twitter.com
Atakan Foça ne cevap vermiş?
Atakan Foça ne cevap vermiş?
9:55'de 'külot' için okunuşu 'çanez' gibi bişey olan bi kelime kullanıyor. Bu kadın bunu her söylediğinde altyazıyı da açıp bakarım ama bi türlü tutturamadım. Bu kelime ne yahu?
youtu.be
youtu.be
vosscreen'den ya da netflix gibi yerlerden dinleme çalışması yapıyorum.
örneğin az önce bu cümlelere denk geldim:
"I've never been more serious about anything in my life."
"Do you remember what I said to you when we first met?"
duydum, anladım ama günlük hayatta konuşacağım zaman bu uzunlukta cümleler kuramıyorum.
napabilirim sizce? bu tarz cümleleri not alıp gerçekten spontane konuşuyormuş gibi birilerine mi söyleyeyim?
nasıl yapıyorsunuz? :D tıkanıyorum ben.
örneğin az önce bu cümlelere denk geldim:
"I've never been more serious about anything in my life."
"Do you remember what I said to you when we first met?"
duydum, anladım ama günlük hayatta konuşacağım zaman bu uzunlukta cümleler kuramıyorum.
napabilirim sizce? bu tarz cümleleri not alıp gerçekten spontane konuşuyormuş gibi birilerine mi söyleyeyim?
nasıl yapıyorsunuz? :D tıkanıyorum ben.
burda ne diyor excess 0 usd demek isterken?
yani ben yaptigim kazadan elimi kolumu sallayarak cikabilir miyim yoksa para oder miyim??
Collision damage waiver (CDW): (Includes tax); Excess 0 USD
Glass/Tyre waiver: (Includes tax); Excess 0 USD
Theft waiver (TW): (Includes tax); Excess 0 USD
Third party liability protection (TP): (Includes tax); Maximum Coverage 1,000,000 USD
The Excess Liability is the maximum amount you can be held liable for in case of damage/theft of the vehicle. Damage to or loss of tyres, windscreens, glass and undercarriage may not be covered by the CDW. Please check with the rental agent at the desk.
If you purchase the Excess Reimbursement Insurance from a third party, the credit card holder will be required to present his/ her credit card at the rental desk in order for the car rental agent to authorize the deposit.
yani ben yaptigim kazadan elimi kolumu sallayarak cikabilir miyim yoksa para oder miyim??
Collision damage waiver (CDW): (Includes tax); Excess 0 USD
Glass/Tyre waiver: (Includes tax); Excess 0 USD
Theft waiver (TW): (Includes tax); Excess 0 USD
Third party liability protection (TP): (Includes tax); Maximum Coverage 1,000,000 USD
The Excess Liability is the maximum amount you can be held liable for in case of damage/theft of the vehicle. Damage to or loss of tyres, windscreens, glass and undercarriage may not be covered by the CDW. Please check with the rental agent at the desk.
If you purchase the Excess Reimbursement Insurance from a third party, the credit card holder will be required to present his/ her credit card at the rental desk in order for the car rental agent to authorize the deposit.
merhaba,
resimdeki logodaki "özel" ve "anaokulu" kelimelerini "private" ve "preschool" olarak değiştirebilir misiniz?
aynı fontlarda olması lazım.
yardım etmek isteyen arkadaşa logonun tam halini mail atarım.
şimdiden teşekkürler.
resimdeki logodaki "özel" ve "anaokulu" kelimelerini "private" ve "preschool" olarak değiştirebilir misiniz?
aynı fontlarda olması lazım.
yardım etmek isteyen arkadaşa logonun tam halini mail atarım.
şimdiden teşekkürler.
Bisikletime alacağım bi arka dişli için satıcıya sorduğum soruya verilen cevabı tam anlayamadım. Cevap şu:
Thank you for your email.
The SRAM PG-1130 Cassette (11 speed) will not be compatible with your 10 speed Sram Rival groupset.
The cassette will fit your hub, however it is designed to be used with a narrower 11 speed specific chain so your existing parts will not be compatible.
Thank you for your email.
The SRAM PG-1130 Cassette (11 speed) will not be compatible with your 10 speed Sram Rival groupset.
The cassette will fit your hub, however it is designed to be used with a narrower 11 speed specific chain so your existing parts will not be compatible.
Selamlar. gerund ve infinitive ile ilgili bir sorum olacağıdı. Nerede gerund kullanmam gerektiğini analiz edemiyorum, fiilimsi ihtiyacı olan her yere infinitive koyasım var :) Belli kurallar var elbet ama mesela aşağıdaki iki cümlede de önceki kelime dizisi the way, yani aynı. Birinde infinitive kullanılmış diğerinde gerund.
Söz konusu cümleler;
1)Wearing a uniform may put an obstacle on the way to become an individual.
2)Uniforms may pave the way for being a good student.
Bu iki cümlede, aynı cümleleri hem infinitive hem gerundla kurabilir miyim ?
Mesela 1. için
Wearing a uniform may put an obstacle on the way for becoming an individual.
desem yanlış olur mu ?
Yardımcı olacak arkadaşlara teşekkür ederim şimdiden.
Söz konusu cümleler;
1)Wearing a uniform may put an obstacle on the way to become an individual.
2)Uniforms may pave the way for being a good student.
Bu iki cümlede, aynı cümleleri hem infinitive hem gerundla kurabilir miyim ?
Mesela 1. için
Wearing a uniform may put an obstacle on the way for becoming an individual.
desem yanlış olur mu ?
Yardımcı olacak arkadaşlara teşekkür ederim şimdiden.
Önümüzdeki ay ingilizce hazırlık sınıfına başlayacağım, gramer bilgim sıfıra yakın. Hem kendi başıma çalışıp bir şeyler öğrenebileceğim hem hazırlık senesine yardımcı olacak hem de başlangıç düzeyine uygun, türkçe anlatımlı bir ingilizce gramer kitabı arıyorum. Piyasada en çok şu resimdeki kitap öneriliyor, sizce bunu almalı mıyım yoksa başlangıç düzeyine ağır mı kaçar?
şöyle bir instagram sayfam var ve çapını büyütmek istiyorum ne önerirsiniz sayın suserler ve eduserler.
www.instagram.com
www.instagram.com
Çeviri yaparken şirket isimleri hiç mi çevrilmez?
Sanayi ticaret A.Ş. gibi kelimeler de mi çevrilmez?
Bunun kuralı nedir
Sanayi ticaret A.Ş. gibi kelimeler de mi çevrilmez?
Bunun kuralı nedir
"this is real, xxx from a horror movie"
it's sitrey? gibi bir şey diyor ama stray mi diyor straight mi diyor ne diyor anlamadım.
www.youtube.com
it's sitrey? gibi bir şey diyor ama stray mi diyor straight mi diyor ne diyor anlamadım.
www.youtube.com

They should start naming hurricanes after notable climate change deniers.
"Gilgamesh, what you seek you will never find. For when the Gods created Man they let death be his lot, eternal life they withheld. Let your every day be full of joy, love the child that holds your hand, let your wife delight in your embrace, for these alone are the concerns of humanity."
Recognize that the true "concerns of humanity" should be boiled down to relationships with those you care about and enjoying what you're doing each day. Also acknowledge that people have been fretting over this subject for a long time so don't feel stigmatized or unhappy with the fact that you are having a tough time focusing on the present and simply enjoying each day. I've had a difficult time finding more insightful words than those written to Gilgamesh several thousand years ago
Google translate'de biraz karışık bir çeviri çıktı yardımcı olursanız çok memnun olurum.
Recognize that the true "concerns of humanity" should be boiled down to relationships with those you care about and enjoying what you're doing each day. Also acknowledge that people have been fretting over this subject for a long time so don't feel stigmatized or unhappy with the fact that you are having a tough time focusing on the present and simply enjoying each day. I've had a difficult time finding more insightful words than those written to Gilgamesh several thousand years ago
Google translate'de biraz karışık bir çeviri çıktı yardımcı olursanız çok memnun olurum.
inşaat sektöründe kullanılacak. sitelerin etapları olur ya, onun için.
"1. etap", "3. etap" nasıl söylenir?
"1. etap", "3. etap" nasıl söylenir?
Şuan yapabilecek varsa mesaj atabilir mi, önemli, teşekkürler :)
Hasta sevindireceğiz. birkaç cümle...
Hasta sevindireceğiz. birkaç cümle...
1) bildiğim kadarıyla malta'da fiyatlar uygun gibi sizin önerebileceğiniz bir ülke var mı?
2) şu an ingilizce seviyem intermediate yani okuduklarımın çoğunu anlıyorum ancak konuşma ve kelime dağarcığında sıkıntım var. Kaç ay gidersem konuşabilir duruma gelirim?
3) ortalama konaklama dahil fiyatı ne kadar oluyor?
4) aklınıza gelen tavsiyeler varsa açığım.
2) şu an ingilizce seviyem intermediate yani okuduklarımın çoğunu anlıyorum ancak konuşma ve kelime dağarcığında sıkıntım var. Kaç ay gidersem konuşabilir duruma gelirim?
3) ortalama konaklama dahil fiyatı ne kadar oluyor?
4) aklınıza gelen tavsiyeler varsa açığım.
Arkadaşlar merhaba.
Relative clause'larda markerdan(who,which,that) sonra doğrudan pasif ana fiil gelirse marker'ı ve be fiilini atıp doğrudan v3 yazıyoruz diye biliyorum. Bu bilgi doğru mudur ? örneğin;
eşcinsel çiftler tarafından evlat edinilen çocuklar
Children who are adopted by homosexual couples // Relative clause'unu şu şekilde
Children adopted by homosexual couples yazıyorum. Doğru mudur ? Eğer doğru ise 1.şekildeki gibi kullanımı da yanlış olur mu ?
Yardımcı olacak arkadaşlara şimdiden teşekkür ederim.
Relative clause'larda markerdan(who,which,that) sonra doğrudan pasif ana fiil gelirse marker'ı ve be fiilini atıp doğrudan v3 yazıyoruz diye biliyorum. Bu bilgi doğru mudur ? örneğin;
eşcinsel çiftler tarafından evlat edinilen çocuklar
Children who are adopted by homosexual couples // Relative clause'unu şu şekilde
Children adopted by homosexual couples yazıyorum. Doğru mudur ? Eğer doğru ise 1.şekildeki gibi kullanımı da yanlış olur mu ?
Yardımcı olacak arkadaşlara şimdiden teşekkür ederim.
tömer dışında güzel alternatif neresi var?
Whoever said that youth is wasted on the young knew what they were talking about.
Tam çevirecek gibi oluyürüm, sonunu getiremüyürm.
Yardım edecek olanlara teşekkürü borç bilirim.
Tam çevirecek gibi oluyürüm, sonunu getiremüyürm.
Yardım edecek olanlara teşekkürü borç bilirim.
Selamlar,
Biliyorum çok sorulan bir mevzu ama herkesin odağı farklı olduğu için duyuru açmak istedim.
Anadolu Lisesi ingilizcesi + Üni hazırlık (bölüm %30 ingilizce) + YDS:70
Hedef: Min 6.5
Reading --> Cambridge yeterli midir? ekstra vocabulary kasmak gerekir mi? (cesur öztürk kitapları vs.)
Listening --> Youtube'dan vs. bol bol alıştırma yapmak?
Writing --> ielts-simon ok. baya çekiniyorum bu kısımdan mesela kendi alıştırmalarımızı kontrol ettirmek gerekmez mi?
Speaking --> biraz konusacak ortam olsa pasımı atacağım gibi sanki. napmak lazım? sırf speaking için kurs falan var mıdır ki? gerek var mıdır ki? (yer: izmir)
Çalıştığım için yarım saatin bile önemi büyük. Sınava yönelik max. verimde çalışmam lazım. Tecrübeli arkadaşlardan her bir section için çalışma önerilerinizi rica edeceğim. Teşekkürler..
Biliyorum çok sorulan bir mevzu ama herkesin odağı farklı olduğu için duyuru açmak istedim.
Anadolu Lisesi ingilizcesi + Üni hazırlık (bölüm %30 ingilizce) + YDS:70
Hedef: Min 6.5
Reading --> Cambridge yeterli midir? ekstra vocabulary kasmak gerekir mi? (cesur öztürk kitapları vs.)
Listening --> Youtube'dan vs. bol bol alıştırma yapmak?
Writing --> ielts-simon ok. baya çekiniyorum bu kısımdan mesela kendi alıştırmalarımızı kontrol ettirmek gerekmez mi?
Speaking --> biraz konusacak ortam olsa pasımı atacağım gibi sanki. napmak lazım? sırf speaking için kurs falan var mıdır ki? gerek var mıdır ki? (yer: izmir)
Çalıştığım için yarım saatin bile önemi büyük. Sınava yönelik max. verimde çalışmam lazım. Tecrübeli arkadaşlardan her bir section için çalışma önerilerinizi rica edeceğim. Teşekkürler..
Nicht unbedingt. Eher Erinnerung und Mahnung.... burada ne demek istiyor
bu ikisinden hangisi doğru? -s gelir mi gelmez mi veya farketmez mi?
the half of total expenditure/spending/expense?
the half of total expenditures/spendings/expenses?
sonrasında ise is/was mı yoksa are/were mü gelir?
the half of total expenditure is/are?
the half of total expenditures is/are?
the half of total expenditure/spending/expense?
the half of total expenditures/spendings/expenses?
sonrasında ise is/was mı yoksa are/were mü gelir?
the half of total expenditure is/are?
the half of total expenditures is/are?
fransızca öğrenmek için bana sürekli akıl danışmanlığı (öğretmenlik değil kastım) yapacak birisini arıyorum.
yeşillendirebilecek olursa mutlu olurum.
yeşillendirebilecek olursa mutlu olurum.
individual identification (1:n) and authentication/verification (1:1)
bu tam olarak ne demek daha önce karşılaşmış olan var mı? ben bireyi tanımlamak ve kimlik doğrulamak olarak düşündüm. ancak ordaki 1:n ve 1:1 ne anlamda acaba?
bu tam olarak ne demek daha önce karşılaşmış olan var mı? ben bireyi tanımlamak ve kimlik doğrulamak olarak düşündüm. ancak ordaki 1:n ve 1:1 ne anlamda acaba?
Bundan aylaaar once ingilizcemi nasil gelistirebilirim gibisinden bir baslik acmistim. Bir duyurucu arkadasimiz da ozelden iletisime gecip yabancilarla konusabilecegim bir sohbet programi (yani sanirim veya asagi yukari boyle bir sey) onermisti ama o zaman akilli telefonum olmadigi icin bu oneriyi es gectim ve aklimda da kalmadi ve de duyuru'nun mesajlar kismindan da silindi.
Ancak simdi akilli telefonum var :)
Var midir boyle bir program onerebilecek, "kullan, cok isine yarar" diyebilecek?
Ancak simdi akilli telefonum var :)
Var midir boyle bir program onerebilecek, "kullan, cok isine yarar" diyebilecek?
Sayın kullanıcılar oynadıgım oyunun canlı yayınında suanda türk olmadığından sizlere soruyorum aklım kesmedi nasil anlaticam derdimi şimdi sorum şu :
Passive Skill Ağacımdaki Vaal Pach adı altında bir özellik var ben buna verdiğimde can çaldıgımda veya pot bastığımda regenation şekilde degilde direk tak diye kaç can çaldıysa veya kaç can bastıysam anında hp barında olması gerekiyo ben bu özelliğe verdiğim halde hala yavaş yavaş yükseliyor direk pat diye hp vermiyor bunu nasil sorabilririm ? ( neden bu özellik yavaş yavaş dolduruyorda direk o hp yi vermiyor gibisinden nasil sorabilirim? teşekkürler
Bu Arada Oyun Path Of Exile
Bahsettiğim Şeyin ingilizce açıklamasını buldum Yanlış anladıgım bir nokta mı var acaba ?
pathofexile.gamepedia.com
Passive Skill Ağacımdaki Vaal Pach adı altında bir özellik var ben buna verdiğimde can çaldıgımda veya pot bastığımda regenation şekilde degilde direk tak diye kaç can çaldıysa veya kaç can bastıysam anında hp barında olması gerekiyo ben bu özelliğe verdiğim halde hala yavaş yavaş yükseliyor direk pat diye hp vermiyor bunu nasil sorabilririm ? ( neden bu özellik yavaş yavaş dolduruyorda direk o hp yi vermiyor gibisinden nasil sorabilirim? teşekkürler
Bu Arada Oyun Path Of Exile
Bahsettiğim Şeyin ingilizce açıklamasını buldum Yanlış anladıgım bir nokta mı var acaba ?
pathofexile.gamepedia.com
sb.
Because Mrs x said "You should get a signature from professors." , he wanted to write to you.
bayan x "profesörlerden imza almalısın" dediği için size yazmak istedi.
because burada -dığı için anlamına gelir mi?
bayan x "profesörlerden imza almalısın" dediği için size yazmak istedi.
because burada -dığı için anlamına gelir mi?
Japonca kitap, dergi gibi okumalık bir şeyler arıyorum ama birkaç yere baktım, bulamadım. Birkaç tane D&R mağazasını gezdim, başka kitap evlerine de baktım ama hiçbir yerde yok.
Sadece internette 10 - 15 sayfalık çocuk kitapları satan birisine rastladım, o kitaplarıda gidip görme ve seçme şansım yok. Ankara içerisinde bulabileceğim yer var mıdır ? Veya internetten seçerek sipariş verebileceğim bir yer ?
Sadece internette 10 - 15 sayfalık çocuk kitapları satan birisine rastladım, o kitaplarıda gidip görme ve seçme şansım yok. Ankara içerisinde bulabileceğim yer var mıdır ? Veya internetten seçerek sipariş verebileceğim bir yer ?
Çeviriye yazdığımda çikan sonuç "farfaralik". Farfara ne demek yahu :))
En iyisi Goethe mıdır? Şirketim karsilayacak en iyisini secebilirim. B1 seviyesinden başlayacağım.
Bilgisi olan var mı?
Hangi yayınevlerini önerirsiniz? D&R'ın sitesinde Türkçe öğrenme kartları gördüm ancak seçenekler arasında en iyisi en yararlısını seçmek istiyorum.
Türkmen Yayınevi, Akdem Kitabevi, Delta Kültür gibi alternatifler var.
Bilgisi olan varsa ve yardımcı olursa sevinirim.
Hangi yayınevlerini önerirsiniz? D&R'ın sitesinde Türkçe öğrenme kartları gördüm ancak seçenekler arasında en iyisi en yararlısını seçmek istiyorum.
Türkmen Yayınevi, Akdem Kitabevi, Delta Kültür gibi alternatifler var.
Bilgisi olan varsa ve yardımcı olursa sevinirim.
Sevgili Canlar,
Kazak bir müşteri ile iş sözleşmesi imzalaya çalışıyoruz. Aşağıdaki maddeyi "Hacı para meşin kırmızı meşin" anlamında çevirmeye çalışıyorum :( Yardımcı olabilecek canlar varsa çok makbule geçecek..
3.7. Final payments under the present contact shall be made by the parties monthly on the basis of the Acts of mutual payments, drawn up by the parties not later that 25-th day of the following month.
Kazak bir müşteri ile iş sözleşmesi imzalaya çalışıyoruz. Aşağıdaki maddeyi "Hacı para meşin kırmızı meşin" anlamında çevirmeye çalışıyorum :( Yardımcı olabilecek canlar varsa çok makbule geçecek..
3.7. Final payments under the present contact shall be made by the parties monthly on the basis of the Acts of mutual payments, drawn up by the parties not later that 25-th day of the following month.
arabalarla ilgili. ön çekişli falan mı diyeceğim?
bu soruların cevapları neden böyle, açıklar mısınız?
1. It costs nearly twice as much to take the train _____ it does to go by coach.
a. than b. for c. while d. as
cevap d
2. I'd rather you ______ anything about the garden until the weather improves.
a. don't make b. didn't do c. don't do d. didn't make
cevap b
3. They lived in ______ great poverty that they could not even afford the bare necessities of life, such as food and clothing.
a. so b. such a c. such d. too
cevap c
4. The committee proposed that the chairman ______.
a. promotes b. was promoted c. be promoted d. be promoting
cevap c
1. It costs nearly twice as much to take the train _____ it does to go by coach.
a. than b. for c. while d. as
cevap d
2. I'd rather you ______ anything about the garden until the weather improves.
a. don't make b. didn't do c. don't do d. didn't make
cevap b
3. They lived in ______ great poverty that they could not even afford the bare necessities of life, such as food and clothing.
a. so b. such a c. such d. too
cevap c
4. The committee proposed that the chairman ______.
a. promotes b. was promoted c. be promoted d. be promoting
cevap c
"... Water Framework Directive - an umbrella piece of legislation that provides the skeleton to link together a range of issue- or sector-specific pre-existing pieces of legislation, all concerned with water management"
figurative language filan yazıp arattım ama çıkmadı. mecaz değil mi diye düşündüm ama ne olabilir ki? "kapsayıcı parçası" gibilerinden çevirmeyi düşünüyorum, yorumlarınıza ihtiyacım var, teşekkür ederim.
figurative language filan yazıp arattım ama çıkmadı. mecaz değil mi diye düşündüm ama ne olabilir ki? "kapsayıcı parçası" gibilerinden çevirmeyi düşünüyorum, yorumlarınıza ihtiyacım var, teşekkür ederim.
herkese merhaba duyuru ahalisi. yarına almanca bir dilekçe yazmamız gerekiyor. yardım edebilecek yeşillendirirse çook sevinirim.
Merhaba,
Türkçede başlıktaki kelimelerin bir ayrımı var mı? Yoksa ikisi de aynı durum için mi kullanılıyor genel olarak?
Türkçede soruyorum.
Türkçede başlıktaki kelimelerin bir ayrımı var mı? Yoksa ikisi de aynı durum için mi kullanılıyor genel olarak?
Türkçede soruyorum.
Merhaba,
Websitem için bir sorumluluk reddi yazayım dedim. Nasıl sizce?
Disclaimer: The products listed on this website and described as "Top 10", "Best" or in any other way, based on only author's personal opinion. Since these products are not tested for comparisons, this website and author of the pages cannot be accused of any kind of claim.
Ne değiştirebilirim?
Teşekkürler
Websitem için bir sorumluluk reddi yazayım dedim. Nasıl sizce?
Disclaimer: The products listed on this website and described as "Top 10", "Best" or in any other way, based on only author's personal opinion. Since these products are not tested for comparisons, this website and author of the pages cannot be accused of any kind of claim.
Ne değiştirebilirim?
Teşekkürler
cevap nedir? ve neden lütfen.
ben E diyorum ama nedenini şey yapamadım işte. Cevap A ya da E. D hiç olmaz :) passive'den sonra to'lu bi yapı gelmesi lazım.
i.hizliresim.com
ben E diyorum ama nedenini şey yapamadım işte. Cevap A ya da E. D hiç olmaz :) passive'den sonra to'lu bi yapı gelmesi lazım.
i.hizliresim.com

Satılan ürünlerde çıkabilecek firmamıza ait sorunlardan,dolayı sadece firmamız hatalı ürünü yenisi ile değiştirmekle sınırlıdır.
teşekkürler
teşekkürler
Selamlar,
SB. şunu çevirmem lazım;
Eğer gümrük işlemlerini FedEx tamamlayacaksa bizden vekalet almalı.
If FedEx will finish the customs clearance they need to be given a procuration by us.
vekalet için 'a procuration' kullandım. Doğru mu?
SB. şunu çevirmem lazım;
Eğer gümrük işlemlerini FedEx tamamlayacaksa bizden vekalet almalı.
If FedEx will finish the customs clearance they need to be given a procuration by us.
vekalet için 'a procuration' kullandım. Doğru mu?
since i will be on vacation
next week
I would like to give a short briefing
to Someone
about the template
in case we receive another request
during my absence.
bu yukaridaki siralama yanyana getirince dogru mu?
next week
I would like to give a short briefing
to Someone
about the template
in case we receive another request
during my absence.
bu yukaridaki siralama yanyana getirince dogru mu?
Merhaba,
the de-naturalization of the natural (i.e. a refusal to present;what is really constructed meaning as something inherent in that which is being represented)
Sabahtan beri kütüphanedeyim. Gözlerim çarpı oldu.. Artık pek sağlıklı düşünemiyorum. Şurdan ne anladığınızı bir yazsanıza lütfen.
not: çeviri değil de, anlam olarak soruyorum. Akıllı moderatörumuz ellemiş de buraları biraz.
the de-naturalization of the natural (i.e. a refusal to present;what is really constructed meaning as something inherent in that which is being represented)
Sabahtan beri kütüphanedeyim. Gözlerim çarpı oldu.. Artık pek sağlıklı düşünemiyorum. Şurdan ne anladığınızı bir yazsanıza lütfen.
not: çeviri değil de, anlam olarak soruyorum. Akıllı moderatörumuz ellemiş de buraları biraz.
Latex paint, plastik boya mı demek? İngilizce_Türkçe sözlükte böyle çevirmiş. Emin olmak istedim.
Bir de Lime paintin (limewash) Türkiye'de karşılığı olan bir boya var mı?
Teşekkürler.
Bir de Lime paintin (limewash) Türkiye'de karşılığı olan bir boya var mı?
Teşekkürler.
lütfen doğrusunu bilen arkadaşlar yazsın. önemli benim için.
bir otelden adıyla bahsederken at mi yoksa in mi kullanılır?
örn: istanbul doğa oteli'nde toplantı yapmak çok güzeldir.
bu tarz cümlelerde in mi at mi kullanmak doğru? veya ikisi de doğru mu?
bir otelden adıyla bahsederken at mi yoksa in mi kullanılır?
örn: istanbul doğa oteli'nde toplantı yapmak çok güzeldir.
bu tarz cümlelerde in mi at mi kullanmak doğru? veya ikisi de doğru mu?
Duyuru ahalisi benim icin hayat memat meselesi haline gelmis olan yds ye girecegim.Eyluldeki ydsye hazirlanmam gerekiyo 70 ustu puan alabilmem icin onerebileceginiz kaynaklar nelerdir?
Intermediate seviyede ingilizcem var amacim sinava yönelik bir kitapla yds yi paketlemek.desteklerini esirgemeyenleri sevgiyle selamlarim
Intermediate seviyede ingilizcem var amacim sinava yönelik bir kitapla yds yi paketlemek.desteklerini esirgemeyenleri sevgiyle selamlarim
Ne gramer ne sözcük bilgim var ikisi de ortaokul bir düzeyinde yıllarca hiç ingilizceyls aram olmadı ama bu yıl olacak ingilizce hazırlık sayesinde bol vaktim olacak ingilizce çalışmaya. Benim merak ettiğim şimdi ingilizce altyazılı dizi izlesem zararı ya da faydası olur mu? Kelime ya da gramer öğrenmek adına değil, listeningi geliştirmek adına istiyorum ama hiçbir şey anlamayacağım diziden, zira dediğim gibi hiçbir şey bilmiyorum çok az temel cümleler dışında. Yani durdurup sözlüğe bakacak olursam 20 dakikalık dizi 20 saatte biter neredeyse her kelimesine bakmak zorunda kalacağım için.
Ama bebekler de kelimelerin anlamını bilmeden kelimeleri duya duya öğrenmiyor mu zamanla? O halde hiç bilmesem bile neden ing altyazılı diziyle beginner biri olarak başlamak faydasız olsun? Ayrıca Duolingo gibi ingilizce uygulamalarıyla da pratik yapacağım ama kitap kalem işini ekime bırakıyorum okulun açılmasına.
Ama bebekler de kelimelerin anlamını bilmeden kelimeleri duya duya öğrenmiyor mu zamanla? O halde hiç bilmesem bile neden ing altyazılı diziyle beginner biri olarak başlamak faydasız olsun? Ayrıca Duolingo gibi ingilizce uygulamalarıyla da pratik yapacağım ama kitap kalem işini ekime bırakıyorum okulun açılmasına.