"Coğrafi veritabanı tasarımı, kurulumu ve güncellemelerini yaparak standartlar doğrultusunda yönetmek" cümlesini aşağıdaki şekilde çevirdim doğru mudur acaba.

To manage in line with standarts by design, setup and update of geographical database.

Çok teşekkür ederim.

 

bence doğru. ama çeviride tasarımını, kurulumunu derseniz cümle düşüklüğü kalkar sanki ortadan?

balik kraker

Anlamadım ne demek istediğinizi. Cümle benim olmadığı için maalesef bu cümleyi kullanmam gerekiyor.

totalstation

Coğrafi veritabanı tasarımını, kurulumunu ve güncellemelerini yaparak standartlar doğrultusunda yönetmek" derseniz cümle daha oturaklı oluyor sanki?

balik kraker
1

mobil görünümden çık