Selamlar herkese,
Normalde İngilizcem iyi seviyede. Şirkette de günlük olarak telefon/mail/toplantı aracılığıyla sürekli İngilizce kullanmam gerekiyor zaten orda bir sıkıntı yaşamıyorum. Ama son zamanlarda çevirileri de ben yapmaya başladım. Örneğin yurtdışından İngilizce bir mail ya da dosya geliyor herkese. Ben maili çevirip toplu halde tekrar atıyorum. Sistemlerimiz tamamen İngilizce, Türkçe karşılık bulmakta zorluk yaşıyorum. 3-4 satırda bir cümle yazılmış oluyor, birebir çevirmeye çalışırken zorlanıyorum ve anlamı bozuyormuş gibi hissediyorum. En iyisini bulmaya çalışırken çok zaman kaybediyorum.
Bu konuda nasıl geliştirebilirim kendimi? İngilizcemi daha da ilerletmeye çalışarak mı ya da iş ingilizcesi gibi daha spesifik bir alana yönelerek mi daha iyi olabilir?
Normalde İngilizcem iyi seviyede. Şirkette de günlük olarak telefon/mail/toplantı aracılığıyla sürekli İngilizce kullanmam gerekiyor zaten orda bir sıkıntı yaşamıyorum. Ama son zamanlarda çevirileri de ben yapmaya başladım. Örneğin yurtdışından İngilizce bir mail ya da dosya geliyor herkese. Ben maili çevirip toplu halde tekrar atıyorum. Sistemlerimiz tamamen İngilizce, Türkçe karşılık bulmakta zorluk yaşıyorum. 3-4 satırda bir cümle yazılmış oluyor, birebir çevirmeye çalışırken zorlanıyorum ve anlamı bozuyormuş gibi hissediyorum. En iyisini bulmaya çalışırken çok zaman kaybediyorum.
Bu konuda nasıl geliştirebilirim kendimi? İngilizcemi daha da ilerletmeye çalışarak mı ya da iş ingilizcesi gibi daha spesifik bir alana yönelerek mi daha iyi olabilir?
naked truth - çıplak gerçek gibi.
bunun gibi.
türkçeden ingilizceye ceviri yapılmamış, zaten ingilizcede var olan bir kalıp.
bunun gibi.
türkçeden ingilizceye ceviri yapılmamış, zaten ingilizcede var olan bir kalıp.
hani manuellerde debriyaj gaz dengesi var ya, onu aratacağım. animasyon falan vardır belki. "how to lift car" seviyesi benim ingilizcem. teşekkürler.
2 haftadır arıyorum kurs bulamadım Goethe şuanda online eğitim yapıyor ve anlamsız pahalı geliyor. Çalışanların Google yorumlara işletme hakkında yorum yaptığı kaç yer gezdim sayamıyorum artık.
İstanbul Lisan Merkez'inde daha önce kurs alan varsa iletişime geçerse sevinirim.
Kadıköy ve çevresi veya vapurla gidilebilecek yerlerde olması tercih sebebidir.
İstanbul Lisan Merkez'inde daha önce kurs alan varsa iletişime geçerse sevinirim.
Kadıköy ve çevresi veya vapurla gidilebilecek yerlerde olması tercih sebebidir.
merhabalar.
Elimde bulunan cumhuriyet döneminin ilk senelerine ait bir kitaba, kitabın yazarı tarafından bir not ile birlikte imza atılmış. el yazısı olduğundan transkript edip translate'e de yazamıyorum. o yüzden dile hakim olup kelimeleri çıkarabilecek biri olması gerekiyor diye düşünüyorum.
yardımlarınızı bekliyorum sevgili dostlarım.
imza sayfası: hizliresim.com
Elimde bulunan cumhuriyet döneminin ilk senelerine ait bir kitaba, kitabın yazarı tarafından bir not ile birlikte imza atılmış. el yazısı olduğundan transkript edip translate'e de yazamıyorum. o yüzden dile hakim olup kelimeleri çıkarabilecek biri olması gerekiyor diye düşünüyorum.
yardımlarınızı bekliyorum sevgili dostlarım.
imza sayfası: hizliresim.com
Her türlü (kelime, gramer vs) alan için önerebileceğiniz kaynaklar nedir ?.
kavramın ingilizcesi sözlüklerde concept veya notion olarak geçiyor ama ikisi de beni çok tatmin edemedi...
2 kısa konu anlatılıyor, ardından bu cümleyle konu toparlanacak. Nasıl çevrilir? :(
Bu ikisi birbirinden farklı kavramlar...
2 kısa konu anlatılıyor, ardından bu cümleyle konu toparlanacak. Nasıl çevrilir? :(
Bu ikisi birbirinden farklı kavramlar...
Advanced düzeyde, sıkıcı olmayan konularda veya Dünya gündeminden konularda konuşulan podcast yayın önerilerine açığım. Sabah-akşam bir buçuk saat servis yolculuğunda dinleyeyim.
(3)
kompakt bir ingilizce gramer kaynağına ihtiyacım var
proletarier aller lander vereinigt euch #1440055
gramer konusunda "aa bunu ilk kez görüyorum" diyeceğim bir şey yoktur herhalde pek ama kullanmaya kullanmaya bilgiler beynimde çorba olmuş seçip çıkaramıyorum kompleks cümleler kurmam gerektiğinde. bilgilerimi tazelemem için böyle gramer kalıplarının her türlü istisnaları ve detaylarıyla anlatıldığı bir kaynağa ihtiyacım var. öyle onlarca örnek, paragraflar dolusu anlatıya ihtiyacım yok bir örnek verip geçse bile yeter.
özetle: konuşuyorum ama yazamıyorum.
özetle: konuşuyorum ama yazamıyorum.
selamlar,
yıllardır tembelliğimden geliştirmeyi ertelediğim bu konu, bir iş ilanını kaçırınca kafama çok büyük dank etti :)
şöyle ki, okuduğum bir metni -bilmediğim kelimeler hariç- anlayabiliyorum. yani en kötü ne denmek istediğini tahmin ediyorum. hoş bu da iyi bir şey deği ama... sözlüğe ya da çeviri programına bakıp mantığını anlamaya çalışıyorum en azından.
oturup da biriyle havadan sudan ya da profesyonel bir konuyu yazışamam ya da sesli konuşamam. pratiğim yok, çekiniyorum çünkü tamamen ya da kısmi olarak konuya hakim değilim. cümle bütünlüğünü oluşturamıyorum, grammar eksik ama oturup da he/she/it kısmından başlayacak kadar da yok hükmünde değilim.
bir kitap satın almam lazım, o belli. grammar olarak tavsiye edeceğiniz bir şey var mıdır? ya da bunun yanında, şunu da al bunu da al diyeceğiniz? yalan yanlış başlangıç seviyeleri alıp sıkılıp bırakıyorum. advance alsam da bön bön bakıcam, bilemiyorum.
cümle oluşturmayı yazılı ya da sözlü hallettikten sonra, cambly almayı düşünüyorum. başka türlü konuşarak pratik yapamam çünkü. önce bir altyapıyı oturtmadan da cambly alıp, "ehe ehe hello" demek de istemiyorum. zira ucuz bir şey değil..
şimdiden çok teşekkürler.
yıllardır tembelliğimden geliştirmeyi ertelediğim bu konu, bir iş ilanını kaçırınca kafama çok büyük dank etti :)
şöyle ki, okuduğum bir metni -bilmediğim kelimeler hariç- anlayabiliyorum. yani en kötü ne denmek istediğini tahmin ediyorum. hoş bu da iyi bir şey deği ama... sözlüğe ya da çeviri programına bakıp mantığını anlamaya çalışıyorum en azından.
oturup da biriyle havadan sudan ya da profesyonel bir konuyu yazışamam ya da sesli konuşamam. pratiğim yok, çekiniyorum çünkü tamamen ya da kısmi olarak konuya hakim değilim. cümle bütünlüğünü oluşturamıyorum, grammar eksik ama oturup da he/she/it kısmından başlayacak kadar da yok hükmünde değilim.
bir kitap satın almam lazım, o belli. grammar olarak tavsiye edeceğiniz bir şey var mıdır? ya da bunun yanında, şunu da al bunu da al diyeceğiniz? yalan yanlış başlangıç seviyeleri alıp sıkılıp bırakıyorum. advance alsam da bön bön bakıcam, bilemiyorum.
cümle oluşturmayı yazılı ya da sözlü hallettikten sonra, cambly almayı düşünüyorum. başka türlü konuşarak pratik yapamam çünkü. önce bir altyapıyı oturtmadan da cambly alıp, "ehe ehe hello" demek de istemiyorum. zira ucuz bir şey değil..
şimdiden çok teşekkürler.
Selamlar; bilen bilir. Duolingo da yazarak, çevirerek, dinleyerek ve konuşarak alıştırmalar yapıyorsunuz. Duolingo tarzı aşamalar halinde dinlediğini çevirebileceğin ve tekrar edip ne kadar düzgün telaffuz edebildiğin benzer bir uygulama arıyorum. Duolingo bir bölümde en fazla birkaç konuşma ve dinleme soruyor. Dinleme konusunda daha çok voscreen kullanıyorum. Daha çok konuşma üzerine olursa sevinirim. Duolingo gibi algılanamayan kelimeleri de işaretlemesi çok iyi olur.
I didn’t want to risk my money in case of my application will be refused
Cümle yanlış mı, yanlışsa nasıl düzeltilir?
Cümle yanlış mı, yanlışsa nasıl düzeltilir?
Ingilizcede "yaw yawing" diye bir deyis var mi? Belki yerel bir kullanim da olabilir. Birisi telefonda konusurken duydum sadece nasil yazilir bilmiyorum. Soyle soyledi I am yaw yawing because i am in a meeting now. Karsisindakine sinirli gibiydi biraz.
sb.
tesekkurler.
tesekkurler.
Elinde cambridge ielts'in güncel hali olan ve paylaşmak isteyen var mı?
Virüssüz bir şekilde halletmek istediğimden sizlere danışmak istedim, teşekkürler.
Virüssüz bir şekilde halletmek istediğimden sizlere danışmak istedim, teşekkürler.
bir köşe dizisi hazırlıyorum. örneğin psikolojik rahatsızlıklar.
"ne yapmalı?" insanlara tavsiyelere yer veriliyor metinde. konular değişiyor ama başlık "ne yapmalı?"
aynı zamanda estetik dünyasıyla ilgili de aynı şey kullanılacak, ne olmalı tercümesi :(
"ne yapmalı?" insanlara tavsiyelere yer veriliyor metinde. konular değişiyor ama başlık "ne yapmalı?"
aynı zamanda estetik dünyasıyla ilgili de aynı şey kullanılacak, ne olmalı tercümesi :(
Merhaba,
Pafta, ada, parsel, pay, payda gibi terimlerin İngilizcesi nedir?
Teşekkürler
Pafta, ada, parsel, pay, payda gibi terimlerin İngilizcesi nedir?
Teşekkürler
Merhabalar,
Bir aydır Almanca çalışmaktayım (hiç altyapım, hazırlık vs. yok). Duolingo, Memrise ve Rosetta Stone'un hepsini birden kullanıyorum. Gayet iyi gidiyor sözcük haznesi geliştirme açısından ama doğal olarak sistem RAM'im doldu ve gramere ihtiyacım var şiddetli bir şekilde.
İngilizce'deki "Essential Grammer in Use" türü bir gramer kitabı aramaktayım. Cevabı bulunan ve çok alıştırma içeren. A1 ve B1 arası en azından olursa çok sevinirim.
Bir aydır Almanca çalışmaktayım (hiç altyapım, hazırlık vs. yok). Duolingo, Memrise ve Rosetta Stone'un hepsini birden kullanıyorum. Gayet iyi gidiyor sözcük haznesi geliştirme açısından ama doğal olarak sistem RAM'im doldu ve gramere ihtiyacım var şiddetli bir şekilde.
İngilizce'deki "Essential Grammer in Use" türü bir gramer kitabı aramaktayım. Cevabı bulunan ve çok alıştırma içeren. A1 ve B1 arası en azından olursa çok sevinirim.
youtu.be Ingilizce biliyor musun diye sordu, hayir deyince that's a shame dediya la. Shame'in talihsizlik anllami da varmis gerci de nasil cikaracaz hangi anlami kullandigini utanc - talihsizlik arada ucurum var anasini satayim
by the middle of June, Axis forces had captured Tobruk and the Allies had fallen back to Mersa Matruh, which was itself overcome by the end of the month.
Türkçesi nedir bunun?
Türkçesi nedir bunun?
arkadaşlar selam, yine ben.
sorum şu ki, l'adulte ve l'anfent gibi iki şeyle karşılaştım. anladığım kadarıyla bu l' olayı sadece ünlüyle başlıyorsa oluyor, süper, güzel. fakat, bunlar direkt cinsiyet belirtmeyen kelimeler. yani bu l' la mı le mi nerden anlamam gerek? okunuşundan çıkaramadım şahsen. l'adulte için ladült diyor mesela. cevaplar için teşekkürler.
sorum şu ki, l'adulte ve l'anfent gibi iki şeyle karşılaştım. anladığım kadarıyla bu l' olayı sadece ünlüyle başlıyorsa oluyor, süper, güzel. fakat, bunlar direkt cinsiyet belirtmeyen kelimeler. yani bu l' la mı le mi nerden anlamam gerek? okunuşundan çıkaramadım şahsen. l'adulte için ladült diyor mesela. cevaplar için teşekkürler.
www.tiktok.com
Bu videoda ne diyor yardım eder misiniz
Şeker iyi mi geliyor diyor ve şekeri nasıl kullanacağımızı söylüyor mu yardım lütfen.
Bu videoda ne diyor yardım eder misiniz
Şeker iyi mi geliyor diyor ve şekeri nasıl kullanacağımızı söylüyor mu yardım lütfen.
ils ont un journal. cümle bu.
ont sanırım biraz genizden bir ses ile harfi ile on gibi okunuyor. orası tamam.
fakat translate de bu cümleyi okuttuğumda, "ilz ont (yine genizden bir n ile) a juğnel" diyor. ama başka cümlelerde on diye okuyor.
ben mi yanlış anlıyorum acaba? yoksa bir kural mı var?
bonus soru: bir de şu 'un' konusunda. yine değişik bir telaffuzla, a gağson gibi okunuyor. bazılarını benim takip ettiğim app te a gibi opkurken, bazılarını daha e ye yakın bir şekilde okuyor. ağız farklılığı mı yoksa bunun da bir olayı var mı?
ont sanırım biraz genizden bir ses ile harfi ile on gibi okunuyor. orası tamam.
fakat translate de bu cümleyi okuttuğumda, "ilz ont (yine genizden bir n ile) a juğnel" diyor. ama başka cümlelerde on diye okuyor.
ben mi yanlış anlıyorum acaba? yoksa bir kural mı var?
bonus soru: bir de şu 'un' konusunda. yine değişik bir telaffuzla, a gağson gibi okunuyor. bazılarını benim takip ettiğim app te a gibi opkurken, bazılarını daha e ye yakın bir şekilde okuyor. ağız farklılığı mı yoksa bunun da bir olayı var mı?
Okurken forty six kilometers diye s'i eklememiz lazim degil mi muhakkak?
ya da 5mt gorunce five meters diye okumaliyiz degil mi?
ya da 5mt gorunce five meters diye okumaliyiz degil mi?
When I was with my ex, I was not my best. I was manipulative and controlling and, four years ago, he eventually broke up with me, although I agreed it was time.
I agreed it was time derken? Ne demek bu?
I agreed it was time derken? Ne demek bu?
Rain man filmiyle ilgili bir şeyler okuyordum. İlk cümleyi hiç çeviremedim. Mot a mot çevirebilir misiniz? İkinci cümleyi çevirirken de "credit with" fiilinin tam karşılığı konusunda sözlükte bulduklarımı pek anlamlı bulmadım. Bir size danışayım istedim.
1. cümle
"While some of those airlines cited as justification avoiding having airplane passengers feel uncomfortable in sympathy with Raymond during the in-flight entertainment, the scene was shown intact on flights of Qantas"
2. cümle
"The film is credited with introducing Qantas' safety record to U.S. consumers."
1. cümle
"While some of those airlines cited as justification avoiding having airplane passengers feel uncomfortable in sympathy with Raymond during the in-flight entertainment, the scene was shown intact on flights of Qantas"
2. cümle
"The film is credited with introducing Qantas' safety record to U.S. consumers."
İngilizcesi çok da fena olmayan biri var. Speaking konusunda sıkıntı yaşıyor. Cümle kurarken uzun süre düşünüyor, kafasından çeviri yaparak konuşuyor. Bunu engelleyemiyor. Bu kişi sürekli böyle konuşmaya çalışsa (yani konuşurken zihninden İngilizce düşünmeyi beceremeden) yine de speakingi gelişir mi? Böyle böyle sürekli konuşmaya çalışsa düzelir mi konuşması? Yoksa bu düşüne düşüne konuşma işi kalır mı onda? Başka tavsiye istemiyorum, sadece soruya cevap arıyorum.:)
Merhaba,
Almanya'nın Hof şehri ve yakın çevresinde almanca dil kursu aramaktayız. Araştırmalarımız sonucu Hof şehrine en yakın Bayreuth şehrinde bir kurs bulduk, fakat o da 55 km uzaklıkta. Daha yakın çevrede arayışımız devam etmektedir. Bildiğiniz bir kurs varsa, paylaşabilirseniz memnun oluruz.
Aranılan kurs türü: Intensiv-Deutschkurse
Not: Hof üniversitesinin kursu vize için geçerli olmamaktadır.
Teşekkürler
Almanya'nın Hof şehri ve yakın çevresinde almanca dil kursu aramaktayız. Araştırmalarımız sonucu Hof şehrine en yakın Bayreuth şehrinde bir kurs bulduk, fakat o da 55 km uzaklıkta. Daha yakın çevrede arayışımız devam etmektedir. Bildiğiniz bir kurs varsa, paylaşabilirseniz memnun oluruz.
Aranılan kurs türü: Intensiv-Deutschkurse
Not: Hof üniversitesinin kursu vize için geçerli olmamaktadır.
Teşekkürler
Bezos likely would have already passed that milestone were it not for his nearly $40 billion divorce settlement with ex-wife MacKenzie Bezos in 2019.
milestone'dan sonraki kalip icin hangi gramer konusuna bakmali?
milestone'dan sonraki kalip icin hangi gramer konusuna bakmali?
Largely responsible for Britains success was General Bernard Montgomery - a commander who knew how to triumph over a more skilful opponent through patiently deployed material superiority
bu nedir arkadaş? türkçesi nedir?
bu nedir arkadaş? türkçesi nedir?
İngilizcem iyi ama speaking açısından pratik eksikliğim var. Evde, tek başıma, bir program/uygulama vb. kullanmadan nasıl pratik yapabilirim? Örnek IELTS soruları falan pek yardımcı olmuyor çünkü hepsi sınava yönelik ve hep benzer sorular var. Bunun dışında bir konu anlatayım diyorum ama o da birkaç dakikada bitiyor ve başka konuşacak bir şey bulamıyorum.
şimdi “good” ve “well” farkına değinelim. “good” isimleri niteler. “well” fiilleri. burada sıkıntı yok.
ama “I feel good” diye bir şarkı var. bu hata değil mi? neden “i feel well” diyemedik. Bunun kuralı neydi?
ama “I feel good” diye bir şarkı var. bu hata değil mi? neden “i feel well” diyemedik. Bunun kuralı neydi?
...Kapsamlı bilgi verebilecek olan var mı ?
Nerelerde kullanılır ve tam olarak neyi ifade eder ?
Nerelerde kullanılır ve tam olarak neyi ifade eder ?
Concentrated in the Weddell Sea and the Ross sea, Emperors remain in the Antarctica permanently, breeding on the ice in sone of the coldest conditions on Earth.
Breeding’den bahsediyorum. Which breed normalde?
Yoksa participle mı? Geniş zamanda participle oluyor muydu?
Breeding’den bahsediyorum. Which breed normalde?
Yoksa participle mı? Geniş zamanda participle oluyor muydu?
selam, ingilizce telafuzumu düzeltebileceğim bir kaynak var mı, yıllarca bu dile maruz kalmama rağmen telafuz konusunda aşırı gerilerdeyim. örneğin atıyorum muscle'ın okunuşu "masıl" değil de "maskıl", anti'ın okunuşunun entay olduğunu yeni öğrendim bu zamana kadar anti diye söylüyordum kimse de düzeltmedi. genelde i ve ay arasındaki farkı bilemiyorum. mesela mike mayk ama nike neden nayki?
bol bol dizi izle konuşulanları takip et harici bir öneri arıyorum.
bol bol dizi izle konuşulanları takip et harici bir öneri arıyorum.
İnternette her şey karışık adam gibi site bulamadım.
Seviye b2-c1
Seviye b2-c1
Merhaba...
Mükemmel olmayan ama çok da kötü olmayan düzeyde bir ingilizcem var. Fakat sorunum İngilizce bir şeyler izleyemiyorum. Bir metni okurken problemim yok, fakat izlerken altyazıları takip edemiyorum.
başlangıç seviyesi bile olur, alıştırma amaçlı ne izleyebilirim? İşten de ayrıldığım için bolca vaktim var. Buna ağırlık vermek istiyorum.
İngilizce altyazılı izleyebileceğim neler önerirsiniz?
Teşekkürler.
Mükemmel olmayan ama çok da kötü olmayan düzeyde bir ingilizcem var. Fakat sorunum İngilizce bir şeyler izleyemiyorum. Bir metni okurken problemim yok, fakat izlerken altyazıları takip edemiyorum.
başlangıç seviyesi bile olur, alıştırma amaçlı ne izleyebilirim? İşten de ayrıldığım için bolca vaktim var. Buna ağırlık vermek istiyorum.
İngilizce altyazılı izleyebileceğim neler önerirsiniz?
Teşekkürler.
mass effect 3'ün çok güzel bi müziği var. adı "an end once and for all" bunu türkçeye nasıl çevirirdiniz acaba? "herkesin için bir son" diyesim geliyor ama cümle bütün şiirselliğini kaybediyor.
The prosperity of the Twenties was due in large part to a shift from the 19th century’s ındustrial revolution to a 21th century revolution
Hani çölü atlamak dışında bir lokantada yapılabilecek eylem olarak bir anlamı var mı ya da varsa başka anlamları
“Ortak ilgi alanımız dostluğumuza bir vesileydi.”
gibisinden bir cümlede “vesile” isminin en güzel İngilizce karşılığını arıyorum. “Cause” gibi dümdüz bir alternatif hariç, gerçekten vesile kelimesinin etimolojisini de dikkat alarak, “ulaştıran” gibisinden bir karşılık arıyorum. Aklımdakiler beni tatmin etmedi, sizler de iddialı olduğunuz ölçüde buyurunuz.
(Tik’ler hemen)
gibisinden bir cümlede “vesile” isminin en güzel İngilizce karşılığını arıyorum. “Cause” gibi dümdüz bir alternatif hariç, gerçekten vesile kelimesinin etimolojisini de dikkat alarak, “ulaştıran” gibisinden bir karşılık arıyorum. Aklımdakiler beni tatmin etmedi, sizler de iddialı olduğunuz ölçüde buyurunuz.
(Tik’ler hemen)
Şöyle kullanımlarını görüyorum bu aralar ve anlam veremiyorum:
My, they were amazing!
Ne anlama geliyor burda?
My, they were amazing!
Ne anlama geliyor burda?
2020'de bir sertifika almayı düşünüyorum ve bunu CV kısmına eklemek istiyorum.
2020 sonuna kadar şu sertifikayı alacağımı taahüt ediyorum, söz veriyorum gibi bir kalıp cümle var mı ENGLISH business language de?
2020 sonuna kadar şu sertifikayı alacağımı taahüt ediyorum, söz veriyorum gibi bir kalıp cümle var mı ENGLISH business language de?
Kendi kendime almanca öğrenmeye çalışan biriyim. Almanca yazdıklarımı kontrol edebilecek birileri/platform var mıdır? Ücretli bile olsa uygun benim.
Nette baktım oto kontrol yapan siteler var fakat benim istediğim bu tarz bir şey değil. Kanlı canlı kontrol edebilecek biri :)
Nette baktım oto kontrol yapan siteler var fakat benim istediğim bu tarz bir şey değil. Kanlı canlı kontrol edebilecek biri :)
youtu.be
1.50'de başlayan nakarat kısmı için iki farklı lyrics var nette. Dinleyince 1.yi duyuyorum ama emin de olamıyorum. Hangisi doğru?
1.
Die Erde, die Hügel werden vom grün umarmt..
Mein schatz, wie grün du bist..
Dein Grün hat meine Hand gefärbt
Das Gras, die Haare werden vom rot verbrannt
Mein schatz, wie rot du bist..
Dein Tod hat mein Herz gefärbt
2.
Die Erde, die Hügel, werden von Grün
Hat mein Schatten, wie Grün, wo ist dein Grün?
Hat meine Hand gefährt
Das Ross, die Haare, werden von Blut,
verrat mein Schacht, wie rot, wo ist dein Tod?
Hat mein Herz gefährt
Bir de doğru olanın çevirisini rica etsem...umarmt mein schatz kısmını bir nefeste söylüyor mesela. Tam olarak çeviremiyorum:/ Yardımcı olacak yazarlara şimdiden danke. Allah tuttuğunuzu alman çikolatası etsin
1.50'de başlayan nakarat kısmı için iki farklı lyrics var nette. Dinleyince 1.yi duyuyorum ama emin de olamıyorum. Hangisi doğru?
1.
Die Erde, die Hügel werden vom grün umarmt..
Mein schatz, wie grün du bist..
Dein Grün hat meine Hand gefärbt
Das Gras, die Haare werden vom rot verbrannt
Mein schatz, wie rot du bist..
Dein Tod hat mein Herz gefärbt
2.
Die Erde, die Hügel, werden von Grün
Hat mein Schatten, wie Grün, wo ist dein Grün?
Hat meine Hand gefährt
Das Ross, die Haare, werden von Blut,
verrat mein Schacht, wie rot, wo ist dein Tod?
Hat mein Herz gefährt
Bir de doğru olanın çevirisini rica etsem...umarmt mein schatz kısmını bir nefeste söylüyor mesela. Tam olarak çeviremiyorum:/ Yardımcı olacak yazarlara şimdiden danke. Allah tuttuğunuzu alman çikolatası etsin
İyi yapıyor muyum sizce? Net konuşuyor anlaşılıyor.
BSE prions (biyolojik terim) might never have spread to humans had they not been circulated among cattle for decades before
might never have spread to humans reduced Relative orayı anladım
Had’den sonra they gelmesini açıklayabilir misiniz?
might never have spread to humans reduced Relative orayı anladım
Had’den sonra they gelmesini açıklayabilir misiniz?