TDK bu kelimeyi sözlüğüne eklemiş. Benim merak ettiğim, Türkiye'de insanlar bu kelimeyi ne şekilde okuyor ve TDK ne şekilde okunması gerektiğini düşünüyor? Burokır mı, yoksa buroker mi?
Hiç buroker diye okuyanı duymadım ama borsayla öyle fazla aram olmadığı için ben geri kalmış olabilirim.
Hiç buroker diye okuyanı duymadım ama borsayla öyle fazla aram olmadığı için ben geri kalmış olabilirim.
kendisinden önceki kısma mı sonraki kısma mı "yanı sıra" anlamı katar?
Selamlar.
Nil Nehri ile alakalı bir metin okuyorum ancak şunu anlamadım, çevirebilirseniz çok sevinirim:
"Mysterious is thy issuing forth from the darkness, on this day whereon it is celebrated!"
Cümleninn daha anlaşılır olması için başındaki kısmıyla beraber yazarsam da şu şekilde: ""Hail to thee, O Nile! Who manifests thyself over this land, and comes to give life to Egypt! Mysterious is thy issuing forth from the darkness, on this day whereon it is celebrated!"
Şimdiden teşekkür ederim.
Nil Nehri ile alakalı bir metin okuyorum ancak şunu anlamadım, çevirebilirseniz çok sevinirim:
"Mysterious is thy issuing forth from the darkness, on this day whereon it is celebrated!"
Cümleninn daha anlaşılır olması için başındaki kısmıyla beraber yazarsam da şu şekilde: ""Hail to thee, O Nile! Who manifests thyself over this land, and comes to give life to Egypt! Mysterious is thy issuing forth from the darkness, on this day whereon it is celebrated!"
Şimdiden teşekkür ederim.
Hava saat 16’da kararıyorsa 16.30 için tonight kelimesi kullanamaz mıyım?? Bugün bi kullandım ve ortalık karıştı. Vay efendim lunch ve dinner time arasına tonight denmezmiş de falan filan. Tonight için daha geç vakit olması gerekiyormuş? Doğru mu bu?
Hallo an alle, (almanca bilgim burada bitiyor)
Goethe'nin düzey belirleme sınavına göre güncel seviyem B-1.3. Amaç tam anlamıyla C1 seviyesinde olamasam bile bir şekilde C1 sınavını geçebilmek. İşle birlikte çok zor olsa da yine de hafta içi akşamları ve hafta sonları çalışmaya çalışıyorum.
Sıkıntım şu ki hala nasıl çalışmam gerektiği konusunda kendime bir yol haritası çizebilmiş değilim. Çok plansız programsız oluyor çalışmalarım. Tam olarak hangi kitaplara hangi kaynaklara yoğunlaşmam gerektiğini belirleyemedim ve bu konuda ciddi yardıma ihtiyacım var.
Almanca C1 sınavını geçmiş arkadaşlar varsa özellikle bu konudaki tecrübelerini aktarırlarsa çok sevinirim.
Viele grüsse
Goethe'nin düzey belirleme sınavına göre güncel seviyem B-1.3. Amaç tam anlamıyla C1 seviyesinde olamasam bile bir şekilde C1 sınavını geçebilmek. İşle birlikte çok zor olsa da yine de hafta içi akşamları ve hafta sonları çalışmaya çalışıyorum.
Sıkıntım şu ki hala nasıl çalışmam gerektiği konusunda kendime bir yol haritası çizebilmiş değilim. Çok plansız programsız oluyor çalışmalarım. Tam olarak hangi kitaplara hangi kaynaklara yoğunlaşmam gerektiğini belirleyemedim ve bu konuda ciddi yardıma ihtiyacım var.
Almanca C1 sınavını geçmiş arkadaşlar varsa özellikle bu konudaki tecrübelerini aktarırlarsa çok sevinirim.
Viele grüsse
Bir arkadaşımın vize başvuru reddine karşı itiraz dilekçesi yazıyorum da, şurada tıkandım, ne diyelim?
SONUÇ VE İSTEK: Yukarıda arz ettiğim üzere turistik amaçlı seyahat planımı gerçekleştirmek üzere talep etmiş olduğum Schengen vizesi başvurumuz için verilen RED KARARININ KALDIRILARAK YASAL HAKKIM OLAN VİZENİN TARAFIMA VERİLMESİNİ talep ederim.
Komiklik olsun diye yazayım, ancak şunu diyebildim: Mit diesem Informationen und die angehängte Dokumenten, bitte überprüfen Sie mein Visumantrag nocheinmal.
SONUÇ VE İSTEK: Yukarıda arz ettiğim üzere turistik amaçlı seyahat planımı gerçekleştirmek üzere talep etmiş olduğum Schengen vizesi başvurumuz için verilen RED KARARININ KALDIRILARAK YASAL HAKKIM OLAN VİZENİN TARAFIMA VERİLMESİNİ talep ederim.
Komiklik olsun diye yazayım, ancak şunu diyebildim: Mit diesem Informationen und die angehängte Dokumenten, bitte überprüfen Sie mein Visumantrag nocheinmal.
Uefa'nin bugun yayinladigi rapordan:
"An eye watering €1,270m of agent commissions were reported by clubs on the
2,000 transfers reviewed, which covered about 40% of overall European club
transfer spending during the period 2013-2017. In total these commissions were
equivalent to 12.6%of the transfer fees with the mid commission rate at 13.3%."
İngilizce okumalar yapiyorum, fena degil aslinda ingilizcem ama su paragrafi bir cozemedim.
Turkcesini yazip, ardindan da "bak cumleleri soyle soyle kaliplara ayir, karistirmazsin o zaman ne anlatmak istedigini" vs. diyebilecek varsa cok sevinirim.
İkisinden birisini yazan olursa ona da tesekkur tabii ki.
"An eye watering €1,270m of agent commissions were reported by clubs on the
2,000 transfers reviewed, which covered about 40% of overall European club
transfer spending during the period 2013-2017. In total these commissions were
equivalent to 12.6%of the transfer fees with the mid commission rate at 13.3%."
İngilizce okumalar yapiyorum, fena degil aslinda ingilizcem ama su paragrafi bir cozemedim.
Turkcesini yazip, ardindan da "bak cumleleri soyle soyle kaliplara ayir, karistirmazsin o zaman ne anlatmak istedigini" vs. diyebilecek varsa cok sevinirim.
İkisinden birisini yazan olursa ona da tesekkur tabii ki.
(4)
Öğrenci için ingilizce film ve öğrenme yöntemi sorusu
hayat aklini konusacak bir filozof uret #1255187
Genç 10. sınıfta okuyor. İngilizce düzeyi 11. sınıf belki viraz daha ileri. İnternette ingilizce olarak yazıştığı arkadaşları, gruplar var.
İngilizce yönünde ilerlemeyi düşünüyor. Yurt dışı eğitimi için sınava girmek istiyor. Sınav bu ay sonunda olacakmış.
Öğretmeni 11. ve 12.sınıf testlerinden vermiş, 11'i çözerken gözlemledim cümleleri anlıyor, kelime eksiği var
Bi alıştırma kitabı vardı 11. sınıf içinmiş, deyimler, farklı alanlarda kullanımları vb. bilgiler vardı. O kitaba bir iki baktı, kapatıp yana koydu. Çekmedi veya zorlandı sanıyorum. "bunlar kolay" deyip 11. sınıf testlerinden çözmeye başladı.
Çizgi film izlerdi şimdi yeni yeni film izlemeye başladı. Açlık oyunlarını bitirmiş bir iki film daha söyledi hangileriydi unuttum. Filmleri türkçe izliyormuş. İngilizce olunca anlamadığını söyledi. Filmleri ingilizce dil ve ingilizce alt yazıyla izlemesni tavsiye ettim.
Basit ve anlaşılır dil kullanılan film tavsiyeniz olur mu? Marvel, fantastik, bilim kurgu ilgisini çekecek yapımlar.
Çalışma yöntemleri, siteler, sözlük... ingilizce öğrenmesine yardımcı olabilecek tavsiyelerinize talibiz.
Kelime pekiştirmek için tatoeba.org sitesini not almıştım. Önermeyi düşünüyorum, belki sizde daha güzel kaynaklar vardır diye önermeden sorayım dedim.
İngilizce yönünde ilerlemeyi düşünüyor. Yurt dışı eğitimi için sınava girmek istiyor. Sınav bu ay sonunda olacakmış.
Öğretmeni 11. ve 12.sınıf testlerinden vermiş, 11'i çözerken gözlemledim cümleleri anlıyor, kelime eksiği var
Bi alıştırma kitabı vardı 11. sınıf içinmiş, deyimler, farklı alanlarda kullanımları vb. bilgiler vardı. O kitaba bir iki baktı, kapatıp yana koydu. Çekmedi veya zorlandı sanıyorum. "bunlar kolay" deyip 11. sınıf testlerinden çözmeye başladı.
Çizgi film izlerdi şimdi yeni yeni film izlemeye başladı. Açlık oyunlarını bitirmiş bir iki film daha söyledi hangileriydi unuttum. Filmleri türkçe izliyormuş. İngilizce olunca anlamadığını söyledi. Filmleri ingilizce dil ve ingilizce alt yazıyla izlemesni tavsiye ettim.
Basit ve anlaşılır dil kullanılan film tavsiyeniz olur mu? Marvel, fantastik, bilim kurgu ilgisini çekecek yapımlar.
Çalışma yöntemleri, siteler, sözlük... ingilizce öğrenmesine yardımcı olabilecek tavsiyelerinize talibiz.
Kelime pekiştirmek için tatoeba.org sitesini not almıştım. Önermeyi düşünüyorum, belki sizde daha güzel kaynaklar vardır diye önermeden sorayım dedim.
Merhaba,
Yds için yardımcı kitap öneriniz var mıdır ne alalım?
Yds için yardımcı kitap öneriniz var mıdır ne alalım?
hobi amaçlı ama dünyada geçer akçe de olsun diyorsak hangi dili öğrenelim?
rusça 3. seçenek.
rusça 3. seçenek.
Görselde ne yazdığını çevirebilir misiniz acaba? Teşekkürler.
prnt.sc
prnt.sc
kendimi adıyorum yoluna, adına, sana (ingilizce)
en doğrusu nedir?
en doğrusu nedir?
stand for reality tam olarak ne anlama geliyor?
Do paintings and other images stand for reality and/or do they embody ways of seeing?
Sınavda gelecek soru bu şekilde ama sanırım bunu anlamazsam sorunun genel mantığını kaçıracağım.
Do paintings and other images stand for reality and/or do they embody ways of seeing?
Sınavda gelecek soru bu şekilde ama sanırım bunu anlamazsam sorunun genel mantığını kaçıracağım.
1. sorum başlıkta, varsa eğer bunları öğrenebileceğim bi' platform var mı bu da 2. sorum oldu hay Allah, illa beklenmeyen birşey çıkıyor. Neyse
3. sorum da şimdi ben; simple present , present cont. simple past ve past c.'u öğrendim. Aklım karışmadan ayrı ayrı ilerleyeyim diye şimdi hangi tensi öğreneyim. mesela geçenlerde past perfect c. öğrenmeye başlamıştım ki, aklım karıştı. past c. ile arasındaki farkı filan anlayamadım bi' türlü. Aklım karışınca da beynim çok gevezeliğe başlıyor birsürü soru ürettikten sonra aşırı yüklenmeden dolayı ilgisini kaybediyor, açıp dota2 oynuyorum. Hayır dota2'de de sürekli kaybediyorum, benim asıl problemim de dota2'yi oynayamamak esasında.
3. sorum da şimdi ben; simple present , present cont. simple past ve past c.'u öğrendim. Aklım karışmadan ayrı ayrı ilerleyeyim diye şimdi hangi tensi öğreneyim. mesela geçenlerde past perfect c. öğrenmeye başlamıştım ki, aklım karıştı. past c. ile arasındaki farkı filan anlayamadım bi' türlü. Aklım karışınca da beynim çok gevezeliğe başlıyor birsürü soru ürettikten sonra aşırı yüklenmeden dolayı ilgisini kaybediyor, açıp dota2 oynuyorum. Hayır dota2'de de sürekli kaybediyorum, benim asıl problemim de dota2'yi oynayamamak esasında.
yıllık izinde yapmayı planladığım gezi için sıfırdan ispanyolcaya başladım. ne önerirsiniz.
günde 30 dk ayırmayı düşünüyorum. yaklaşık 5 ayım var
günde 30 dk ayırmayı düşünüyorum. yaklaşık 5 ayım var
Şimdi bu adamlar resimde de göreceğimiz üzere ses alfabelerinde ç sesini tʃ harfleri ile simgeliyorlar, buraya kadar ok.
sadece UK telaffuzları için soruyorum:
Mature kelimesi için /məˈtʃʊər/ demişler, tʃ'yi ç okumadı: dictionary.cambridge.org
virtual kelimesi için /ˈvɜː.tʃu.əl/ demişler, tʃ'yi gene ç okumadı:
dictionary.cambridge.org
Tutor kelimesi için /ˈtʃuː.tər/ demişler, tʃ'yi gene ç okumadı:
dictionary.cambridge.org
ç = tʃ mi değil?
sadece UK telaffuzları için soruyorum:
Mature kelimesi için /məˈtʃʊər/ demişler, tʃ'yi ç okumadı: dictionary.cambridge.org
virtual kelimesi için /ˈvɜː.tʃu.əl/ demişler, tʃ'yi gene ç okumadı:
dictionary.cambridge.org
Tutor kelimesi için /ˈtʃuː.tər/ demişler, tʃ'yi gene ç okumadı:
dictionary.cambridge.org
ç = tʃ mi değil?
Bu amazondan bi ürün seçmek istiyorum ürün blutooth lu kablosuz tek kulağa geçen kulaklık fakat ingilizce bir site oldugundan dolayı tam istediğim şeyi aratamadım wireless bloutooth headphones diye arattım fakat o kadar ürün arasından sadece kablosuz 2 tane ürün çıktı. sizce nasil aratırsam direk istediğim ürüne ulaşabilirim ?
arayıp bir iki tane bir şey buldum ama belki daha iyisi çıkar.
var mı bildiğiniz?
var mı bildiğiniz?
yeni bir gelişme olarak, duolingo da "event" olayını başlatmış. sanırım sistem tıpkı meetup.com sitesi gibi işliyor.
duolingo üyelerine mesela ayda bir veya haftada bir gibi düzenli aralıklarla bir kafede buluşup yüz yüze pratik yapma imkanı sunuluyor.
örneğin, istanbul'daki "event"lerin sayfası şurada: events.duolingo.com
duolingo üyelerine mesela ayda bir veya haftada bir gibi düzenli aralıklarla bir kafede buluşup yüz yüze pratik yapma imkanı sunuluyor.
örneğin, istanbul'daki "event"lerin sayfası şurada: events.duolingo.com
arkadaşlar, çok zor, çok sağlam gramer testi, kitap arıyorum.
yds için değil. tavsiyeniz var mı?
yds için değil. tavsiyeniz var mı?
bilgisayar ve telefon kullanmadığım boş vakitlerde ve imkan bulduğumda elime alıp kelimelere göz gezdirebileceğim bir ingilizce - ingilizce sözlük arıyorum.
hangisini alsam acaba? var mı tavsiyesi olan?
hangisini alsam acaba? var mı tavsiyesi olan?
Merhabalar, bana uygulama lazım gramer test çözüp çalışmadık. Toefl gibisinden bişeyler lazım. Acil ama pratik yapmam lazım. Bunun acili nasıl olur bilmiyorum ama acil
"dans için biraz kilolumusun (balık etli anlamında)? yoksa zayıflamayı düşünüyormusun?"
bunu ingilizceye nasıl ceviririz.
bunu ingilizceye nasıl ceviririz.
"Cognitive Responses to idealized media images of women: The relationship of social comparison and critical processing to body image disturbance in college women"
İngilizcesi "criminal impersonation"
Mesela gerçek birinin kimliğine bürünsem, o olduğumu söyleyip insanları kandırsam bunun hukuk dilindeki karşılığı nedir Türkçede?
Mesela gerçek birinin kimliğine bürünsem, o olduğumu söyleyip insanları kandırsam bunun hukuk dilindeki karşılığı nedir Türkçede?
Bizim için çok önemli, büyük bir firmaya mail atıp 5-11 Ocak tarihleri arasında ziyaret etmek istediğimizi söylemiştim.
Bugün olumlu yanıt geldi ancak vizenin gecikmesinden dolayı 26'sına ertelemem gerekiyor.
Aşağudaki maili olabildiğince kibar yazmak istiyorum. Yardımcı olur musunuz? Özellikle son cümleyi, bu tarihler arasında bizi kabul edebilirseniz çok memnun oluruz gibi bir hale çevirmem lazım. Adama kendini değerli hissettirmem lazım.
"Dear Mr. XXX,
We couldn’t come on the date we have planned, because i am planning to come with our foreign trade represantative and his visa is being delayed.
If the dates between 26 Jan – 02 Feb will be suitable for you, we would like to visit you on this dates. "
Bugün olumlu yanıt geldi ancak vizenin gecikmesinden dolayı 26'sına ertelemem gerekiyor.
Aşağudaki maili olabildiğince kibar yazmak istiyorum. Yardımcı olur musunuz? Özellikle son cümleyi, bu tarihler arasında bizi kabul edebilirseniz çok memnun oluruz gibi bir hale çevirmem lazım. Adama kendini değerli hissettirmem lazım.
"Dear Mr. XXX,
We couldn’t come on the date we have planned, because i am planning to come with our foreign trade represantative and his visa is being delayed.
If the dates between 26 Jan – 02 Feb will be suitable for you, we would like to visit you on this dates. "
pasif elektronik kartlar olur ya, güvenlik için kullanılır genelde, yaklaştırınca kapı açar. işte o kartları belirli kapıları açacak şekilde programlama işlemi için hangi ingilizce kelime uygun olur?
"programming" fazla teknik duruyor gibi, bu kartlar programlanacak kadar ciddi bir işleme tabii olmuyor sanki, bilemedim. daha iyi önerisi olan var mı?
"programming" fazla teknik duruyor gibi, bu kartlar programlanacak kadar ciddi bir işleme tabii olmuyor sanki, bilemedim. daha iyi önerisi olan var mı?
Bir hukuk metni içerisinde, davaların açılması vs ile ilgili olarak yapılacak harcamalar için önceden verilen para anlamında avans için "advance" mi diyelim, ne diyelim? Advance payment mı yoksa mesela?
Bu sayfa; funkyimg.com

Merhaba,
Reddit'te bir şey okuyordum, yorumlardaki şakayı anlamadım. Sadece cümleyi koyarsam anlaşılmayabilir diye öncesini de koyuyorum. Bel altı bir sohbet, uyarayım. Anlamadığım kısım + + içinde.
Guys who eat ass, why?
>My buddy’s girlfriend had a friend coming to town, supremely out of my league, like not even a chance, we all went out to the bar, got drunk and her and I ended up in bed at the end of the night. I decided to just go for it, she loved it more than either of us could imagine. We are happily married with two kids now.
>>And that, children, is the story of how mommy and daddy met.
>>>How I Ate Your Mother's Ass
>>>> ++ Legend...wait for it...derriere ++
Tamam how I met your mother göndermesi de o sondaki nedir? Derriere?
Teşekkürler
Reddit'te bir şey okuyordum, yorumlardaki şakayı anlamadım. Sadece cümleyi koyarsam anlaşılmayabilir diye öncesini de koyuyorum. Bel altı bir sohbet, uyarayım. Anlamadığım kısım + + içinde.
Guys who eat ass, why?
>My buddy’s girlfriend had a friend coming to town, supremely out of my league, like not even a chance, we all went out to the bar, got drunk and her and I ended up in bed at the end of the night. I decided to just go for it, she loved it more than either of us could imagine. We are happily married with two kids now.
>>And that, children, is the story of how mommy and daddy met.
>>>How I Ate Your Mother's Ass
>>>> ++ Legend...wait for it...derriere ++
Tamam how I met your mother göndermesi de o sondaki nedir? Derriere?
Teşekkürler
selam
gerçekten bu dili öğrenmek için ne yapmak gerekiyor ?
ben altyazısız film izlemek, coursera'dan online ders almak, orjinal dilinde roman okumak istiyorum ama bu dil bariyerini aşamıyorum.
kısa cümleleri duyunca anlayabiliyorum ama soluksuz uzun cümleler kurulduğunda başı sonu birbirine karışıyor anlayamıyorum. bu durum okurken de geçerli.
bu sıkıntıyı aşmak için ne yapmam gerek ?
teşekkürler.
gerçekten bu dili öğrenmek için ne yapmak gerekiyor ?
ben altyazısız film izlemek, coursera'dan online ders almak, orjinal dilinde roman okumak istiyorum ama bu dil bariyerini aşamıyorum.
kısa cümleleri duyunca anlayabiliyorum ama soluksuz uzun cümleler kurulduğunda başı sonu birbirine karışıyor anlayamıyorum. bu durum okurken de geçerli.
bu sıkıntıyı aşmak için ne yapmam gerek ?
teşekkürler.
Resim olarak paylaşılmış bir metin var. Örnek olsun diye aşağıdaki linki attım. Bu resmi tercüme etmem gerekiyor hiç bir değişiklik yapmadan. Bunun için kullanabileceğim program var mıdır?
about.canva.com
about.canva.com

Here, there we are
Waiting for the future
And keeping our souls alive
Derken here there we are anlam bozulmasina sebep veriyor mu?
Waiting for the future
And keeping our souls alive
Derken here there we are anlam bozulmasina sebep veriyor mu?
"dümdüz yollardan olmasa da bi şekilde bulur veririm ben sana onu" anlamında kullanılacak "ayarlamak" kelimesine ingilizce'de ne denir? (Yoksa bu türklerin yaptığı ingilizlerin yapmadığı bişey mi :)
Ekteki zarfların üzerinde mektupun/zarfın kimden kime hangi şehre ve nereden gönderildiğini, gönderen adını ve zarfta başka neler yazdığını açıklayabilecek birisi var mıdır acaba?
şimdiden zaman ayırıp açıklayana binlerce kez teşekkürler.
şimdiden zaman ayırıp açıklayana binlerce kez teşekkürler.
Okul zamanlarında okuduğum birkaç ingilizce hikaye ve tabii ki mesleğim ile ilgili olan makaleler, kitaplar dışında ingilizce kitap okumuslugum pek yok. Kitaplarımı genelde fransizca ve türkçe okuyorum, anlamlarını bilmediğim sozuklerin altlarini çizer, sözlükten bakar sonra da yanına minicik not alırım. Okuduğumu hemen anlamak da işime geldiği için ingilizce okumaya pek zorlamadim kendimi.
Artık yavaş yavaş ingilizce de kitap okuyayım dedim; e-readerima eskiden turkcelerini okuduğum, ince iki kitabı yükledim (martı ve küçük prens). Yanıma bir de defter alayım, bilmediğim sözcüklerı vs not alırım diye düşündüm. Zamanla da daha kalın kitaplara geçerim dedim. Bu mantıklı olur mu? Siz nasıl okumaya başladınız? Ne tavsiye edersiniz? Kitaplar bir haftadır yüklü, cesaret edip okumaya başlayamadim bir türlü.
Teşekkür ederim şimdiden herkese.
Artık yavaş yavaş ingilizce de kitap okuyayım dedim; e-readerima eskiden turkcelerini okuduğum, ince iki kitabı yükledim (martı ve küçük prens). Yanıma bir de defter alayım, bilmediğim sözcüklerı vs not alırım diye düşündüm. Zamanla da daha kalın kitaplara geçerim dedim. Bu mantıklı olur mu? Siz nasıl okumaya başladınız? Ne tavsiye edersiniz? Kitaplar bir haftadır yüklü, cesaret edip okumaya başlayamadim bir türlü.
Teşekkür ederim şimdiden herkese.
Selam
Gramerine ve anlam bilgisine çok hakim biri var mı, bana ulaşabilir mi acaba? 4 kelimelik bir cümle sormam lazım da.
Gramerine ve anlam bilgisine çok hakim biri var mı, bana ulaşabilir mi acaba? 4 kelimelik bir cümle sormam lazım da.
(5)
Kanser tedavisi ile ilgili hastane raporlarının tercümesi hk.
camiden adidas caldim bol geldi #1249682
Merhaba,
Bir arkadaşım adına bu duyuruyu açıyorum ve dilim döndüğünce meramını anlatmaya çalışacağım.
"Geçtiğimiz yıl lenf ve karaciğer kanseri teşhisi konulan babam yaklaşık 1 yıldır tedavi görüyor. Radyoterapi ve kemoterapi tedavileri gördü fakat kan sayımımın düşmesi ve uzun süren uğraşların sonucunda bu kan sayımını yükseltememe sebebinden dolayı tedaviye devam edememekteyiz.
Yaptığımız araştırmalar neticesinde şu bilgiye ulaştık ki; Bir ihtimal bu tedavi Küba'da devam ettirilebiliyor, Fakat Küba'da iletişime geçtiğimiz doktor bizden şu ana kadar hastanelerden aldığımız raporların İngilizce çevirilerini istemektedir.
Bizler çevremizde tıbbi terimlere hakim olan kimseyi bulamadığımızdan henüz
raporları Küba'ya yollayamadık.
Bu konuda, tıbbi terim çevirilerine hakim, mümkünse söz konusu alanlarda bilgi sahibi birilerinin yardımlarını aramaktayız.
Destek olabilecek herkese şimdiden teşekkür ediyoruz."
Bir arkadaşım adına bu duyuruyu açıyorum ve dilim döndüğünce meramını anlatmaya çalışacağım.
"Geçtiğimiz yıl lenf ve karaciğer kanseri teşhisi konulan babam yaklaşık 1 yıldır tedavi görüyor. Radyoterapi ve kemoterapi tedavileri gördü fakat kan sayımımın düşmesi ve uzun süren uğraşların sonucunda bu kan sayımını yükseltememe sebebinden dolayı tedaviye devam edememekteyiz.
Yaptığımız araştırmalar neticesinde şu bilgiye ulaştık ki; Bir ihtimal bu tedavi Küba'da devam ettirilebiliyor, Fakat Küba'da iletişime geçtiğimiz doktor bizden şu ana kadar hastanelerden aldığımız raporların İngilizce çevirilerini istemektedir.
Bizler çevremizde tıbbi terimlere hakim olan kimseyi bulamadığımızdan henüz
raporları Küba'ya yollayamadık.
Bu konuda, tıbbi terim çevirilerine hakim, mümkünse söz konusu alanlarda bilgi sahibi birilerinin yardımlarını aramaktayız.
Destek olabilecek herkese şimdiden teşekkür ediyoruz."
Merhaba,
Şimdi bir mail atmam gerekiyor.
Best regards yerine "with best wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year"
desem olur mu? Aslında biraz formal bir mail ama malum Christmas zamanı ve yılbaşı sonrasına cevap beklediğim bir mail olacağı için sorun olmaz diye düşündüm.
uygun mudur? Başka öneriler?
Şimdi bir mail atmam gerekiyor.
Best regards yerine "with best wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year"
desem olur mu? Aslında biraz formal bir mail ama malum Christmas zamanı ve yılbaşı sonrasına cevap beklediğim bir mail olacağı için sorun olmaz diye düşündüm.
uygun mudur? Başka öneriler?
universitelerden yada ozel kurslardan yeni baslayan biri icin onerebileceginiz, gidip memnun kaldiginiz var mi?
ben bu tenslerin mantığını henüz kavrayamadım.
şimdi i was walking dediğimizde yürüyordum anlamına geliyormuş burada yürüme eylemi devam mı etmiş oluyor (bu past continous)
peki i had beed walking dediğimizde artık yürüme eylemi bitmiş mi demek oluyor. çünkü bunların ikisinin de anlamı yürüyordum.
bu tensleri kısa kısa hap bilgi şeklinde mala anlatır gibi anlatan bir çıktı yok mu ? .
şimdi i was walking dediğimizde yürüyordum anlamına geliyormuş burada yürüme eylemi devam mı etmiş oluyor (bu past continous)
peki i had beed walking dediğimizde artık yürüme eylemi bitmiş mi demek oluyor. çünkü bunların ikisinin de anlamı yürüyordum.
bu tensleri kısa kısa hap bilgi şeklinde mala anlatır gibi anlatan bir çıktı yok mu ? .
Merhaba. Benim üstüm olan işimi halleden bir görevliye have a lovely christmas demem çok mu samimi olur yoksa direkt merry christmas mı demeliyim?
Merhaba güzel insanlar. Çevirisini yaptığım bir makalede "welded blank" terimi geçiyor. Konuya yabancı olduğumdan ne olduğu hakkında maalesef yeterli bilgiye erişemedim. Bu terimi Türkçe'ye nasıl çevirebiliriz? Cevaplar için teşekkürler.
Bahsettiğim dil ingilizce değil isveççe. 5 yıldır İsveç'te yaşıyorum. C2 seviyesinde isveççem var ve bunu son 1 yıldır daha da ilerlettim. Yazmada çok iyiyim, onda hiç sıkıntı yok. Kitaplara çok odaklandığımdan günlük dile ve dinlemeye pek alışamadım. Dinlemede korkunç kötü bir performans gösteriyorum. Ayrıca İsveç denen memlekette herkesin bin türlü aksanı olduğu için bu işimi daha çok zorlaştırıyor.
Şu anda konuşulanları yüzde 60-70 civarında anlıyorum, tabii bu konuşan kişinin aksanına, hızına göre değişiyor. Benim bunu nerdeyse yüzde yüz bandına çekmem lazım. Mesleğimden ötürü insanları anlamak zorundayım, başka şansım yok.
Aklıma İsveççe filmleri isveççe altyazıyla izlemek geldi ama başka da bir yöntem gelmiyor aklıma. Sizce ne yapmalıyım?
Şu anda konuşulanları yüzde 60-70 civarında anlıyorum, tabii bu konuşan kişinin aksanına, hızına göre değişiyor. Benim bunu nerdeyse yüzde yüz bandına çekmem lazım. Mesleğimden ötürü insanları anlamak zorundayım, başka şansım yok.
Aklıma İsveççe filmleri isveççe altyazıyla izlemek geldi ama başka da bir yöntem gelmiyor aklıma. Sizce ne yapmalıyım?
bbc world news'i turkce haber bultenleri gibi anlayabiliyor musunuz?
anliyorsaniz, bu seviyeye nasil geldiniz?
anliyorsaniz, bu seviyeye nasil geldiniz?
the group thus enjoys as a social stability benefical not only to its dominant members but also to the subordinate animals.
Cümlesinin çevirisi;
Böylece grup, yalnızca egemen olan üyelerine değil aynı zamanda alttaki hayvanlara da yararlı bir toplumsal istikrar sağlıyor
cümlesi midir?
Cümlesinin çevirisi;
Böylece grup, yalnızca egemen olan üyelerine değil aynı zamanda alttaki hayvanlara da yararlı bir toplumsal istikrar sağlıyor
cümlesi midir?
bunun en makul ve resmi çevirisi nasıl olmalıdır.
'' gönderdiğiniz peşinat banka hesabıma ulaştı''
'' gönderdiğiniz peşinat banka hesabıma ulaştı''
Your submission is being reviewed, and we’ll be in touch should we have an available position that may be of interest to you.
Şurada kibarca siktir mi çekmişler başvurduğum iş için yoksa dur baba inceleniyor başvurun mu demişler ?
Not : 1 hafta kadar önce telefonla mülakat oldu.
Şurada kibarca siktir mi çekmişler başvurduğum iş için yoksa dur baba inceleniyor başvurun mu demişler ?
Not : 1 hafta kadar önce telefonla mülakat oldu.