(6) 

analyzing of veya analyzing the

Sour #1268675 
başlık için hangisi daha doğru?

analyzing of the relationship between xxx
analyzing the relationship between xxx

ikisinin de kullanıldığını görüyorum. fark var mı?
(6) 

ingilizce fiiler

nick bulamadim #1268644 
ingilizce'de bazı eklerle kullanılan fiillerin özel bir adı var mı? mesela "be accused of" ve "be aware of" birer kalıp gibi. bunlar nesne alıp almamasına göre ayrılıyor sanırım. bunları öğrenirken geçişli geçişsiz olup olmamasına göre mi yazmam gerekiyor? hangi fiillerin böyle ekli olduğunu topluca nasıl öğrenebilirim?
(1) 

Teknik İngilizce Geliştirmek

sevgikusunkanadinda #1268628 
Kolay olmadığını biliyorum, hele ki şu an İngilizce seviyemin B2'de gezindiğini düşünecek olursak; C1'e başlayamadım henüz. Ama ilerisi için merak ediyorum.

Örneğin diş hekimliği ve bunun sözlü/yazılı çevirileri ile ilgili bir alana yönelmek istersem, yani bu işi kendime yetecek kadar, profesyonel olarak olmasa da alaylı bir şekilde yürütecek olsam, nasıl bir yol izlemem gerekir?

Ufak tefek de olsa başlangıç yapmak için yazılı kaynak öneriniz olur mu?
(1) 

İngilizce öğrenmek istiyorum

mete kudur #1267964 
Aslında istemek gibi değil de, ''çocuk heves etmiş'' gibi.

Bi' yardımcı olun. Yıllardır bu çektiğimiz nedir böyle.
(2) 

İngilizce cümle çevirisi

orhan zeplin #1267547 
Türkçesi nedir acaba?

Would not a man rather have so much sympathy with the coming generation as to spare it the burden of existence, or at any rate not take it upon himself to impose that burden upon it in cold blood?
(3) 

minicik çeviri

old possum #1267445 
Bu şiirde "August fell" ile ne demek istenmiş? Teşekkürler.

She stole, my grandmother's watch, a treasure to touch
To keep time to herself
Her mind, was a very big house, we got lost there for hours
Until August fell.
(4) 

"turn out" günlük kullanım mı?

sec guard #1267418 
Resmi belgelerde turn out kullanılabilir mi sizce? yani mesela "borcunu ödemediği anlaşıldığından..." derken "since it turns out that he didn't pay his debt..." desem nasıl olur? "since it is understood that he didn't pay his debt..." bana daha saçma geliyor açıkçası. sanki it is understood çok türkçe düşünülmüş bir kalıpmış gibi geliyor.
(3) 

Ingilizce konuşmamı nasıl geliştirebirim?

nıç #1267160 
Writing ve reading'im günlük hayatta ihtiyacımı karşılayacak seviyede, özellikle okumada daha iyiyim ama yurt dışına çıktığımda ya da bir yabancıyla bir araya geldiğimde pek konuşamıyorum.
Kendimi iyi ifade edemiyorum, normalde bildiğim kelimeleri konuşurken kullanamıyorum. Cümle kalıplarım saçma sapan oluyor.
Ve bu konudan aşırı rahatsızım.
Yapanlarınız nasıl yaptı? Ben nasıl geliştirebilirim?
(Yurt dışına gitme opsiyonu şu an için yok)
Gerçekten planlı programlı bir şekilde şu konuyu çözmek istiyorum.
(5) 

basit ing. sorusu

isimsiz uye #1266933 
beynim feci yandı. şu ikisini çevirir misiniz sırayla:

o kimi gördü?
kim onu gördü?

o = she olsun
(1) 

Replace Çevirisi

rakunzelll #1266641 
Selam.

"Latin replaced Greek as the official language" cümlesi "Resmi dil olan Latince'nin yerini Yunanca almıştır." diye mi yoksa "Resmi dil olan Yunanca'nın yerini Latince almıştır." şeklinde mi çevriliyor? Replace hiç bu kadar kafamı karıştırmamıştı.
(1) 

gerund ile participles arasında fark var mı?

wishmaythşngs #1266612 
gramer çalışıyorum, participles kısmı gereksiz geldi, pek anlamadım yani.
fark varsa da nedir?
(3) 

Bir kitabı aynı anda 2 farklı dilde okumak

lafıolmaz #1266598 
Merhaba arkadaşlar,

İngilizce okuma becerimi geliştirmek istiyorum. Yaşadığım şehirde aradığım tarzda bir kurs bulamadım, online kurslar da ağırlıklı olarak sınavlara göre tasımlandığı için ilgimi çekmiyor.

Tahsin Yücel ''Yalan'' adlı romanında, bir kitabı aslından okuduktan sonra çevirisini okumanın çok faydalı olduğunu söylüyordu. Siz ne düşünüyorsunuz bu yöntem hakkında?
(1) 

Online Almanca dersi almak..

bir varmis bir yokmus #1266530 
Almanca anliyorum ama pek konusamiyorum. Internetten hem ogretecek hem de konusma pratigi yapabilecegim bir hoca ariyorum. Nasil bulurum? Tavsiye edebileceginiz biri varsa da paylasirsaniz sevinirim.
(4) 

ortaokul Erasmus projesi (capsli)

old possum #1266480 
Şimdi bizim oğlan Erasmus projesi hazırlayacak. Şu "Tolerance through my eyes" ile ne denmek istenmiş ben anlamadım.

Bie de invent gadget olarak "cırtcırtlı bantın keşfini" anlatmak istiyormuş. Sizce olur mu?

Fikir şeyedin ya tıkandım ben zaten zor günler geçiriyorum. :) Teeşekkürler.
(1) 

bir cumlelik ingilizce ceviri

asocial anchorman #1266436 
Why should your right to freedom of speech trump a trans person’s right not to be offended?

su cumleyi cevirebilir misiniz, beynim durdu. cumlenin gectigi konusmayi bilen varsa, context icinde de anlatabilir
(1) 

justice is as justice does Ne demek?

bir ileti paylastim #1266139 
Teşekkür.
(2) 

Sesli + Sessiz harfle biten verb + ed ayrımı?

siyah giyen adam #1266077 
Şimdi Visit in v2 hali Visited iken Admit in v2 hali Admitted. Aynı şekilde Happen - Happened, Prefer-Preferred gibi örnekler çoğaltılabilir

Son iki harfi sesli + sessiz ile biten fiilde sessiz harf bir kere daha yazılır v2 de ama bu istisnaları ayırt etmekte zorlandım. Vurgunun ikinci hecede olması durumunda sessiz harf iki kere yazılır tamam ama o Vurgunun ilk mi ikinci mi hecede olduğunu nasıl anlayabilirim? Türkçede bile en zorlandığım şey bu Vurgunun hangi hecede olduğu muhabbetiydi sonuçta görülmez test edilemez bir şey, hele okurken ya da yazarken hayli zorlayıcı
(2) 

Minik ceviri

old possum #1266043 
Petrol darboğazı

iki kutuplu dünya (seksenlerdeki Sovyet ve ABD kutuplarini kastediyorum. (bipolar world mü desem?)

İngilizce'de nasıl çevrilir.

Teşekkürler
(3) 

Aslında yabanci dil değil

Lozturkmen #1265912 
Almanya'da üniversite okuyan biri var mi? Birkac soru sormam mumkun mu?
(5) 

Hmmm i think i will pass ne demek?

sonhakan #1265206 
Sanirim gececeğim degil konusmaya oturmuyor..
(3) 

Farkli Aksan Anlama Dinleme

bos gezenin bos ustasi #1265198 
Sadece Ingilizce icin sormuyorum. Her dil icin onlarca farkli aksan var malum. Farkli bir dil ogrenme surecindeyim, zaman zaman da Ingilizce icin cok degisik aksanlara rastliyorum.

Sizde de cok farkediyor mu? Mesela Erzurum, Antep, Aladag yoresi insanlari anlamak da cok zor geliyor Turkce'de bana. Sizde durum nasil?

Ya da siz konusunca aksaniniz nedeniyle anlasilmadiginiz oluyor mu? Aksaniniz var mi?
(4) 

YDS için kitap önerisi

cursor #1264930 
Merhabalar,

YDS için kitap önerisi olan var mı? Milyon tane kitap ve yayınevi var, hangisini önerirsiniz?
(5) 

en ucuz almanca öğrenme yöntemi

bovariette #1264840 
app dışında en ucuz dil, spesifik olarak almanca öğrenme yöntemleri neler?
(2) 

ielts kursu ve çalışma kaynağı tavsiyesi

tabudeviren #1264831 
1) ielts için istanbul anadolu yakası'nda hangi kursu tavsiye edersiniz?
2) evde çalışmak için hangi kaynakları tavsiye edersiniz? (basılı kitap ve internet siteleri dahil)
(3) 

ingilizce geliştirmece

but that was just a dream #1264799 
selamlar,
ingilizcem fena sayılmaz, ne kadar belirleyici olur bilmiyorum fakat son yökdilden 87,50 aldım. şöyle söyleyim konuşurken hiç rahat değilim okuduğumun %80-90'ını dinlediğimin %60-70'ini anlayabiliyorum.
fakat artık ingilizcem ilerlemiyormuş gibi geliyor.
sistematik bir şekilde her gün yapabileceğim aktiviteler neler olabilir? düzenli bir şekilde yapabileceğim öneriler bekliyorum.
hedef: ingilizce yüksek lisans yapabilecek seviyeye gelebilmek.
süre: yaklaşık 1 yıl
şimdiden teşekkürler.
(2) 

amazon polly kullanan var mı?

follow rivers #1264611 
video'ya seslendirme ekleme programı amazon polly'yi kullanmış olan var mı?

ücretlendirme nasıl oluyor?

amazonun sitesinde ilk 12 ay bedava diyor sonrasında her 1 milyon kelime 4 dolarmış.ama girişte kredi kartı numarası istiyor tam güvenemedim.
(6) 

yabancı dil öğrenmeyle ilgili problemleriniz nedir?

duyurunun bug'ı #1263993 
s.b. neden öğrenemiyorsunuz? sorun nerede sizce?
(2) 

fransızca öğrenmek

fleur du mal #1263950 
yıllardır kafamda var bu düşünce de hep erteledim. yaşım 22, belli bi yaştan sonra öğrenilir mi yeni dil, nasıl olur bilemiyorum. 5 yaşımdan beri ingilizce öğreniyorum, şu anda ingilizcem profesyonel seviyede. alanım da ingilizce üzerine zaten.

şimdi esasında çok vaktim yok. halihazırda derslerle uğraşıyorum, bi yandan da yazı yazıp resim yapmaya çalışıyorum. aralara sıkıştırayım mı ne yapayım, yoksa yazı bekleyip yazın mı başlayayım? bilemedim.
(1) 

Proxy kelimesi örnekte nasıl çevrilir? (İstatistik/Finans)

Adramelekhh #1263927 
Chen et al. use breadth of ownership as a proxy to show that as divergence of opinion widens ...

Şimdi burada bahsi geçen proxy istatistikte bazı etkenlerin ölçmesi veya regresyona uygun hale getirilmesi için gösterge olarak yerlerine kullanılan değişkenlere deniyor. Yani mesela bu cümlede diyor ki;

Chen ve ark. breadth of ownership'i fikir ayrılığı arttıkça hisselerin olması gerekenden fazla fiyatlandığını göstermek için proxy olarak kullanmıştır. Yani fikir ayrılığını ölçmenin somut veya tek bir yolu olmadığı için breadth of ownership denen, yatırımcıların bir yatırım aracı hakkındaki kanaatlerini dolaylı yoldan gösteren bir değer seçiliyor analizde kullanılmak üzere.

Proxy yerine ne diyelim? Özellikle daha önce bu tarz yayınlar okumuş olanlar cevaplarsa yani zaten olan kullanımını öğrenebilirsem harika olur. Çünkü ben mi beceremedim bilmiyorum ama göremedim türkçe kullanım.
(3) 

have had/ had had kalıbı hangi konuda geçiyordu

mete kudur #1263667 
sb
(5) 

Dear/Hi

guneslihavalardacokmutluoluyorum #1263589 
Yakşanlar. Hocaya mail atacağım, kendisi "hi" ile başlamış ben biraz daha resmi olacağım haliyle. Dear Billy, mi yazmalıyım?
(1) 

Almanca - cholagog kelimesi ne anlama geliyor?

hayat aklini konusacak bir filozof uret #1263458 
İlaç etki alanı bölümünde geçiyor.
(İlacın uygulama alanı dispeptik belirtiler)
(1) 

Osmanlıca yardım

anglachelm #1263197 
arkadaşlar entry yazarken tıkandım bir kaynağı çeviremiyorum, çevrilmiş versiyonunu da bulamıyorum. 1908 senesinde yazılmış bir guide için osmanlıca bilgi içeren dipteki küçük notları günümüz türkçesine çevirebilecek varsa çok makbule geçer, entride de referans veririm. resimler burada :

A- i.hizliresim.com
B- i.hizliresim.com

şimdiden sağolun.
(13) 

İngilizce (grammar hatam var mı?)

apolitikherif #1263176 
Şurada bir hata görüyor musunuz?


I like to feel the process of changing as a way to create myself better. There are so many changes I’ve gone through, which has brought many great things in my life. I have enough wish, will and power to add to my life new elements, at the same time remove all the bariers that prevent mine development. Then one day realize that old lifestyle has been replaced by a new one.
(4) 

İngilizce Öğreten Bi Adam Vardı

jimjim #1263162 
Kendine özgü bir metotla,
Aşırı basit kelime/cümlele başlatıp listening'e dayalı bir yol izliyordu
Amerikan ve kıvırcık kısa sarı saçlı, mavi gözlü bi adam
Bebeklerin de dil öğrenirken "duyarak" başladığını söylüyordu
YouTube'ta falan vidyoları, yabancı dil sitelerinde bı audio dosyalarından bir sürü vardı
Easy english miydi neydi hatırlayamadım kimdi bu adam?

Teşekkürler
(2) 

Farsça Osmanlıca gibi mi okunuyor?

damba #1263145 
Transcript ederken aynı kurallar mı geçerli?
Nerde 'e' var nerede 'a' var gibi?
(3) 

Şu çeviri doğru mudur?

kompisko #1263075 
X şirketinde Y şirketinin personeli olarak çalıştım.

I worked in X company as a staff of Y company.
(6) 

earth ne zaman toprak anlamında kullanılır?

tabudeviren #1263000 
earth'ün bir anlamı da toprak. ama toprak için daha çok "soil" kullanılıyor.
hangi durumda earth=toprak oluyor?
(2) 

say tell told ne demek nasıl durumlarda kullanılıyorlar

mete kudur #1262996 
sb
(3) 

Yeni yabancı dil derslerini yabancı dilde almak

naif hayvan #1262807 
Duyuru ahalisi bu bir sorudan çok gaza getirilme çığlığıdır.
Eğitim için birkaç aylığına İsviçre'ye geldim. İngilizcem var. Upperindermediate seviye. Baktım burada çevrendeki herkes en az 3-4 dil biliyor. Öfkelendim. Bari milletle iletişim kurabileyim diye almanca dersi almaya başladım. Bir hoca buldum. Ama orak tek dilimiz İngilizce olduğundan dersleri ingilizce yapıyoruz. Ama tahmin edeceğiniz üzere ilk dersler çok zorlayıcı oluyor. Daha önce hiç Almanca temelim yok.
Başka bir yabancı dilde yabancı dil eğitimi almak çok yanlış bir karar mı sizce?
Bir şu bana bir şey söyleyin allah aşkına. Yok beceremeyecem, yok hayatta öğrenemem ben bunları filan deyip duruyor bana. Kendimi kasayım değil mi, sonunda değecektir
(1) 

Almanca çeviri..

leper messiah #1262733 
İmzalı forma nasıl söylenir? Futbol forması.
(3) 

arapça bir kelime çeviri

zebragibi #1262598 
image.prntscr.com

imaj olduğu için translate kullanamadım. bir meslek bu, ne diyor burada?

teşekkürler.
(4) 

Şu bebek berelerinin ingilizce adı

yue #1262154 
Resimdeki gibi şapkayla atkı kısmı birleşik berelerin ingilizce adı nedir, teşekkürler.
(1) 

İphone çözümü

neyyirnevcivan #1262132 
Açılamayan iphone4 telefonum için bir çözüm paylaşılmış bir forumda. Çevirisi için yardımcı olursanız çok sevinirim. Yazı bu:

You may have bumped the LCD connector off in the drop. Removing the rear glass is easy, and you won't have to do anything fiddly like removing screws inside the phone. You'll need a pentalobe screwdriver to remove the back, but that's it. Follow the Display Assembly Replacement guide and skip to the step that shows the LCD connector. The LCD connector should be second from the left. (The digitizer is on top of it.) Just give it a good push to seat it back in place and then retest your phone.
(1) 

Fransızca öğrenmeye başlayacak birine neler tavsiye edersiniz?

lafıolmaz #1262104 
Fransızca öğrenmekteki yegâne amacım: 2-3 yıl içerisinde Fransızca roman ve makale okuyacak seviyeye gelmek. Sadece okuma becerimi geliştirmek istiyorum. Diskur çekmek gibi bir niyetim yok yani. Şu anki imkânlarımla sadece okuma kısmını hâlledebilirim.

Bana Fransızca cümle yapısını sağlam şekilde kavratacak bir gramer kitabı tavsiye eder misiniz? İngilizce anlatımlı da olabilir. Cümle yapısını ve temel gramer kurallarını öğrendikten hemen sonra basit seviyeli hikâye kitapları okumaya yöneleceğim. Fransızca öğrenirken işimi kolaylaştıracak ipucularınız varsa, paylaşmak istemeniz durumunda onları da dinlemeye hazırım.

Teşekkürler. :)
(1) 

Cümle çevirisi (acil)

ucaninekbanakarsi #1261943 
Aşağıdaki cümleyi en yakın ve sağlıklı şekilde İngilizceye çevirmek istersek nasıl olabilir sizce?

"Mevcut müşteri memnuniyetinin sürekliliğini sağlamak için, geri bildirimleri değerlendirerek müşteri memnuniyeti analizi yapmak ve alınması gereken aksiyonları planlamak/uygulamak"

Teşekkürler.
(1) 

aylık ingilizce dergi aboneliği

Golgi #1261739 
ekrana bakıp okuma işinde pek istikrar gösteremiyorum, lisede ing hocasının newsweek aboneliğinden faydalanıyorduk sınıfça, aylık internetten abonelik yapıp eve teslim 1 adet haber, 1 adet genel kültür ingilizce dergi önerisi verebilir misiniz?
(3) 

relaxed

a man alone #1261673 
Do you want to do something relaxed tomorrow evening?

cümledeki "relaxed" ın manasını tam anlayamadım?

"yarın akşam rahatlamış bir şeyler yapmak ister misin?"

ya da "rahatlatmış" mı?

ya da ne bileyim böyle bir kalıp mı var?

bilen var mı? bir şey anlamadım.
(1) 

Latince Bir Cümle Çevirisi (ÖNEMLİ)

Ranchoddas #1261672 
merhaba herkese aşağıdaki cümleyi türkçeye çevirebilecek var mıdır?

"non chrysalle intrante volare non potest."
(3) 

bu cümleyi nasıl çevireyim

dafaisss #1261467 
- i have another one with your name to it

ne dersiniz?

context polisiye. cümleden hiçbir şey anlamadım. context'i hesaba katmadan da çevirebilirseniz işime yarar yine.

edit: bu kadarı yetti, önünü arkasını yazınca hem okuyana hem bana angarya oluyo ondan yazmadım.

mobil görünümden çık