Giriş
(3)

medikal çevirmenlik

irsh92
tıp fakültesi öğrencisiyim freelance medikal çevirmenlik yapmak istiyorum. nereye başvurmam gerekir
tıp fakültesi öğrencisiyim freelance medikal çevirmenlik yapmak istiyorum. nereye başvurmam gerekir
0
irsh92
(01.09.13)
asistanlara
0
la noix
(01.09.13)
sonra biz de düşünüyoruz mütercim-tercümanlık mezunuyuz neden iş bulamıyoruz diye.
0
pinar123
(02.09.13)
siz doktorlugunuzu yapın çeviri işi çevirmenlere kalsın ok,
0
emesbin
(15.09.13)
(4)

Bu kullanım doğru mu?

neverletyougodown
Bu kullanım doğru mu arkadaşlar, şimdiki zamanda bir istek yapmak için kulanılacak? Doğruysa neden yanlışsa neden? I was wondering if you might be able İSTEK?
Bu kullanım doğru mu arkadaşlar, şimdiki zamanda bir istek yapmak için kulanılacak? Doğruysa neden yanlışsa neden?

I was wondering if you might be able İSTEK?
0
neverletyougodown
(04.08.13)
i was wondering if you might be able to + fiil
0
patricia kitten
(04.08.13)
@patricia kitten şimdiki zamandaki istek için was lı cümle yapısı doğru mu diyorum?
0
🌸neverletyougodown
(04.08.13)
rica ederken evet, doğru
0
patricia kitten
(04.08.13)
rica ederken doğrudur. nativelerde böyle kullanıyor ama karşıdaki present anlayacaktır, past değil.
0
emesbin
(04.08.13)
(18)

dizikolikler toplaşın

discopolice
bu kardeşiniz hayatında hiç yabancı dizi izlememiş birisi. türk dizisi bile izlememiş hatta.dizi izlemeye karar verdim bana en çok ama en çok zevk aldığınız ve şiddetle izlememi tavsiye ettiğiniz ilk 3 diziyi söyler misiniz? yeni eski farketmez.edit: macera, bilim kurgu, aşna fişna, tarih kısacası h
bu kardeşiniz hayatında hiç yabancı dizi izlememiş birisi. türk dizisi bile izlememiş hatta.

dizi izlemeye karar verdim bana en çok ama en çok zevk aldığınız ve şiddetle izlememi tavsiye ettiğiniz ilk 3 diziyi söyler misiniz? yeni eski farketmez.

edit: macera, bilim kurgu, aşna fişna, tarih kısacası her tür ilgimi çeker.
0
discopolice
(31.07.13)
prison break
spartacus
da vinci demons

kesinlikle pişman olmazsın.
0
yazar olmak aklima yeni geldi
(31.07.13)
friends
lost
game of thrones
0
king lizard
(31.07.13)
house
breaking bad
seinfeld
0
nickimin hakkini veremedim
(31.07.13)
ne tür dizilerden hoşlanırsın ama çok dizi var. komedi, dram, polisiye, bilimkurgu vs?
0
ilkot
(31.07.13)
bana kalsa six feet under, the sopranos, breaking bad.
ama şimdi hiç dizi izlemediğin için garanti beğenirsin de diyemiyorum. bilmem ki zevkin nasıl?

ama the sopranos'dan başla derim mesela.
0
bir fincan kahve ile film izlemek
(31.07.13)
scrubs, hastanede geçiyo ama hastane dizisi gibi değil, komedi
fringe, bilim, fizik vb.
rome.
0
wishmaythşngs
(31.07.13)
prison break:soluk soluğa izlersin
supernatural:güzel dizidir ama 5. sezona kadar izle orada bitir
0
onheil
(31.07.13)
Eğer yabancı olmak zorunda değilse benim bir numaram Çemberimde Gül Oya. Yok eğer illaki yabancı olacaksa Friends, How I met Your Mother ve Scrubs diyorum.
0
a day at the races
(31.07.13)
OZ
The Wire
Breaking Bad
0
monty python
(31.07.13)
Battlestar Galactica
Game of Thrones
Carnivale/Dexter
0
kambocyadaki yalniz agac
(31.07.13)
ya sitcomdan girip friends veya seinfeld izle, ya da film gibi olan sherlock'u bitir.
0
noluyo yaa
(31.07.13)
sana en temel dizileri yazayım. hepsinin muadili aşağı yukarı bulunur ama emin ol bunlar alanlarında en iyileri.

gülmek için coupling
estetize edilmiş şiddete, kana doymak, gaza gelmek için spartacus
siyaset entrika için house of cards
fantastik bir dünya için game of thrones
kurt adam, şekil değiştiren, cadı, peri özellikle de vampirler ilgini çekiyorsa true blood
zombiler ilgini çekiyorsa the walking dead
0
kafalardaki soru isareti
(31.07.13)
"24" yanına da "person of interest".
0
xenophobe
(31.07.13)
misfits
it's always sunny in philadelphia
dexter
0
feykalade
(31.07.13)
kesinlikle prison break'le başlama. bittikten sonra hiçbir diziyi beğenmeyeceksin çünkü. (lost hariç)
0
lionel andres
(31.07.13)
six feet under, oz, american horror story
0
emesbin
(31.07.13)
game of thrones , shameless , sherlock + hustle bonus
0
glamdr1ng
(31.07.13)
monk,sherlock,chuck,how i met your mother,friends,the big bang theory,it's always sunny in philedelphia,merlin,game of thrones seç beğen al
0
objective
(01.08.13)
(1)

Nüfus Müdürlükleri Cumartesi de açık mı?

loveinaflipbook
İski CMT 1e kadar hizmet veriyor mesela. Nüfus müdürlüklerinde var mı böyle bir uygulama?
İski CMT 1e kadar hizmet veriyor mesela. Nüfus müdürlüklerinde var mı böyle bir uygulama?
0
loveinaflipbook
(26.07.13)
devlet krumları asla haftasonu çalışmaz olağanüstü bir durum olmadıkça.. belediyelerde durum biraz daha farklı..
0
emesbin
(26.07.13)
(8)

Writing nasıl gelişir dostlar?

biglord
YDS'den 80 alıp da ingilizce yazamamak ve tıkanmak diye bir şey olur mu? evet olur. karşınızda net örneği. çok fazla ingilizce okuyorum ama yazma konusunda başarısızım. neden bu böyle? gerizekalı mıyım ben?
YDS'den 80 alıp da ingilizce yazamamak ve tıkanmak diye bir şey olur mu? evet olur. karşınızda net örneği. çok fazla ingilizce okuyorum ama yazma konusunda başarısızım. neden bu böyle? gerizekalı mıyım ben?
0
biglord
(23.07.13)
Yazarak gelisir..
0
degisim90
(23.07.13)
çok yazmanız lazım, yazıdıkça gelişir ama türkçede ki yazma yeteneğinizede bakmak lazım.
0
emesbin
(23.07.13)
türkçe yazma konusunda hiçbir sıkıntım yok da konu ingilizceye gelince tıkanıp kalıyorum.
0
🌸biglord
(23.07.13)
ingiliz/amerikan bir hatunla facebook tan chat yaparak
0
seljax
(23.07.13)
80 pek yüksek bir not değil ayrıca yds yazma yeteneğinizi ölçmüyor

hatta yds gerçek ingilizce seviyenizi gösterecek ciddiyette bir sınav değil.
0
mistreated
(24.07.13)
Daha çok okuyarak
0
safsafinaz
(24.07.13)
1-vocab. geliştireceksin.
2-grammarda yanlışın olmamalı.
3-tekniğini öğreneceksin. thesis statement'ından topic sentence'ına kadar. oturup haldır haldır yazmayacaksın. önce planını yapacaksın. mesela attention grabber'ını bulacaksın önce. sonra intro.'da olacak olan thesis'ını yazacaksın. o thesis'a göre 3 tane konunu bulup onların topic'ini yazacaksın. paragrafları bitirince conclusion'da toparlama yapacaksın. introduction'ın benzeri gibi olur, intro'da konuyu açıklarsın, concls.'da toparlarsın. purdue'nun sitesinde açıklamalar vardı gibi hatırlıyorum bak istersen.

amerikan hatunla chat yapmanla veya türkçe'de yazma yeteneğin olup olmamasıyla bir alakası yok. olay tamamen teknik.
0
p girl
(25.07.13)
Hocam neyi geliştirecek onu çalışacaksın.konuşmada problemin varsa alırsın bir kitabı sesli okursun,yazmada problemin varsa açarsın interneti chatroulette gibi sitelerde rastgele sohbet edersin. anlamada sorun varsa yine bol bol okur ve altyazısız film izleyebilirsin.
İş konusunda yazmada sıkıntım var diyorsan o biraz yaza yaza oluyor. Şimdi müşteriye mail atarken "Could you please kindly" diye başlıyorum o derece kibarlık, çılgınlık..
0
makarnaci
(25.07.13)
(7)

muhtemel fransızca/arapça şarkı çevirisi

tuareg
Cirrus adlı güzide grubun "Aux Crochets De La Lune" isimli şarkısını dinleyerek sözlerini çıkarabilecek bir adet iyilik meleği lazım. Nette aradım taradım, yok, deli çıkıcam.http://www.youtube.com/watch?v=nX5_Ax9csFg
Cirrus adlı güzide grubun "Aux Crochets De La Lune" isimli şarkısını dinleyerek sözlerini çıkarabilecek bir adet iyilik meleği lazım. Nette aradım taradım, yok, deli çıkıcam.

www.youtube.com
0
tuareg
(17.07.13)
fransızca değil gibi. veya çok bozuk.
0
kediebesi
(17.07.13)
tek kelime bile yakalayamadım.. pek fransızca olduğunu sanmam ben de..
isimden dolayı siz fransızca demişsiniz ama bence de değil.. anlaşılır değil fransızca ise bile..
yok yok bazı yerleri anlalışılır ama tamamı değil..
0
senialanaglasinalsinsikinicaliyabaglasin
(17.07.13)
Bana da çoğu yeri arapça gibi geldi fakat nakarat fransızca sanırım; cidden kafa karıştırıcı ama, tıpkı sizin gibi ben de emin olamadım.
Zaman ayırıp dinlediğiniz için teşekkürler.
0
🌸tuareg
(17.07.13)
hintçe bu şarkı
0
biglord
(17.07.13)
fransızca bir şarkı ama yakalanması zor sadece sunu anladım, toi jeune fille birde pourquoi duydum o kadar :P
0
emesbin
(18.07.13)
@emesbin, sağolun, onları not aldım, araları da doldurduk mu, tamamdır :P


@biglord, alla alla, valla?
0
🌸tuareg
(18.07.13)
ben de lübnan diyecektim. sonsuz sevgilerimle'nin dediği doğrudur.
0
sayns
(10.04.16)
(2)

turkish to english

she aint you
'' mesela ben sizden 3 sipariş versem bunun 2 tanesi geçer 1 tanesi geçmez gibi bir durum söz konusu bizim ülkemizde yani tamamen gümrük memurlarının insiyatifine kalmış bir durum ,türkiyede çok fazla tütün meraklısı ver bence bizi listeden çıkarmak için biraz daha bekleyin.!!
'' mesela ben sizden 3 sipariş versem bunun 2 tanesi geçer 1 tanesi geçmez gibi bir durum söz konusu bizim ülkemizde yani tamamen gümrük memurlarının insiyatifine kalmış bir durum ,türkiyede çok fazla tütün meraklısı ver bence bizi listeden çıkarmak için biraz daha bekleyin.!!
0
she aint you
(16.07.13)
aynen önce türkçesini bir anlayalım sonra ingilizceye çeviririz.
0
emesbin
(16.07.13)
benim kapasite bu kadar siz çevirin daha yalın b türkçeye :D
0
🌸she aint you
(16.07.13)
(10)

İngilizce kitap önerisi ?

cemlemikonusuyorsun
Merhabalar arkadaşlar. Roman hikaye tarzında ingilizce kitaplar arıyorum. Fakat sorunlar var.Bu seviye 6 kitaplar kolay geliyor, fakat normal romanlar ise çok ağır geliyor. Bunun arası bi şey yok mudur ?Teşekkürler şimdiden.
Merhabalar arkadaşlar.

Roman hikaye tarzında ingilizce kitaplar arıyorum. Fakat sorunlar var.

Bu seviye 6 kitaplar kolay geliyor, fakat normal romanlar ise çok ağır geliyor. Bunun arası bi şey yok mudur ?

Teşekkürler şimdiden.
0
cemlemikonusuyorsun
(12.07.13)
ernest hemingway - a farewell to arms okuyabilirsin. hemingway sade bir dille yazar.
0
lesmiserables
(12.07.13)
harry potter'ların da dili kolay.
0
trachemys scripta elegans
(12.07.13)
Oxford Bookworms'da Maeve Binchy nin romanı vardı. Adı Dublin People. Dili çok da basit değil.

Edit: imla
0
buzbebek
(12.07.13)
edgar allan poe oku. arthur conan doyle oku. özellikle poe biraz kasabilir ama anlamakta zorlanmayacağını düşünüyorum. internette romanlarını ve kısa hikayelerini kolaylıkla bulabilirsin.

evet harry potter kitapları da hem eğlencelik hem de çabuk ve kolayca okunan kitaplar olmalı. en azından benim okuduğum ilk ikisi öyleydi. şiddetle tavsiye ederim ama son 2-3 kitap daha ağır olabilir.
0
i ve been mistreated
(12.07.13)
The Little Prince ve The Alchemist okuyabilirsin. Hem kısadırlar, hem de akıp giderler.
0
berat1058
(12.07.13)
Bu is icin bence en guzel kitaplar amerikalilarin genelde liselerinde okuttuklari romanlar. Hem icerik olarak guzeller hem dil ve anlatimi dilini gelistirmene cok yardimci olur. İnternette popular k12 novels diye aratinca da cikiyor, ayni zamanda sparknotes gibi sitelerde kitaplarla ilgili alistirma ve inceleme de mevcut. Aklimda kalan bazilari;

The Chocolate War
Lord Of The Flies
Animal Farm
Of Mice and Men
Fahrenheit 451
Catcher in The Rye
0
sAINT
(12.07.13)
satan var mı aranızda peki arkadaşlar ?
0
🌸cemlemikonusuyorsun
(13.07.13)
ağır gelenleri oku daha iyi
0
biglord
(13.07.13)
great gatsby. ingiliz edebiyatının dili agır bana göre, amerikan edebiyatından okusan daha iyi olur
0
emesbin
(14.07.13)
bence tiyatro oku ilk başta. özellikle bernard shaw, oscar wilde gibi 19. yüzyıl tiyatrocularını. roman için tasvirlere daha hakim olman gerek ama tiyatro diyaloga dayandığından kolayca anlayabilirsin, başlangıç için de güzel olur.
0
noluyo yaa
(14.07.13)
(7)

İngilizce Grammar Kitabı Önerisi

bluedad
arkadaşlar ingilizce grammar kitabı alıcam.Birisi Türkçe anlatımlı olucak diğeri ingilizce.İngilizce olarak english grammar in use düşünüyorum.Türkçe olarak kitap henüz bulamadım.Hem ingilizce hem de türkçe konu anlatımlı ingilizce grammar kitapları önerir misiniz?Bu arada seviye intermediate
arkadaşlar ingilizce grammar kitabı alıcam.Birisi Türkçe anlatımlı olucak diğeri ingilizce.İngilizce olarak english grammar in use düşünüyorum.Türkçe olarak kitap henüz bulamadım.Hem ingilizce hem de türkçe konu anlatımlı ingilizce grammar kitapları önerir misiniz?Bu arada seviye intermediate
0
bluedad
(09.07.13)
grammeri pek güzel kavramak için turboingilizce ürünü var. bulursan edin onu derim. kitap değil ama cümle kurma olayını onla çözebiliyorsun
0
urnganic
(09.07.13)
yds yayınlarının dil sınıfları için takımı al.10.sınıf için olanı. 180 tl iiçinde vocabulary reading grammar var. grammar türkçe zaten. ayrıca 5000 soruluk yaprak testler de var. tavsiye ederim...
0
inanmazsan inanma
(09.07.13)
www.eksiduyuru.com burada benzer bi soru vardı.
ingilizce olarak betty s. azar'ın understanding and using english grammar'ini, türkçe olarak www.elsyayin.com.tr yi öneririm.
0
cevher67
(09.07.13)
betty azar değilde raymond murphy daha anlaşılır diyorlar.bu arada özellikle tenseler sıkıntılı benim
0
🌸bluedad
(09.07.13)
els
0
camiroquay
(09.07.13)
els nin pdf sine baktım tense açıklamaları çok yetersiz.
0
🌸bluedad
(09.07.13)
www.dilkoyayincilik.com tavsiye ederim.
0
emesbin
(10.07.13)
(4)

Discharge anlamı

harmonikhakaret
Bir çevirede geçen şu discharge anlamını çıkartamadım. Yanlış çevirirsem de çok mal gibi olacak. Bu sebeple bir sormak istedim:"The European Parliament voted the discharge to the Agency for its 2010 budget at its meeting on 9–10 May 2012 (OJ C7,-0231/2010-2010/2171(DEC))."Burada discharge ne anlamda
Bir çevirede geçen şu discharge anlamını çıkartamadım. Yanlış çevirirsem de çok mal gibi olacak. Bu sebeple bir sormak istedim:

"The European Parliament voted the discharge to the Agency
for its 2010 budget at its meeting on 9–10 May 2012 (OJ C7,-
0231/2010-2010/2171(DEC))."

Burada discharge ne anlamda kullanılmış?
Teşekkürler
0
harmonikhakaret
(07.07.13)
teknikte "boşaltmak" anlamı vardır.
0
basond
(07.07.13)
yönetimden/ görevden düşürmek olabilir.
0
utkucbkc
(07.07.13)
(bkz: ibra)

(bkz: ibra etmek) anlamında kullanılmış.
0
compadrito
(08.07.13)
emesbin
(08.07.13)
(5)

ingilizce bilenler bakın hele?

urnganic
sevgililer listener arkadaşlar,ben arada ingilizce derslerine bakan, her an kafama estikçe kelime aratan ve arada bbc world ve e2 cnbc e deki dizilere takılan bi amatörüm.. Ama şu son zamanlar ister istemez duyduğumu(usain bolt hızında konuşsalar bile) anlayabiliyorum. Hatta bazen çeviriyi bile eleş
sevgililer listener arkadaşlar,

ben arada ingilizce derslerine bakan, her an kafama estikçe kelime aratan ve arada bbc world ve e2 cnbc e deki dizilere takılan bi amatörüm.. Ama şu son zamanlar ister istemez duyduğumu(usain bolt hızında konuşsalar bile) anlayabiliyorum. Hatta bazen çeviriyi bile eleştiriyorum. Ama desen bana anlık çevir türkçeye kala kalırım!(çevirme ram'i gelişik değil demek).. Éee bu konu hakkında nedir fikriniz.. Siz de bu aşamada mıydınız?(vaziyet olarak).. Ben mutlu oldum biraz hiç yoktan çünku..
0
urnganic
(04.07.13)
Konuşmakla alakalı eşzamanlı çeviri. Konuşma alışkanlığı edinilince herşey olur.
0
heritage
(04.07.13)
konuşmayla ve pratikle alakalı evet. ben de yabancı dizileri veya oyunları falan pek zorlanmadan anlayabiliyorum ama sokakta bi turist bi adres falan sorsa direk mala bağlıyorum, ayaküstü beynim felç geçiriyo resmen :)
0
ritu vs asas
(04.07.13)
sizin durumunuzdaki bir kişiye, "anlık çevir türkçeye!" demek, badi badi yürüyen bir bebeğe, "100 metre engelli koşacan" demeye benzer.

biz de o aşamadaydık, sonra çalıştık çabaladık. hâlâ da çalışıp çabalıyoruz.

mutlu olmanız çok iyi bir şey, aynen bu motivasyonla devam edin ve peşini bırakmayın.

daha önce okumadıysanız da, (bkz: ingilizce kelime ezberleme yolları/@compadrito) yazısını okuyun. işinize çok yarayacak şeyler var o yazıda.
0
compadrito
(04.07.13)
dil öğreniminde the common european framework tarafından reference levels olarak bazı competence'ler (yeterlilikler) sınıflandırılmıştır.

tr.wikipedia.org

bu şu anlama gelir. bir insanın dil yeterliliği tek şekilde belirlenemez, ölçülemez.

writing,reading,listenig,speaking.. hatta speaking bile productive, interactive tarzında ayrılır.

bir insanın edindiği deneyime göre writingi speakinginden üstün olabilir, yada tam tersi çok iyi konuşur ama hiç iyi yazamaz. yada çok güzel dinler, anlar, ancak konuşamaz.

her skill'in gelişimi farklıdır, kendi aralarında etkileşimi var mıdır? elbette sıkı bir ilişki vardır ancak her birinin gelişmesi için özel teknikler vardır.

ingilizceyi biliyor musun sorusu bu noktada biraz karışık olabilir. bir rehber için writingin önemi olmaz. speakingi gelişmiş olsa yeter. ama bir çevirmen için de writing -reading daha ağır basmalıdır.

en zor gelişen speakingdir sebebi ise social interaction gerektirmesidir. dizi izleyerek gelişmez. aktif bir şekilde konuşulması gerekir.

ancak edindiğiniz deneyim tabiki çok değerlidir. unutulmamalıdır ki dil kullanılmadığında geriye gider. c1 seviyelerden b1e gerileyebilirsiniz ihmal ettiğiniz zaman.
eyyorlamam bu kadar.
0
discopolice
(04.07.13)
ingilizce öğretmeniyim, yabancı dil alanında kariyer yapmak ilkokuldan beri hedefimdi bu amaçla ilkokul, ortaokul, lise hayatım yabancı dil kurslarında native speakers hocalarla geçti iyi bir üniversiteden mezun oldum ingilizce egitimini as a profession olarak yapıyorum ama ben bile hala eksiklerimin oldugun farkındayım ama dizi, english tv channels izleyip, üniversite hazırlıkta english görüp burada yok simultaneous çeviri yapacak seviyedeyim, yok english öğretmeye kalkmalar lütfen bunu yapmayın bu işleri profesyonellere bırakın. Dil öğretimi önemli bir konudur. Türkiyedeki insanların ingilizce öğrenememesinin en büyük sebeplerinden biri her önüne gelenin ben ingilizce biliyorum gel sana öğreteyim demesindendir. ayrıca çeviri konusu o kadar basite alınacak bir konu değildir. bir kelimeyi bile yanlış çevirseniz devletler arasında savaş bile çıkar. bu yüzden bu konuları uzmanlarına bırakın..
0
emesbin
(04.07.13)
(3)

İzmir'de fransızca konuşabilen biri

elloweeth
Varsa arada buluşup fransızca konuşabilir miyiz? Gerçekten pratiğe ihtiyacım var. Tanıdık fransız birileri varsa daha da güzel olur.
Varsa arada buluşup fransızca konuşabilir miyiz? Gerçekten pratiğe ihtiyacım var. Tanıdık fransız birileri varsa daha da güzel olur.
0
elloweeth
(03.07.13)
je parle bien français on peut parle ensemble :P
0
emesbin
(03.07.13)
Ne le crois pas. il va te baiser.
0
marido
(03.07.13)
je suis pas un mec :P
0
emesbin
(03.07.13)
(3)

ingilizce yardım

gaborit
http://images.wikia.com/scpcontainmentbreach/images/d/d3/Look-mittens-a-faggot-VBBpZJ.jpgçözemedim de.
images.wikia.com

çözemedim de.
0
gaborit
(03.07.13)
konuşan kedi, adam diil.
0
ben smyrna
(03.07.13)
kedi diyor ki bakın kedicikler bir ib..e tam olarak bu
0
emesbin
(03.07.13)
emesbin
(03.07.13)
(6)

fransizca - bir kelimenin telaffuzunu en dogru hangi siteden ogrenebilirim?

babamasoliimbananickaldirsin
memrise.com dan fransizcaya basladim.. bazi kelimeleri 2 farkli kisi soyluyor. ikisi baska sekilde telaffuz ediyor ayni kelimeyi ben de killandim, diger dinledigim kelimeler de yanlis olabilir mi diye..mesela petit. biri pöti dedi biri pötişdogrusunu ogrenmek istiyorum mumkun oldugunca. mesela forvo
memrise.com dan fransizcaya basladim.. bazi kelimeleri 2 farkli kisi soyluyor. ikisi baska sekilde telaffuz ediyor ayni kelimeyi ben de killandim, diger dinledigim kelimeler de yanlis olabilir mi diye..

mesela petit. biri pöti dedi biri pötiş

dogrusunu ogrenmek istiyorum mumkun oldugunca. mesela forvo.com ne kadar iyidir.. anadili olanlar yukluyor sanirim oraya
0
babamasoliimbananickaldirsin
(02.07.13)
site olarak bilmiyorum ancak petit-pöti, petite-pötit şeklinde telaffuz edilir.

kelime sonundaki sessiz harf sonrasında kelime e ile bitmedikten sonra telaffuz edilmez. sonuna e gelirse yani feminen hali varsa o zaman son sessiz telaffuz edilir..

bu şekilde bazı ipuçları var.

aksan ise güney ve kuzey olarak çok değişir fransızca da.. yerli insan olmasına değil de paris ten olup olmamasına göre kaale alın durumu
0
senialanaglasinalsinsikinicaliyabaglasin
(02.07.13)
yaz buraya, telaffuzunu yazayım. bir tek sesli sözlük var bildiğim ama iyi bir Fransızca sözlük alırsan kelimelerin yanlarında telaffuzları da yazar zaten.
0
tiny penny
(02.07.13)
simdilik petit en cok gozume carpandi.. mesela sozlukte bulamayacagim sey oldu

vous = vu avez = ave
cumlede .. vous avez = vu ave olmali vuzave oldu..

je ne suis pas americain mesela = pa amerika demedi paz dedi.. lan dedim tamam ne guzel birlestiriyor iste sesli harfle basladigi icin diger kelime.. ama pas anglais de yine pa dedi
0
🌸babamasoliimbananickaldirsin
(02.07.13)
onların nedeni ulamadır..

bizdekine benzer bir şekilde ulamayı kullanırlar olar da.. pas dan sonra gelen sesli harfli kelimelerde z olur ve birleştirerek okunur..
aslında duydukça kullandıkça sizin kulağınız zaten kullanıma lışacak e sizde fark etmeden doğru kullanımı yerleştiriceksiniz dilinize..

vu ave denmez, vuzave denir..

takıldıkça bu duyuruya ekleyin bence..
yardımcı olmaya çalışırız..
0
senialanaglasinalsinsikinicaliyabaglasin
(02.07.13)
bölgesel ağız farklılıklarındanda kaynaklanıyor olabilir, ama ulamadan kaynaklanıyorda olabilir. mesela fransada je ne sais pas cümlesini şe pa şeklinde duyabilirsiniz ...
0
emesbin
(02.07.13)
anglais için de ulama yapabilirsin, yapmayabilirsin de.
Je ne suis pas anglais'yi şui paz angle diye okuyabilirsin ama yeni öğrenirken bu kadar kısaltma bence, jö nö süi paz angle diyebilirsin.
0
tiny penny
(02.07.13)
(3)

what the hell vs What the hell happened

spadæs
bu ikisi arasında ki fark ne ?
bu ikisi arasında ki fark ne ?
0
spadæs
(23.06.13)
what the hell i su şekilde çevirebiliriz o ne lan,o da ne,ne oluyor be gibi ama sonunda soru işareti varsa ama ünlem işareti varsa su anlama gelir lanet olsun kahretsin. what the hell happened ise ne oldu böyle gibi çevrilebilir.
0
emesbin
(23.06.13)
ilki refleks gibi ani şeyler için söylenir.
ikincisi o kadar ani şeyler için söylenmez.
0
lejant
(23.06.13)
"what the hell" şaşkınlık içeren bir sözde soru. "bu ne amk" gibi bişey yani, cevap istemeyen ve ünlem içeren bir sözde soru.
What the hell happened ise bildiğimiz normal bir soru cümlesi. "noluyo lan burda/ noluyo-noldu burda amk" gibi bişey.
0
dafaiss
(23.06.13)
(4)

Hayrına İngilizce

olmayacakdualarinamindeyicisi
Aziz Romalılar,cümleten merhaba.Şu güzelim duyuru ortamında hayrına İngilizce dersi veren var mıdır (İstanbul'da)?Hani ne bileyim, ben zaten iyi biliyorum, vaktim var hayırlı bir şeyler yapmak istiyorum diye ultrasüpersonik insani hasletleri olan, belki 2 3 kişilik küçük bir ekşili gruba hafta 1 bil
Aziz Romalılar,

cümleten merhaba.

Şu güzelim duyuru ortamında hayrına İngilizce dersi veren var mıdır (İstanbul'da)?
Hani ne bileyim, ben zaten iyi biliyorum, vaktim var hayırlı bir şeyler yapmak istiyorum diye ultrasüpersonik insani hasletleri olan, belki 2 3 kişilik küçük bir ekşili gruba hafta 1 bile olsa bazı şeyler öğretip ingilizcemizin gelişmesine katkıda bulunmak isteyen birileri olabilir mi aramızda?
0
olmayacakdualarinamindeyicisi
(22.06.13)
kendin de öğrenebilirsin. aslında extra kolay bi dil. ha kendin kraliyet ingilizcesi öğrenemezsin ama kendini ifade etme konusuna geldiğinde baya baya başarabilirsin bence.

zaten öğrenmen gereken 5-6 tense var. onların da şablonları internette var.

present simple
past simple
present continous
past continous
perfectleri öğrenmesen de olur ama have been has been de işine yarayabilir.
bi de will wont işte gelecek zaman.

kalıpları ezberlemek kolay. geri kalan hepsi kelime haznesiyle ilgili. açar sözlük mü ezberlersin oturur dizi mi izlersin bilmiyorum. ama yukardaki tenseleri ezberlemek taş çatlasa 1 haftanı alır onu bilir onu söylerim.

ha bi de can/cant could/couldnt should/shouldnt must/musnt falan var. onlara da bakmanda fayda var.
0
dark colours
(22.06.13)
(bkz: ingilizce kelime ezberleme yolları/@compadrito)

yazısına takılmış mıydınız hiç?
0
compadrito
(22.06.13)
dark colours teşekkürler.
konuşabildiğim kadarını kendim öğrendim zaten.
dizi vs izleyerek, kalıpları ezberleyerek.
ama tenseleri iyi kıvıramadığım için bir örtmen dürtmesi, iyi yol gösterebilir diye düşünmeye başladım.
O yüzden soruyorum.

compadrito, teşekkürler.
denk gelmemiştim.
yardırmışsınız.
deneyeceğim.
0
🌸olmayacakdualarinamindeyicisi
(22.06.13)
ingilizce öğretmeniyim ve dark colours un belittiği gibi ingilizce öğrenilmez çünkü bir dilde hem cümle kendi içinde degerlendilir o sebepten ezberleyerek hiç bir sey öğrenemezsiniz kalıcı olmaz .. izmirde olsanız ben veriridim size ders ama sansınıza küsün.. ingilizce tense lerden ibaret değil ayrıca sözlük ezberlenerek kelime öğrenilmez zaten biz ingilizce öğretmenleri olarak bu ülkede ki dil öğretimi yanlışlarını düzeltmeye çalışıyoruz lütfen bilip bilmeden insanları yönlendirmeyelim. bu yanlışlar yüzünden insanlar ingilizce öğrenme güçlüğü çekiyorlar.
0
emesbin
(24.06.13)
(11)

İngilizcede "hakkınızı ödeyemem" nasıl söylenir?

ergecsenturk
İngilizcede "hakkınızı ödeyemem" nasıl söylenir? Çoğul 2. şahıs.Edit: İşten ayrılmak zorunda olduğum patronuma ve ailesine gerçekten samimi olarak maddi manevi destekleri için teşekkür etmek istiyorum. İngilizcem fena değil ama bunun karşılığını bulamadım. Çok zor günlerimde bana çok destek oldular
İngilizcede "hakkınızı ödeyemem" nasıl söylenir? Çoğul 2. şahıs.

Edit: İşten ayrılmak zorunda olduğum patronuma ve ailesine gerçekten samimi olarak maddi manevi destekleri için teşekkür etmek istiyorum. İngilizcem fena değil ama bunun karşılığını bulamadım. Çok zor günlerimde bana çok destek oldular gerçekten hakları ödenmez.
0
ergecsenturk
(21.06.13)
ingilizce'de nasıl kolay gelsin, geçmiş olsun vs diyemiyorsak malesef bunu da diyemiyoruz. "it means a lot to me" gibi bir şey diyebilirsiniz belki yerine. (bağlamı ne bilemediğim için aklıma gelen ilk şeyi yazdım)
0
insan opusen hayvandir
(21.06.13)
@insan opusen hayvandir 'in dediğini kullanırdım ben olsam da. daha mantıklı.
0
eksielma
(21.06.13)
"much appreciated"
0
co2s2
(21.06.13)
"I'd like to express my deepest gratitude to you" olabilir bence.
0
candanag
(21.06.13)
i'm in your debt +1
0
passion rules the game
(21.06.13)
"i owe you" ?
0
deletesystem32
(21.06.13)
i really appreciate everything what you've done, derdim ben.
0
giderbey
(21.06.13)
i cannot pay your right.
0
yeter artik ben de yazcam
(22.06.13)
arkadslar chicken translation gibi çeviriler yapmayın bence türkçe düşünmeyin. i'm very grateful to you for all your backings dersiniz olur biter.
0
emesbin
(24.06.13)
co2s2 +1 ayrıca emesbin de çok doğru yazmış +1
0
artemiss
(24.06.13)
I am so grateful for everything you have done for me. I will always be in debt.
Cümledeki hak" ın karşılığı yok zaten. ya da ben bilmiyorum.
0
mustancu
(24.06.13)
(24)

İngilizce'de " Benimle çıkar mısın ? "

utkucbkc
komik olacak ama, nasıl denir? direk bu şekilde var mı? ( sevgili olmak için sorulan soru )
komik olacak ama, nasıl denir? direk bu şekilde var mı? ( sevgili olmak için sorulan soru )
0
utkucbkc
(13.06.13)
Do you have date for me?
0
eli
(13.06.13)
do you have date for me kesinlikle değil. -_- "will you go out with me?" ya da "will you date me?"
0
mrz breezy
(13.06.13)
do you date me için şöyle bir video varmış :) www.youtube.com
0
🌸utkucbkc
(13.06.13)
With out me?

with: ile
out: çıkmak
me: benimle
0
ayn-i cemin bülbülü
(13.06.13)
evet ayn-i cemin
0
🌸utkucbkc
(13.06.13)
Lisede hotline mıydı hotbird müydü o kitapta terry böyle teklif etmişti bilemicim.. İngilizlere böyle teklif ediyom ben :p
0
eli
(13.06.13)
-would you go out with me?
-do you wanna hang out sometime?
-are you sex?
0
[silinmiş]
(13.06.13)
do you seks?
universaldir.
0
anonymice
(13.06.13)
wanna suck my shish kebap?

yok lan şaka.

Would you like to go out for a date?
0
blossom
(13.06.13)
are you disco?
are you cola?

şaka bi yana, seni seviyorum de en güzeli o. madem sevgili olmak için soruyosun... zira benim anladığım kadarıyla ecnebiler bi çıkmada sevgili olmuyor, çıkınca sadece çıkmış oluyor yani.
0
cilgin korsan ces
(13.06.13)
kimseye çıkma teklifi etmiyorum, bilmem gereken şey bu " benimle çıkar mısın "
0
🌸utkucbkc
(13.06.13)
going on a date kalıbıdır o zaman aradığın. sims de falan da öyle mesela.
0
cilgin korsan ces
(13.06.13)
ingilizce öğretmenliği son sınıfım ve deli gibi de sims oynarım, güvenebilirsin.

- will you go out with me?
- will you date me?
- will you go on a date with me?

sadece bunlar oluyor.
0
mrz breezy
(13.06.13)
extra: sevgilim olur musun = will you be my boyfriend/girlfriend?
0
mrz breezy
(13.06.13)
çok teşekkürler hepinize, muhtemelen will you date me? aradığım cevap. ben şöyle kullandım, yine cevaplardan ve kalıpdan alakasız.

if i had asked you for dating, what would been your answer?

gelecek için değil, geçmiş için soruyorum.
0
🌸utkucbkc
(13.06.13)
genelde benimle çıkar mısın değil de birlikte bir şeyler içmek ister misin? veya yemeğe çıkmak ister misin? diye sorar ecnebiler.
yani; would you like to drink some coffee sometime?
would like to have a dinner with me sometime?
gibi.
0
r_u_h
(13.06.13)
do u wanna hook up with me ? slang english böle
0
emesbin
(14.06.13)
hayır öyle değil bilmeden sallamayın insanları yanlış bilgilendirmeyin. hook up yatmak anlamına gelir ve karşınızdaki ileri derecede kaşar olmadığı sürece kullanmanız kaba kaçar.
0
mrz breezy
(15.06.13)
bir yerimden atmıyorum ingilizce öğretmeniyim usa de böyle kullanılıyor bütün magazin programlarında hook up with somebody diye geçer biriyle çıkmak,ilişki yaşamak.tureng.com
0
emesbin
(17.06.13)
fancy going out later/tomorrow/... ile de sorulur, bu turkler bilmez.
not: ingilizim
0
düşünüyorum öyleyse vurun
(17.06.13)
British Council' e kadar gidecek bu duyuru sayenizde. Ben işimi hallettim herkese teşekkür ederim, ciddi ciddi cevap verenlere ve espri yapanlara. Direk kimseye çıkma teklifi etmedim zaten, bir konuşma sırasında şunu sormam gerekiyordu sordum " if i had asked you for dating, what would been your answer? "
0
🌸utkucbkc
(18.06.13)
Ozaman cvp ne oldu bir onuda sylede bu kadar uğraştık :)
0
adagur
(18.06.13)
cevap " i would say more yes than no. but now in my condition, this question seems not in time " oldu :D
0
🌸utkucbkc
(18.06.13)
O zman sende ona take ur time deseydin :)
0
adagur
(20.06.13)
(6)

holding public office?

sonsuzluk
ne demek?
ne demek?
0
sonsuzluk
(11.06.13)
tam cümleyi yazabilir misin?
0
loveinaflipbook
(11.06.13)
If you hold an elected or appointed public office while employed at private company..
0
🌸sonsuzluk
(11.06.13)
"kamu kurumunda çalışmak, devlet memuru olmak" demek.
0
[silinmiş]
(11.06.13)
douchebag+1

ben de uzun cümleden öyle bir anlam çıkardım. seçimlerle de alakalı bir ofis de olabilir ama.
0
loveinaflipbook
(11.06.13)
kamu/özel bir konuma secilmek, atanmak, elde tutmak.
0
dokuzeylul
(11.06.13)
tam çeviri, özel bir şirkette çalışırken,kamu kurumuna atanır veya seçilirseniz
0
emesbin
(13.06.13)
(3)

çok kısa ingilizce çeviri / yardımınıza ihtiyacım var

synche
yardımınıza ihtiyacım var. google çeviri bir yere kadar işime yarıyordu ama bundan sonrasına yetmiyor. aşağıda bir parça var. ingilizce'ye çevirmem gerekiyor. parçayı şimdi yazdım. mümkün olduğunca kısa tuttum. çeviri sonrası ne isterseniz isteyin benden..."Jamal 1985 yılında Amerika'nın Los Angeles
yardımınıza ihtiyacım var. google çeviri bir yere kadar işime yarıyordu ama bundan sonrasına yetmiyor. aşağıda bir parça var. ingilizce'ye çevirmem gerekiyor. parçayı şimdi yazdım. mümkün olduğunca kısa tuttum. çeviri sonrası ne isterseniz isteyin benden...

"Jamal 1985 yılında Amerika'nın Los Angeles şehrinde doğdu. Çocukluk yıllarının büyük bölümünü sokaktaki yaşıtlarıyla geçirdi. Uyuşturucu ve kötü alışkanlıkların etkili olduğu bir çevrede yaşıyordu. Anne ve babası onun iyi bir birey olması için çalıştı ama sokaktaki kavga ve çekişmeler ona daha cazip geliyordu.

2005 yılının Haziran ayında üzerinde büyük miktarda uyuşturucu ile yakalanarak tutuklandı. 5 sene hapis cezasına çarptırıldı. Hapiste geçirdiği yıllar sürekli kendini sorgulamasını sağlıyordu. İçeride Silas isimli bir tamirciyle tanıştı. Gün geçtikçe birbirlerine destek veren iki arkadaş oldular. Artık daha iyi bir hayat için nedenleri vardı. Hapisten çıktıktan sonra batı yakasında bir garaj kiraladılar. Tamir işlerinin yanı sıra araç boyama ve modifiye ile uğraşıyorlardı. Onlar beladan kurtulmak isteseler de bela onların peşini bırakacak mı göreceğiz."
0
synche
(10.06.13)
Jamal was born in Los Angeles/Usa,1985.He passed on his childhood with his peers.He have lived in place which is affected by drugs and nasty habits.His family have tried to make him a good person but he has chosen the street life rahter than being good person.

He was arrested due to stocking large amount of drugs in in June of 2005.He had 5 years prison term.The years he passed in the prison provided him to ask himself.He met a repair-man in the prison called as Silas.Day by day,Silas and Jamel made themselves a pal of good friends.They had a better reasons to live because of their friendship.After the prison times,they rented a garage in west side.They were doing service thing,car painting and tunning(?).Despite they want be safe we will see trouble will be with them or not.
0
jpsartre
(10.06.13)
jamal was born in los angeles in 1985.he passed most of his childhood years with his peers.He was living in a neigbourhood where the drugs and the bad habits were effective on him.His parents strived to make him be a good person but all the querrels and the fights in streets more appelling to him.He was arrested in 2005 with a great many drugs on him.He was condemned to five years in prison.The years which he passed in prison let him question himself.He met a man, named Silas,in jail.They become supportive friends to each other as days pass.At the end,they had a reason to have a better life.After having come out of jail,they rented a garage on the west coast.Besides the repair works, they gave car paint service and modify service.Despite their desiring to avoid trouble,will the trouble stop following them? we will see.
0
emesbin
(10.06.13)
become fiili became olacak yanlış yazmışım :P
0
emesbin
(10.06.13)
(3)

İngilizce tek cümle: BurgerKing turned away injured protesters in Turkey

i am so so serious
BurgerKing turned away injured protesters in Turkey in favour of giving free meals to the POLICE ne demek?
BurgerKing turned away injured protesters in Turkey in favour of giving free meals to the POLICE

ne demek?
0
i am so so serious
(05.06.13)
Burger King yarali protestoculari iceri almaktansa, polise bedava yemek vermeyi tercih etti.
0
common of demons
(05.06.13)
burger king yaralı protestocuları geri çevirip polise bedava yemek dağıtmayı tercih etti.
0
tepedeki psychedelic adam
(05.06.13)
türkiyede,burgerking polise bedava yemek vermek adına yaralı eylemcileri geriçevirdi
0
emesbin
(10.06.13)
(8)

dan brown'ın inferno kitabı ve ingilizce gelişimi

yeopgijeogin geunyeo
arkadaşlar benim ingilizcem o kadar iyi sayılmaz. ama "are you sex ?" seviyesinin 2 kademe üstü diyebilirim. şimdi ben bu kitabı alsam ingilizce okusam sözlüklene, çeviriylene ingilizcemi ne kadar geliştirmiş olurum. yani aslında sorum bu kitap farklı kelimeler açısından zengin midir ? bitirdiğimde
arkadaşlar benim ingilizcem o kadar iyi sayılmaz. ama "are you sex ?" seviyesinin 2 kademe üstü diyebilirim. şimdi ben bu kitabı alsam ingilizce okusam sözlüklene, çeviriylene ingilizcemi ne kadar geliştirmiş olurum.
yani aslında sorum bu kitap farklı kelimeler açısından zengin midir ?
bitirdiğimde kelime haznemi geliştirmeme ne kadar yardımcı olur ?

saygılar, sevgiler, en nadide, en güzel, muunis, dadlu sevgi pıtırcıklarının sizinle olması dileğiyle.
0
yeopgijeogin geunyeo
(02.06.13)
daha kolay hikaye kitaplarından başlayın derim
0
female demon
(02.06.13)
kegums ne de güzel söylemiş pek te güzel söylemiş. ilk başta o tür native kitaplar gözünü korkutur, hevesini kaçırır. dilden soğutur seni. stageli levelli kitaplar senin seviyende çok daha iyi. gaz verir.
0
slavophilia
(03.06.13)
kegums bokum gibi söylemiş afedersin. hemen alıyorum onun tickini geriye(ver ulan tickimi) gittim kitapçıya stage 6 kitapları inceledim şakır şakır okuyorum. I am shikering ulan ! bir de kalkmış stage 2 veya 3 diyorsunuz ya. ayrıca yabancı bir sitede test ettim ingilizcemi; "seviyeniz c1" dedi :o ne iş ?

gaz verirmiş, bilmem ne ! su ve elektrik de veriyor mu yanında sayın uzman svalobilmem ne ! veriyorsa yani gidip abonelik açtıralım. Allah Allah ya...

kegums doğru söylemişmiş, ne güzel söylemişmiş. pis yalaka seni kaybol burdan !
0
🌸yeopgijeogin geunyeo
(09.06.13)
arkadaşım sen de stage 6 okuyorsun c1 diyorsun are you sex'in 2 tık üstü diyorsun. ne desin arkadaşlar, are you sex'in 1-2 tık üstü dan brown'ı telaffuz bile edemez.
0
zazazaraeta
(09.06.13)
höst höst fakir seni ! sen ki bir garip daha ekşi yazarı olamamış keloğlan, ben ki 18 köyün muhtarı, ekşi sözlük yazarı, toprak ağası, para babası şakir. senin neyine ulan benim arkadaşım olmak höst.

şimdi iyi oku, izle, öğren babalık gör ulan:

seviye 1 : ......
seyiye 2 : hay
seviye 3 : are you sex ?
seviye 4 : can we make out ?
seviye 5 : if I was living around of you, would you like to have a wild sex with me ?
0
🌸yeopgijeogin geunyeo
(09.06.13)
senin "tık" anlayışın çok güzelmiş.
0
zazazaraeta
(09.06.13)
yauv kes kes, fukara sümüğü gibi yapıştın. yapı kredi reklamı mı çekiyoruz burada ? tık tıkmış. seni tutarım o sivri dilinden de camdan atarım, köpek yavrusu gibi tepiklerim ulan ! kaybol buradan.

evet, şimdi yeni önerilerinizi bekliyorum arkadaşlar :)
0
🌸yeopgijeogin geunyeo
(10.06.13)
ingilizce öğretmeniyim eger bir sayfada 10dan fazla bilmediğinz kelime çıkıyorsa o kitapdan 1 seviye daha düşük kitap okumanızı tavsiye ederim ayrıca direkt olarak romandan başlmayın seviye seviye ilerleyin çünkü ingilizcede reading skills kolayca gelişen bir yetenek değildir ne kadar çok okursanız o kadar çok native speaker seviyesine ulaşırsınız ama bu yıllar alabilir
0
emesbin
(10.06.13)
(6)

günün anlam ve önemine ilişkin bir çeviri isteği

olgu
ingilizceye çevirisi istenen;"Hayatın pahasına savunduğun bu düzen sana ne verdi gerizekalı"
ingilizceye çevirisi istenen;
"Hayatın pahasına savunduğun bu düzen sana ne verdi gerizekalı"
0
olgu
(01.06.13)
What the system that you defence at the risk of your life gave you, you moron.

fazla zorlama oldu kanaatimce, daha rahat söylenişli bir versiyonunu illa ki biri yazar :)
0
slavophilia
(03.06.13)
The system you defend at the risk of your life gave you what , idiot .
0
TehPoli
(08.06.13)
What has given you the system you defend at the cost of your life, you fuckin' idiot!
0
vercingetorix
(08.06.13)
What has the system that you defend at the cost of your life given to you, idiot?
0
acemmi
(08.06.13)
çekilin english teacher geldi, arkadaşlar krılmasın ama yapılan çeviriler hem dilbilgisel olarak hem de anlamsal olarak yanlış , What did the sytstem;which you support at the cost of your life, give you? Idiot!! emin ol en doğrusu bu çünkü adverbial clause burada object posizyonunda o sebebten noktalama işaretleriyle belirtilmesi lazım ki anlam kargaşası olmasın ...
0
emesbin
(10.06.13)
What did the system you defend at the cost of your life gave you, you idiot aq çocuğu?!
0
der meister
(10.06.13)
(4)

Fransızca bilenlerden yardım istiyorum.

nickienick
Nasıl yazıldığını bilmiyorum ama "Jön pöti gö" ne demek?=)
Nasıl yazıldığını bilmiyorum ama "Jön pöti gö" ne demek?=)
0
nickienick
(25.05.13)
gö değildir o, daha uzun bir kelimedir.
bir de bana "ön pöti pö" yü çağrıştırdı, duyduğun buysa birazcık demek.
0
tiny penny
(25.05.13)
genç,küçük minik gö ne bilemedim :P
0
emesbin
(25.05.13)
je ne peux dire que
0
para ve seks için yaşarlar
(25.05.13)
j'ai en petit gö'lü bir şey de olabilir.

yazılışını bilmeden tahmin etmek çok güç, çünkü çok farklı yazılan şeyler çok aynı gelebiliyor kulağa. öyle mal bir dil:)
0
goldentitan
(25.05.13)
(6)

fransızca öğrenmek

obi wan damme
fransızca kursuna başlamayı düşünüyorum. etraftan gelen yorumlarsa kafamı karıştırdı, bazıları fransızcanın kural dili olduğunu ve kurallar öğrenildikten sonra sorun olmayacağını söylerken bazıları da düzensizliğin had safhada olduğunu söyleyip 'aman hiç bulaşma' falan diyorlar. bilenler ya da öğren
fransızca kursuna başlamayı düşünüyorum. etraftan gelen yorumlarsa kafamı karıştırdı, bazıları fransızcanın kural dili olduğunu ve kurallar öğrenildikten sonra sorun olmayacağını söylerken bazıları da düzensizliğin had safhada olduğunu söyleyip 'aman hiç bulaşma' falan diyorlar. bilenler ya da öğrenmekte olanlar bir yardımcı olsunlar nasıl bir dildir bu, öğrenmesi zor mudur, konuşurken keyif alınır mı yoksa 'nereden bulaştım lan ben buna' mı diyorsunuz?
ayrıca bir diğer sorum da ispanyolca bilmemin fransızca öğrenme aşamasında yararı olup olmayacağı(iki dil de latince kökenli olduğu için soruyorum)
0
obi wan damme
(22.05.13)
çok kuralı olduğu gibi istisnaları da var. bu istisnalar can sıkıcı düzeye gelmiyor ama. alışıyorsunuz bir yerden sonra. 'aman hiç bulaşma' dediğim insanlar oldu çünkü düzenli çalışmayacaklarını biliyordum. sürekli pratik gerektiren bir dil. kolay unutuluyor.
onun haricinde konuşurken ben çok zevk alıyorum. beni dinleyenler de zevk alıyor. ben çalışırken 'sesli çalış da dinleyelim' diyen oldu. demek ki eğlenceli. 'nereden bulaştım!' dediğim zamanlar , science politique (siyaset bilimi) droit constitutionnel (anayasa hukuku) ile ilgi yazılar okurkenki ruh halim ile sınırlı.

ispanyolca bilmenizin fransızcaya kelime bilgisi açısından yararı olacaktır.
bir örnek vereyim vivir = vivre gibi.
ama okunuşları konusunda uzaktan yakından alakası yok. fransızca telaffuzu oldukça zor bir dil.
0
kırmızıkaşekaban
(23.05.13)
Hiç bulaşma.
0
para ve seks için yaşarlar
(23.05.13)
ne için öğreneceğine bağlı. biraz öğreneyim bırakayım diyorsan hiç başlama. fransızca öyle 1-2 senede öğrenebileceğin bir dil değil. çok çalışman çok tekrar etmen devamlı okuman dinlemen hatta mümkünse belçikaya fransaya gidip biraz yaşaman gerekiyor. yoksa olacak iş değil. istisnası kuralı fasa fiso, adam gibi çalışan adam böyle kıytırık şeyleri kafaya takmaz. bunlar 1 hafta gidip sıkılan maymun iştahlıların dert edeceği şeyler. konuşurken keyif alırsın da konuşacak birilerini bulabilirsen. fransızlar öyle herkesle konuşmazlar :)

ispanyolca bilmen işe yarar da ne derece isp biliyosun bilmiyorum. iyi seviyedeysen yarar işe evet de fazla karıştırmamaya bak sen.
0
i ve been mistreated
(23.05.13)
i ve been mistreated +1.

Fransizca icin sunu soyleyebilirim gramer icin once kurallarini ogrenmeniz gerekiyor dogru ama sadece bu yeterli olmuyor.Kesinlikle ve kesinlikle pratiginizin olmasi gerekiyor zira fransizcanin yazim diliyle konusma dili birbirinden farkli.Zaten bunu fransizca ogretmenimiz de surekli soylerdi bize.Bu yuzden fransizca ogrenecegim diyorsaniz mutlaka hem okumali,hem yazmali,hem bol bol konusmali,dinlemeli ve gramerini kavramaya calismalisiniz.

Ispanyolca bilmeniz ilk asamada avantaj olabilir.Fransizcayi ilk ogrenmeye basladigimda sinifimda ispanyol,portekizli arkadaslarim vardi;ogrenme surecini biraz daha kolay atlatmislardi.Benzeyen kelimeler oldugu gibi gramerleri de birbirine yakin galiba,latin kokenli diller sonucta.
0
fraise
(23.05.13)
Hoşuna giden bir dil ise daha düşünecek bir şey yok bence. Ben fransızca bildiğim için İspanyolcayı rahat anlıyorum, sadece üç dört ay kadar ders almıştım. Lisan kurslarına inanmıyorum yalnız, onu da belirteyim. Ben orta okuldayken iki yıl rusça kursuna gittim, hiç bir şey öğrenemedim ve hatırlamıyorum. Ayrıca acayip pahalılar, ben o parayı özel öğretmene vermeyi tercih ettim, daha hızlı ilerleniyor bence.
0
tiny penny
(23.05.13)
fransızca öğretmenliğini 3.sınıfta bırakmış ve fransada 1 yıl kalmış biri olarak hiç bulaşma derim çünkü hiçbir zman tam anlamıyla öğrenemeyecegin bir dil 20 yıl fransada yasasan bile ki bu cümleyi 10 yasında parise gitmiş 34 yasında hala orada yasayan biri söylemişti o yüzden kasma git ispanyolca öğren daha kolay
0
emesbin
(25.05.13)
(3)

işi bizim lehimize çeviremedi gibi bir cümle kurmam lazım

esek sipasi
she couldn't manage to dedim ama bizim lehimize nasıl dicem?
she couldn't manage to

dedim ama bizim lehimize nasıl dicem?
0
esek sipasi
(21.05.13)
she couldn't manage to turn the job(work) to our advantage.
0
interview with the vampire
(21.05.13)
... turn in favour of us
0
507
(21.05.13)
tip the scales in someone's favor anlamı durumu birinin lehine çevirmek. turn murn nedir yahu birebir türkçe çeviri chicken translation gibi :P
0
emesbin
(25.05.13)
(7)

kelime ezberlemek..

tociess
ingilizce kelime dağarcığımı genişletmek için ne yapabilirim sağlam tavsiyelere ihtiyacım var..
ingilizce kelime dağarcığımı genişletmek için ne yapabilirim sağlam tavsiyelere ihtiyacım var..
0
tociess
(21.05.13)
dizi izlesen? diğer türlü bana zor geliyo. diziyi izledikten sonra illa ki bilmediğim kelimeye bakıyorum ve aklımda kalıyo.
0
esek sipasi
(21.05.13)
okuma yap.
şarkı sözlerini takip et, onları çevir.
kelime ezber tarzı programlar var, belli sürede bir soruyorlar. onları kullan.
0
dahinnotha
(21.05.13)
(bkz: easywords)
0
taskin
(21.05.13)
sporty
(21.05.13)
cümle içinde kullan. bağlam ve çağrışımlar öğrenmeyi kolaylaştırır ve hatırlatıcı olur.
onun dışında mesela otobüste giderken boş anında düşüncelere dalınca ingilizce düşünmeye çalış, hangi kelimleri bulamıyorsan telefonundan hemen o kelimenin anlamını öğren, her fırsatta ingilizce düşün bunu nasıl derdim diye.

şarkılar, diziler +1
0
pinkket
(21.05.13)
herhangi bir ingilizce kursuna gitmedim. oyun oynayarak ve ingilizce bilen bir kız bularak kursa gidenlerden daha iyi ingilizce öğrendim.
0
cetoxim
(21.05.13)
dizi film gazete dergi oku ve bilmediğin kelimeleri belirle ve kesinlikle ingilizce karşılığıyla ezberle ayrıca uyumadan önce bu kelimelri oku çünkü beyin uyumadan önce en son öğrendiği bilgiyi ilk olarak kalıcı belleğe kaydeder.ayrıca çağrısımlarla ezberle örneğin:fatique kelimesi yorgunluk dmek etrafında en çok yorgunluk hisseden bir tanıdıgını bu kelime ile özdeşleştir beynin o kişiyi aklına getirdiği zaman dogrudan fatique kelimeside aklına gelecektir...
0
emesbin
(25.05.13)
(7)

Bu cümle gramer olarak dogru mudur?

marceline
Being a mean person is to show everyone that you don't love yourself. Ya daBeing a mean person is showing everyone gerisi ayniYa da tamamen farkli birsey mi?
Being a mean person is to show everyone that you don't love yourself. Ya da

Being a mean person is showing everyone gerisi ayni

Ya da tamamen farkli birsey mi?
0
marceline
(19.05.13)
ingilizcede fiillerin başına to koyarak da isim elde edebilirsin, dolayısıyla birincisi de doğru.

hangisi dersen, yine birincisi kulağa daha güzel geliyor.
0
megafon
(19.05.13)
Açılın, ben filoloğum.

İkisi de doğrudur.
0
Gkcn
(19.05.13)
being a mean person shows everyone....
0
wishful thinking
(19.05.13)
ikisi de doğru +1

"verbal noun" konusuna bakabilirsin. hem "infinitive (to) " hem de "gerund (ing)" kullanilabiliyor ama yerine göre kısıtlamalar olabiliyor. kısıtlamalrın hepsini ben de bilmiyorum. konuşa konuşa kulak aşinalığı oluyor işte. "gerund" daha popüler bu kullanımlarda.
0
ermanen
(19.05.13)
ikisi de doğru yanlış olayına gelmeden önce;

ne söylemeye çalışıyorsun arkadaş? türkçesini yazabiler misin?
0
davsan
(20.05.13)
ingilizce öğretmeniyim ve ne demek istediğini anlamadım ama ikiside dogru
0
emesbin
(25.05.13)
@davsan ve @emesbin

Kaba bir insan olmak herkese kendini sevmedigini gostermektir. Demek istemistim, daha baska nasil soylenebilir ki?
0
🌸marceline
(24.06.13)
(2)

gökova'da ne yapılır, ne nerede yenir?

dinomazu
tahmin ettiğiniz gibi soru başlıkta.
tahmin ettiğiniz gibi soru başlıkta.
0
dinomazu
(31.08.11)
oradan akyakaya gidilebilir.
0
emesbin
(31.08.11)
balıkçılar var azmak sahilden nehrine doğru, lezzeti hiç fena değil, hesaplı da . ama bütçe sorun değil diyorsan , çok kaliteli bi tane balıköçı hatırlıorum böle etrafı yeşilliklerle gizli iki tarafından azmak nehrinin buz gibi suyu geçiyor. ismi aklıma gelmedi , bu tarifle bulurusn bence :)
0
olmaz boyle nick
(31.08.11)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.