gidebilirsin. kurumlar şaşırtıcı bir şekilde dikkate alıyorlar bu tip siteleri (3 aydır bize cevap vermeyen sigorta şirketini dize getirmişliğimiz vardır bu yolla)
- gimbal (22.02.08 16:59:42)
avrupada bazı ülkelerde sesli anlaşmalar yapılıyor, genelde onaylıyormusunuz? evet gibi net cevaplar ile imza yerine geçiyor ve parada çekiliyor, evet sıfırdan bir sözleşme yapılıyor, türkiyede tarife değişikliklerinde falan yapılıyor.
demek istediğim eğer böyle bir kanun geçtiyse bu uyum yasalarıyla ilgili alan, kanunen hakları olabilir ancak burda avukat arkadaşlar tabi çok daha net bir şey söyleyebilirler.
kaldı ki böyle bir şey olsa bile bankaya bu şirketin ismini verip ala ödeme yapılmamasını isteyebilirsiniz bu çok net ve kesin çözüm.
banka buna uymazsa, ki salaklık yapmış olurlar, onlarla uğraşmak ayrı bir dert olur ama firmaların 'yok iptal edemeyiz' deme lüksünü hakkını neye dayandırıyorlar nerden alıyorlar anlamak çok zor, adamlar kanunlardan caydırıcılığı olmadığından orkmuyorlar mı nedir, sallandırıcan ikisini taksimde... :)
demek istediğim eğer böyle bir kanun geçtiyse bu uyum yasalarıyla ilgili alan, kanunen hakları olabilir ancak burda avukat arkadaşlar tabi çok daha net bir şey söyleyebilirler.
kaldı ki böyle bir şey olsa bile bankaya bu şirketin ismini verip ala ödeme yapılmamasını isteyebilirsiniz bu çok net ve kesin çözüm.
banka buna uymazsa, ki salaklık yapmış olurlar, onlarla uğraşmak ayrı bir dert olur ama firmaların 'yok iptal edemeyiz' deme lüksünü hakkını neye dayandırıyorlar nerden alıyorlar anlamak çok zor, adamlar kanunlardan caydırıcılığı olmadığından orkmuyorlar mı nedir, sallandırıcan ikisini taksimde... :)
- alchemistt (22.02.08 19:19:46)
öncelikle yapmanız gereken eğer aydan aya çekilecekse bu tutar yani mail order ile yapılacaksa (toplu çekip taksitlendirme işlemi değilse yani )bankayı arayarak kredi kartınızı iptal ettirip yenisini yollamalarını istemek. Nuamranız değişeceği için mail order kullanarak bundan sonraki tutarları kartınızdan çekemezler. ve bir dilekçe ile yapılan bu harcamaya itiraz ettiğinizi ve banka tarafından bu harcama ile ilgili ödeme yapılmamasını talep ettiğinizi, kandırıldığınızı belirtin.
harcama itirazları her bankanın prosedürlerine göre farklı bir süre içinde sonuçlanmaktadır. çok ekstrem durumlar haricinde harcama itirazları olumlu sonuclanır yani müşterinin lehine... Bu itirazın dilekçesini müşteri hizmetlerine ulaştırdıktan sonuclanıncaya kadar olan süreçte ekstrenize yansıyan tutarları ödemeniz gerekmekte. aleyhinize sonuclandıgında gecıkme faizlerini de ödemek sorunda kalıyorsunuz çünkü... eğer lehinize sonuclanırsa harcama tutarı karta iade yapılıyor ödediğiniz tutarlarında iadesi yapılıyor..
harcama itirazları her bankanın prosedürlerine göre farklı bir süre içinde sonuçlanmaktadır. çok ekstrem durumlar haricinde harcama itirazları olumlu sonuclanır yani müşterinin lehine... Bu itirazın dilekçesini müşteri hizmetlerine ulaştırdıktan sonuclanıncaya kadar olan süreçte ekstrenize yansıyan tutarları ödemeniz gerekmekte. aleyhinize sonuclandıgında gecıkme faizlerini de ödemek sorunda kalıyorsunuz çünkü... eğer lehinize sonuclanırsa harcama tutarı karta iade yapılıyor ödediğiniz tutarlarında iadesi yapılıyor..
- likeaprayer (23.02.08 00:01:40)
tv de bi ara "kendi kendine yokuş çıkan araba" geyiğini yayınlamışlardı. bakıyorsun arabayı boşa atınca yokuş çıkıyor gibi görünüyor. sonradan eğimi ölçtüler meğer yokuş gibi görünenen yer sadece göz aldanmasıymış.
asi nehrinin ters akması ile ilgili bir bilgim yok ama böyle bir şeyler olsa gerek
asi nehrinin ters akması ile ilgili bir bilgim yok ama böyle bir şeyler olsa gerek
- kimlanbu (16.02.08 14:27:49)
Eğim sayesinde;
Şurda açıklamış:
www.saudiaramcoworld.com
"Yes, because unlike all other rivers in the Crescent, which flow south, the Orontes flows north—an oddity explained by the slope of the Great Rift. A volcanic cleft in the earth running from the Great Lakes of East Africa via the Red Sea to Lebanon, the Great Rift tips imperceptibly at just the point where the Orontes begins to move and spills the small stream northward on a course 300 miles long and crowded with geological as well as historical paradoxes."
Şurda açıklamış:
www.saudiaramcoworld.com
"Yes, because unlike all other rivers in the Crescent, which flow south, the Orontes flows north—an oddity explained by the slope of the Great Rift. A volcanic cleft in the earth running from the Great Lakes of East Africa via the Red Sea to Lebanon, the Great Rift tips imperceptibly at just the point where the Orontes begins to move and spills the small stream northward on a course 300 miles long and crowded with geological as well as historical paradoxes."
- ermanen (16.02.08 14:31:43)