Şimdi bu adamlar resimde de göreceğimiz üzere ses alfabelerinde ç sesini tʃ harfleri ile simgeliyorlar, buraya kadar ok.
sadece UK telaffuzları için soruyorum:
Mature kelimesi için /məˈtʃʊər/ demişler, tʃ'yi ç okumadı: dictionary.cambridge.org
virtual kelimesi için /ˈvɜː.tʃu.əl/ demişler, tʃ'yi gene ç okumadı:
dictionary.cambridge.org
Tutor kelimesi için /ˈtʃuː.tər/ demişler, tʃ'yi gene ç okumadı:
dictionary.cambridge.org
ç = tʃ mi değil?
sadece UK telaffuzları için soruyorum:
Mature kelimesi için /məˈtʃʊər/ demişler, tʃ'yi ç okumadı: dictionary.cambridge.org
virtual kelimesi için /ˈvɜː.tʃu.əl/ demişler, tʃ'yi gene ç okumadı:
dictionary.cambridge.org
Tutor kelimesi için /ˈtʃuː.tər/ demişler, tʃ'yi gene ç okumadı:
dictionary.cambridge.org
ç = tʃ mi değil?
Bu amazondan bi ürün seçmek istiyorum ürün blutooth lu kablosuz tek kulağa geçen kulaklık fakat ingilizce bir site oldugundan dolayı tam istediğim şeyi aratamadım wireless bloutooth headphones diye arattım fakat o kadar ürün arasından sadece kablosuz 2 tane ürün çıktı. sizce nasil aratırsam direk istediğim ürüne ulaşabilirim ?
arayıp bir iki tane bir şey buldum ama belki daha iyisi çıkar.
var mı bildiğiniz?
var mı bildiğiniz?
yeni bir gelişme olarak, duolingo da "event" olayını başlatmış. sanırım sistem tıpkı meetup.com sitesi gibi işliyor.
duolingo üyelerine mesela ayda bir veya haftada bir gibi düzenli aralıklarla bir kafede buluşup yüz yüze pratik yapma imkanı sunuluyor.
örneğin, istanbul'daki "event"lerin sayfası şurada: events.duolingo.com
duolingo üyelerine mesela ayda bir veya haftada bir gibi düzenli aralıklarla bir kafede buluşup yüz yüze pratik yapma imkanı sunuluyor.
örneğin, istanbul'daki "event"lerin sayfası şurada: events.duolingo.com
arkadaşlar, çok zor, çok sağlam gramer testi, kitap arıyorum.
yds için değil. tavsiyeniz var mı?
yds için değil. tavsiyeniz var mı?
bilgisayar ve telefon kullanmadığım boş vakitlerde ve imkan bulduğumda elime alıp kelimelere göz gezdirebileceğim bir ingilizce - ingilizce sözlük arıyorum.
hangisini alsam acaba? var mı tavsiyesi olan?
hangisini alsam acaba? var mı tavsiyesi olan?
Merhabalar, bana uygulama lazım gramer test çözüp çalışmadık. Toefl gibisinden bişeyler lazım. Acil ama pratik yapmam lazım. Bunun acili nasıl olur bilmiyorum ama acil
"dans için biraz kilolumusun (balık etli anlamında)? yoksa zayıflamayı düşünüyormusun?"
bunu ingilizceye nasıl ceviririz.
bunu ingilizceye nasıl ceviririz.
"Cognitive Responses to idealized media images of women: The relationship of social comparison and critical processing to body image disturbance in college women"
İngilizcesi "criminal impersonation"
Mesela gerçek birinin kimliğine bürünsem, o olduğumu söyleyip insanları kandırsam bunun hukuk dilindeki karşılığı nedir Türkçede?
Mesela gerçek birinin kimliğine bürünsem, o olduğumu söyleyip insanları kandırsam bunun hukuk dilindeki karşılığı nedir Türkçede?
Bizim için çok önemli, büyük bir firmaya mail atıp 5-11 Ocak tarihleri arasında ziyaret etmek istediğimizi söylemiştim.
Bugün olumlu yanıt geldi ancak vizenin gecikmesinden dolayı 26'sına ertelemem gerekiyor.
Aşağudaki maili olabildiğince kibar yazmak istiyorum. Yardımcı olur musunuz? Özellikle son cümleyi, bu tarihler arasında bizi kabul edebilirseniz çok memnun oluruz gibi bir hale çevirmem lazım. Adama kendini değerli hissettirmem lazım.
"Dear Mr. XXX,
We couldn’t come on the date we have planned, because i am planning to come with our foreign trade represantative and his visa is being delayed.
If the dates between 26 Jan – 02 Feb will be suitable for you, we would like to visit you on this dates. "
Bugün olumlu yanıt geldi ancak vizenin gecikmesinden dolayı 26'sına ertelemem gerekiyor.
Aşağudaki maili olabildiğince kibar yazmak istiyorum. Yardımcı olur musunuz? Özellikle son cümleyi, bu tarihler arasında bizi kabul edebilirseniz çok memnun oluruz gibi bir hale çevirmem lazım. Adama kendini değerli hissettirmem lazım.
"Dear Mr. XXX,
We couldn’t come on the date we have planned, because i am planning to come with our foreign trade represantative and his visa is being delayed.
If the dates between 26 Jan – 02 Feb will be suitable for you, we would like to visit you on this dates. "
pasif elektronik kartlar olur ya, güvenlik için kullanılır genelde, yaklaştırınca kapı açar. işte o kartları belirli kapıları açacak şekilde programlama işlemi için hangi ingilizce kelime uygun olur?
"programming" fazla teknik duruyor gibi, bu kartlar programlanacak kadar ciddi bir işleme tabii olmuyor sanki, bilemedim. daha iyi önerisi olan var mı?
"programming" fazla teknik duruyor gibi, bu kartlar programlanacak kadar ciddi bir işleme tabii olmuyor sanki, bilemedim. daha iyi önerisi olan var mı?
Bir hukuk metni içerisinde, davaların açılması vs ile ilgili olarak yapılacak harcamalar için önceden verilen para anlamında avans için "advance" mi diyelim, ne diyelim? Advance payment mı yoksa mesela?
Bu sayfa; funkyimg.com

Merhaba,
Reddit'te bir şey okuyordum, yorumlardaki şakayı anlamadım. Sadece cümleyi koyarsam anlaşılmayabilir diye öncesini de koyuyorum. Bel altı bir sohbet, uyarayım. Anlamadığım kısım + + içinde.
Guys who eat ass, why?
>My buddy’s girlfriend had a friend coming to town, supremely out of my league, like not even a chance, we all went out to the bar, got drunk and her and I ended up in bed at the end of the night. I decided to just go for it, she loved it more than either of us could imagine. We are happily married with two kids now.
>>And that, children, is the story of how mommy and daddy met.
>>>How I Ate Your Mother's Ass
>>>> ++ Legend...wait for it...derriere ++
Tamam how I met your mother göndermesi de o sondaki nedir? Derriere?
Teşekkürler
Reddit'te bir şey okuyordum, yorumlardaki şakayı anlamadım. Sadece cümleyi koyarsam anlaşılmayabilir diye öncesini de koyuyorum. Bel altı bir sohbet, uyarayım. Anlamadığım kısım + + içinde.
Guys who eat ass, why?
>My buddy’s girlfriend had a friend coming to town, supremely out of my league, like not even a chance, we all went out to the bar, got drunk and her and I ended up in bed at the end of the night. I decided to just go for it, she loved it more than either of us could imagine. We are happily married with two kids now.
>>And that, children, is the story of how mommy and daddy met.
>>>How I Ate Your Mother's Ass
>>>> ++ Legend...wait for it...derriere ++
Tamam how I met your mother göndermesi de o sondaki nedir? Derriere?
Teşekkürler
selam
gerçekten bu dili öğrenmek için ne yapmak gerekiyor ?
ben altyazısız film izlemek, coursera'dan online ders almak, orjinal dilinde roman okumak istiyorum ama bu dil bariyerini aşamıyorum.
kısa cümleleri duyunca anlayabiliyorum ama soluksuz uzun cümleler kurulduğunda başı sonu birbirine karışıyor anlayamıyorum. bu durum okurken de geçerli.
bu sıkıntıyı aşmak için ne yapmam gerek ?
teşekkürler.
gerçekten bu dili öğrenmek için ne yapmak gerekiyor ?
ben altyazısız film izlemek, coursera'dan online ders almak, orjinal dilinde roman okumak istiyorum ama bu dil bariyerini aşamıyorum.
kısa cümleleri duyunca anlayabiliyorum ama soluksuz uzun cümleler kurulduğunda başı sonu birbirine karışıyor anlayamıyorum. bu durum okurken de geçerli.
bu sıkıntıyı aşmak için ne yapmam gerek ?
teşekkürler.
Resim olarak paylaşılmış bir metin var. Örnek olsun diye aşağıdaki linki attım. Bu resmi tercüme etmem gerekiyor hiç bir değişiklik yapmadan. Bunun için kullanabileceğim program var mıdır?
about.canva.com
about.canva.com

Here, there we are
Waiting for the future
And keeping our souls alive
Derken here there we are anlam bozulmasina sebep veriyor mu?
Waiting for the future
And keeping our souls alive
Derken here there we are anlam bozulmasina sebep veriyor mu?
"dümdüz yollardan olmasa da bi şekilde bulur veririm ben sana onu" anlamında kullanılacak "ayarlamak" kelimesine ingilizce'de ne denir? (Yoksa bu türklerin yaptığı ingilizlerin yapmadığı bişey mi :)
Ekteki zarfların üzerinde mektupun/zarfın kimden kime hangi şehre ve nereden gönderildiğini, gönderen adını ve zarfta başka neler yazdığını açıklayabilecek birisi var mıdır acaba?
şimdiden zaman ayırıp açıklayana binlerce kez teşekkürler.
şimdiden zaman ayırıp açıklayana binlerce kez teşekkürler.
Okul zamanlarında okuduğum birkaç ingilizce hikaye ve tabii ki mesleğim ile ilgili olan makaleler, kitaplar dışında ingilizce kitap okumuslugum pek yok. Kitaplarımı genelde fransizca ve türkçe okuyorum, anlamlarını bilmediğim sozuklerin altlarini çizer, sözlükten bakar sonra da yanına minicik not alırım. Okuduğumu hemen anlamak da işime geldiği için ingilizce okumaya pek zorlamadim kendimi.
Artık yavaş yavaş ingilizce de kitap okuyayım dedim; e-readerima eskiden turkcelerini okuduğum, ince iki kitabı yükledim (martı ve küçük prens). Yanıma bir de defter alayım, bilmediğim sözcüklerı vs not alırım diye düşündüm. Zamanla da daha kalın kitaplara geçerim dedim. Bu mantıklı olur mu? Siz nasıl okumaya başladınız? Ne tavsiye edersiniz? Kitaplar bir haftadır yüklü, cesaret edip okumaya başlayamadim bir türlü.
Teşekkür ederim şimdiden herkese.
Artık yavaş yavaş ingilizce de kitap okuyayım dedim; e-readerima eskiden turkcelerini okuduğum, ince iki kitabı yükledim (martı ve küçük prens). Yanıma bir de defter alayım, bilmediğim sözcüklerı vs not alırım diye düşündüm. Zamanla da daha kalın kitaplara geçerim dedim. Bu mantıklı olur mu? Siz nasıl okumaya başladınız? Ne tavsiye edersiniz? Kitaplar bir haftadır yüklü, cesaret edip okumaya başlayamadim bir türlü.
Teşekkür ederim şimdiden herkese.
Selam
Gramerine ve anlam bilgisine çok hakim biri var mı, bana ulaşabilir mi acaba? 4 kelimelik bir cümle sormam lazım da.
Gramerine ve anlam bilgisine çok hakim biri var mı, bana ulaşabilir mi acaba? 4 kelimelik bir cümle sormam lazım da.
(5)
Kanser tedavisi ile ilgili hastane raporlarının tercümesi hk.
camiden adidas caldim bol geldi #1249682
Merhaba,
Bir arkadaşım adına bu duyuruyu açıyorum ve dilim döndüğünce meramını anlatmaya çalışacağım.
"Geçtiğimiz yıl lenf ve karaciğer kanseri teşhisi konulan babam yaklaşık 1 yıldır tedavi görüyor. Radyoterapi ve kemoterapi tedavileri gördü fakat kan sayımımın düşmesi ve uzun süren uğraşların sonucunda bu kan sayımını yükseltememe sebebinden dolayı tedaviye devam edememekteyiz.
Yaptığımız araştırmalar neticesinde şu bilgiye ulaştık ki; Bir ihtimal bu tedavi Küba'da devam ettirilebiliyor, Fakat Küba'da iletişime geçtiğimiz doktor bizden şu ana kadar hastanelerden aldığımız raporların İngilizce çevirilerini istemektedir.
Bizler çevremizde tıbbi terimlere hakim olan kimseyi bulamadığımızdan henüz
raporları Küba'ya yollayamadık.
Bu konuda, tıbbi terim çevirilerine hakim, mümkünse söz konusu alanlarda bilgi sahibi birilerinin yardımlarını aramaktayız.
Destek olabilecek herkese şimdiden teşekkür ediyoruz."
Bir arkadaşım adına bu duyuruyu açıyorum ve dilim döndüğünce meramını anlatmaya çalışacağım.
"Geçtiğimiz yıl lenf ve karaciğer kanseri teşhisi konulan babam yaklaşık 1 yıldır tedavi görüyor. Radyoterapi ve kemoterapi tedavileri gördü fakat kan sayımımın düşmesi ve uzun süren uğraşların sonucunda bu kan sayımını yükseltememe sebebinden dolayı tedaviye devam edememekteyiz.
Yaptığımız araştırmalar neticesinde şu bilgiye ulaştık ki; Bir ihtimal bu tedavi Küba'da devam ettirilebiliyor, Fakat Küba'da iletişime geçtiğimiz doktor bizden şu ana kadar hastanelerden aldığımız raporların İngilizce çevirilerini istemektedir.
Bizler çevremizde tıbbi terimlere hakim olan kimseyi bulamadığımızdan henüz
raporları Küba'ya yollayamadık.
Bu konuda, tıbbi terim çevirilerine hakim, mümkünse söz konusu alanlarda bilgi sahibi birilerinin yardımlarını aramaktayız.
Destek olabilecek herkese şimdiden teşekkür ediyoruz."
Merhaba,
Şimdi bir mail atmam gerekiyor.
Best regards yerine "with best wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year"
desem olur mu? Aslında biraz formal bir mail ama malum Christmas zamanı ve yılbaşı sonrasına cevap beklediğim bir mail olacağı için sorun olmaz diye düşündüm.
uygun mudur? Başka öneriler?
Şimdi bir mail atmam gerekiyor.
Best regards yerine "with best wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year"
desem olur mu? Aslında biraz formal bir mail ama malum Christmas zamanı ve yılbaşı sonrasına cevap beklediğim bir mail olacağı için sorun olmaz diye düşündüm.
uygun mudur? Başka öneriler?
universitelerden yada ozel kurslardan yeni baslayan biri icin onerebileceginiz, gidip memnun kaldiginiz var mi?
ben bu tenslerin mantığını henüz kavrayamadım.
şimdi i was walking dediğimizde yürüyordum anlamına geliyormuş burada yürüme eylemi devam mı etmiş oluyor (bu past continous)
peki i had beed walking dediğimizde artık yürüme eylemi bitmiş mi demek oluyor. çünkü bunların ikisinin de anlamı yürüyordum.
bu tensleri kısa kısa hap bilgi şeklinde mala anlatır gibi anlatan bir çıktı yok mu ? .
şimdi i was walking dediğimizde yürüyordum anlamına geliyormuş burada yürüme eylemi devam mı etmiş oluyor (bu past continous)
peki i had beed walking dediğimizde artık yürüme eylemi bitmiş mi demek oluyor. çünkü bunların ikisinin de anlamı yürüyordum.
bu tensleri kısa kısa hap bilgi şeklinde mala anlatır gibi anlatan bir çıktı yok mu ? .
Merhaba. Benim üstüm olan işimi halleden bir görevliye have a lovely christmas demem çok mu samimi olur yoksa direkt merry christmas mı demeliyim?
Merhaba güzel insanlar. Çevirisini yaptığım bir makalede "welded blank" terimi geçiyor. Konuya yabancı olduğumdan ne olduğu hakkında maalesef yeterli bilgiye erişemedim. Bu terimi Türkçe'ye nasıl çevirebiliriz? Cevaplar için teşekkürler.
Bahsettiğim dil ingilizce değil isveççe. 5 yıldır İsveç'te yaşıyorum. C2 seviyesinde isveççem var ve bunu son 1 yıldır daha da ilerlettim. Yazmada çok iyiyim, onda hiç sıkıntı yok. Kitaplara çok odaklandığımdan günlük dile ve dinlemeye pek alışamadım. Dinlemede korkunç kötü bir performans gösteriyorum. Ayrıca İsveç denen memlekette herkesin bin türlü aksanı olduğu için bu işimi daha çok zorlaştırıyor.
Şu anda konuşulanları yüzde 60-70 civarında anlıyorum, tabii bu konuşan kişinin aksanına, hızına göre değişiyor. Benim bunu nerdeyse yüzde yüz bandına çekmem lazım. Mesleğimden ötürü insanları anlamak zorundayım, başka şansım yok.
Aklıma İsveççe filmleri isveççe altyazıyla izlemek geldi ama başka da bir yöntem gelmiyor aklıma. Sizce ne yapmalıyım?
Şu anda konuşulanları yüzde 60-70 civarında anlıyorum, tabii bu konuşan kişinin aksanına, hızına göre değişiyor. Benim bunu nerdeyse yüzde yüz bandına çekmem lazım. Mesleğimden ötürü insanları anlamak zorundayım, başka şansım yok.
Aklıma İsveççe filmleri isveççe altyazıyla izlemek geldi ama başka da bir yöntem gelmiyor aklıma. Sizce ne yapmalıyım?
bbc world news'i turkce haber bultenleri gibi anlayabiliyor musunuz?
anliyorsaniz, bu seviyeye nasil geldiniz?
anliyorsaniz, bu seviyeye nasil geldiniz?
the group thus enjoys as a social stability benefical not only to its dominant members but also to the subordinate animals.
Cümlesinin çevirisi;
Böylece grup, yalnızca egemen olan üyelerine değil aynı zamanda alttaki hayvanlara da yararlı bir toplumsal istikrar sağlıyor
cümlesi midir?
Cümlesinin çevirisi;
Böylece grup, yalnızca egemen olan üyelerine değil aynı zamanda alttaki hayvanlara da yararlı bir toplumsal istikrar sağlıyor
cümlesi midir?
bunun en makul ve resmi çevirisi nasıl olmalıdır.
'' gönderdiğiniz peşinat banka hesabıma ulaştı''
'' gönderdiğiniz peşinat banka hesabıma ulaştı''
Your submission is being reviewed, and we’ll be in touch should we have an available position that may be of interest to you.
Şurada kibarca siktir mi çekmişler başvurduğum iş için yoksa dur baba inceleniyor başvurun mu demişler ?
Not : 1 hafta kadar önce telefonla mülakat oldu.
Şurada kibarca siktir mi çekmişler başvurduğum iş için yoksa dur baba inceleniyor başvurun mu demişler ?
Not : 1 hafta kadar önce telefonla mülakat oldu.
Hadi anladık patron İngilizcede bildiğimiz patron demek değil, destekçi, müşteri anlamlarına geliyor. o zaman "patronize" niye patronluk taslamak, hor görmek anlamına geliyor?
Normalde Cambridge dictionary kullanıyorum, özel isimler yok bildiğiniz gibi. Stephen stivın, Leonard Lenıt mış ya la meğersem:)
Bu tarz özel isimleri telaffuz için güvenilir site tavsiye edebilir misiniz? British English için özellikle. Teşekkürler
Bu tarz özel isimleri telaffuz için güvenilir site tavsiye edebilir misiniz? British English için özellikle. Teşekkürler
mesela "work against the clock" = zamana karşı yarışmak, çalışmak
bu gibi birbirine denk hangi deyimler var?
bu gibi birbirine denk hangi deyimler var?
Londra'da Bangladeşli Müslüman ev sahibinden oda kiralayan arkadaşım odasında kuytu gibi bir yerde duvara yapıştırılmış olarak bulmuş, resimdeki yazıyı. Okuyabilen ya da bilgisi olan?
essay konum hakkında hoca maile bu cümleyi sıkıştırmış. ne demek istemiş anlayamadım.
Merhaba, İngilizce ses alfabesini söktüm sanırım, sadece anlayamadığım bir kaç şey kaldı.
Mesela subject kelimesinin sözlükteki telaffuzu /ˈsʌb.dʒekt/ şeklinde verilmiş. Buradaki s harfinden önceki kesme işareti ve b harfinden sonraki noktanın anlamı nedir?
Mesela subject kelimesinin sözlükteki telaffuzu /ˈsʌb.dʒekt/ şeklinde verilmiş. Buradaki s harfinden önceki kesme işareti ve b harfinden sonraki noktanın anlamı nedir?
bi sanat eserinin kaliteli oldugunu, ince zevkli kisilere hitap ettigini belirtmek icin kullanilan "kaliteli eser" nasil cevrilir ? qualified siliyor mu?
edit: classy karsiliyor gibi sanki, oyle mi ki?
edit: classy karsiliyor gibi sanki, oyle mi ki?
İnsan Kaynakları Şube Müdürlüğü,
Branch Directorate of Human Resources mi yoksa Human Resources Branch Directorate şeklinde mi çevirilmesi gerekir ingilizceye.
Çok teşekkürler.
Branch Directorate of Human Resources mi yoksa Human Resources Branch Directorate şeklinde mi çevirilmesi gerekir ingilizceye.
Çok teşekkürler.
"Eumenes II named the city for the love of his brother, who would be his successor, Attalus II (159–138 BC), whose loyalty earned him the nickname, "Philadelphos", literally meaning "one who loves his brother".
teşekkürler.
teşekkürler.
Istanbul Avrupa yakası için ama Kadıköy olursa da fark etmez önemli olan Türkçe eğitim olması yani ingilizce grameri ingilizce değil türkçe olarak anlatmaları ve grameri iyi öğretmeleri. A1 seviyesindekiler için İngilizce ingilizceyle öğrenilmez en azından gramer olarak zaman kaybı olduğunu düşünüyorum pandomim gösterisinden başka o yüzden türkçe ve Türk öğretmen şart.
Sb
We need you this holiday season as a rep. you are just perfect to rock a pair of shades for us and get featured.lets connect. Check my link so we can chat.
Tskler simdiden.
We need you this holiday season as a rep. you are just perfect to rock a pair of shades for us and get featured.lets connect. Check my link so we can chat.
Tskler simdiden.
tam olarak ne demektir? yani tam çevirisi "fena derecede ahlaksız davranış" ama hukukçulara göre bunun bir açıklaması var mıdır? mesela "ahlaksız davranış"tan farkı nedir?
selamlar,
evde temizlik yapan kadınlar buldu, büyü falan mı bu, ne bu?
evde temizlik yapan kadınlar buldu, büyü falan mı bu, ne bu?
''güzel bir yerde ve donanımlı bir okulda birikiminizi daha iyi bir şekilde kullanmak yerine, ücra bir yere atanıp öğretme becerilerinizin körelmesini görmek kabul edilemezdir''. cümlesini çevirirseniz çok sevinirim
Oyun oynarken kullanıyorlardı, "şıtak, şıtag" gibi telaffuzu var. Sanırsam "iyi iş, çok iyi" gibi de bi manası var sanırsam. Nasıl yazılır bu kelime?