
"Advance payment" daha mantıklı geliyor bana.


advance payment


advance payment pek mantıklı gelmiyor bana çünkü hukuki işlemlerde avukata ödenen şey ön ödeme değil vekalet ücreti falan diye geçer. o ücretin içinde de zaten hem avukatın emek ücreti hem de gerekli resmi işlerin ücreti vardır. o yüzden attorney's fee falan gibi bir çeviri bana daha makul geliyor.


@proletarier konu sahibi avukatlık ücretini değil, mahkemelerde yürütülecek işlemler için kullanılacak masrafları kast ediyor olsa gerek


Evet, avukatın ücreti değil de kağıda fotokopiye verilen paralardan bahsediyor burada.


öyle bir şey var mı bilmiyorum ama "general expenses fee" de denebilir sanki?
ya da daha makul benzer bir şey.
ingilizcem bitti.
