[]

çeviri
"Reasonable expenses include but are not limited to reasonable fees for information."
"The attorney-in-fact shall not incur any liability for acting or refraining from acting under this document, except for willfull misconduct or gross negligence"
bunların türkçe çevirisi tam olarak nedir? yaptım ama tam emin değilim.
"The attorney-in-fact shall not incur any liability for acting or refraining from acting under this document, except for willfull misconduct or gross negligence"
bunların türkçe çevirisi tam olarak nedir? yaptım ama tam emin değilim.

ilki icin
kabul edilebilir harcamalar bilgi icin kabul edilebilir fiyatlari icerir ama bununla sinirli degildir.
denebilir. ikincisi zor geldi.
kabul edilebilir harcamalar bilgi icin kabul edilebilir fiyatlari icerir ama bununla sinirli degildir.
denebilir. ikincisi zor geldi.
- jupiterianvibe
(22.04.08 10:12:20)

"makul giderler, bilgiye yönelik makul giderleri içermekte olup, bunlarla sınırlı değildir"
"vekilin, kasıtlı suistimal ya da ciddi ihmal harici hallerde, işbu belge uyarınca davranmaktan ya da işbu belge uyarınca davranmaktan imtina etmekten dolayı herhangi bir yükümlülüğü olmayacaktır."
"vekilin, kasıtlı suistimal ya da ciddi ihmal harici hallerde, işbu belge uyarınca davranmaktan ya da işbu belge uyarınca davranmaktan imtina etmekten dolayı herhangi bir yükümlülüğü olmayacaktır."
- cedilla
(22.04.08 15:50:32)
1