Fifa'16 da kaleci çok da güzel olmayan standart bir kurtarış yaptığında spiker bazen textbook save gibi bişey söylüyor. muhtemelen bir kalıp ama ne demek istediğini anlamadım. bu kalıbı bilen/duyan var mı?
simdi biri benden bi kelimeye nokta koymami istendi. ama nereyi kastettigini anlamadigim icin sorucam.
I did not quite get where did you indicate, Could you please clarify that?
dogru bir kullanim mi?
I did not quite get where did you indicate, Could you please clarify that?
dogru bir kullanim mi?
yaklaşık 2 yıllık bir sürede yurtdışında yüksek lisans yapmayı düşünüyorum. İngilizce seviyemi tarif etmem gerekirse 2 sene önce gittiğim kursu upper-intermediate seviyesinde hoca kaynaklı nedenden dolayı bıraktım. Benim sorum şu ki hem ilerdeki sınava hazırlanmak hem de ingilizcemi geliştirmek adına ielts kursuna gitmek sizce mantıklı mıdır?
fakat sallamasyon olmasın. çoğunu iyi bulamadım. var mı tavsiye?
göt herifler sizden aldığım kırılmaz cam kırık gelmiş. yapacağınız işi sikiym. iyi çalışmalar :)))
aliexpressteki satıcıya gönderecem. olmazsa şu da olur. sizden aldığım kırılmaz cam kırık gelmiş. ücret iadesi talep ediyorum.
aliexpressteki satıcıya gönderecem. olmazsa şu da olur. sizden aldığım kırılmaz cam kırık gelmiş. ücret iadesi talep ediyorum.
Truth in her dress finds fact too tight
In fiction she moves with ease
In fiction she moves with ease
Arkadaşlar İtalyanca hakkında bilgim neredeyse sıfır. Birinci, ikinci, üçüncü tekil şahısları bile bilmiyorum bu dilde. Bunu göz önünde bulundurarak bana İtalyanca'nın temellerini atabileceğim kaynaklar önerebilir misin? Bu kaynaklar kitaplar ya da web siteleri ve Türkçe ya da İngilizce olabilir.
Bu dili bilen veya öğrenme sürecinde olanlar var mı? Japon kültürü ve dili çok hoşuma gidiyor ancak öğrenmek için illa kurs, ders almak şart mı merak ediyorum. malum teknoloji ile dil eğitimi verilebiliyor ama japonca için ne kadar faydalı olur? öğrenmek için nerden başlarım?
"nasıl bir anne diğer bir anneyi öldürebilir "
avcı anneler için söylenmek üzere olacak bu cümle teşekkürler.
avcı anneler için söylenmek üzere olacak bu cümle teşekkürler.
yaprak döker bir yanımız
bir yanımız bahar bahçe
bu en yakın nasıl ingilizceye çevrilir? ben beceremedim.
bir yanımız bahar bahçe
bu en yakın nasıl ingilizceye çevrilir? ben beceremedim.
Bu güzel f.n.çamlıbel eserinin ingilizceye çevrilmiş hali var mıdır?
Ben bulamadım.
Ben bulamadım.
konu kilit: dolandırıcı imiş:) teşekkürler.
konu şu;
satmak için ilan açtığım ps4 e nijeryada olduğunu söyleyen birinden whatsapp mesajı geldi.
ben yarım yamalak şunu anlattım;
bir şekilde güvence sağlayabilirsen, ürünü ödeme aldıktan sonra gönderebilirim.
isteğimi kabul ettikten sonra mail adresime bankasından 2 mesaj geldi.
kısaca şu anlatılıyor mesajda(anladığım kadarıyla)
Credit Europe bank olarak sözkonusu ödemeyi aldık. sen ürünü kargoladıktan sonra parayı hesabına aktaracağız. ürünü gönder dekontunu at.
şaibeli durumlar var.
gelen mailleri incelemesi için bankama gönderdim ama işlemin doğruluğunu teyit etmemiz uzun sürer.
+31 20 357 63 51 - Credit Europe bank
telefon numarasını arayabilirsiniz denildi.
ya benim telefonla görüşecek kadar ingilizcem yok ki!!!
siz arkadaşlardan ricam, kısa bir telefon görüşmesi ile bana gelen iki mailin doğruluğunu teyit ettirebilir misiniz? bankaya böyle bir mail geldi sahiden siz mi gönderdiniz bunu deseniz yeter.
mailler bunlar. en azından mailleri incelerseniz sevinirim. tam kavrayamadım ben yazılanları.
docs.google.com
docs.google.com
konu şu;
satmak için ilan açtığım ps4 e nijeryada olduğunu söyleyen birinden whatsapp mesajı geldi.
ben yarım yamalak şunu anlattım;
bir şekilde güvence sağlayabilirsen, ürünü ödeme aldıktan sonra gönderebilirim.
isteğimi kabul ettikten sonra mail adresime bankasından 2 mesaj geldi.
kısaca şu anlatılıyor mesajda(anladığım kadarıyla)
Credit Europe bank olarak sözkonusu ödemeyi aldık. sen ürünü kargoladıktan sonra parayı hesabına aktaracağız. ürünü gönder dekontunu at.
şaibeli durumlar var.
gelen mailleri incelemesi için bankama gönderdim ama işlemin doğruluğunu teyit etmemiz uzun sürer.
+31 20 357 63 51 - Credit Europe bank
telefon numarasını arayabilirsiniz denildi.
ya benim telefonla görüşecek kadar ingilizcem yok ki!!!
siz arkadaşlardan ricam, kısa bir telefon görüşmesi ile bana gelen iki mailin doğruluğunu teyit ettirebilir misiniz? bankaya böyle bir mail geldi sahiden siz mi gönderdiniz bunu deseniz yeter.
mailler bunlar. en azından mailleri incelerseniz sevinirim. tam kavrayamadım ben yazılanları.
docs.google.com
docs.google.com
merhaba arkadaşlar prof u sınavını geçemediğim için dönem uzattım bu yüzden kurs veya özel ders düşünüyorum.bu konuda önerilerilerinizi bekliyorum :)
Google'ladım ama düzgün bir çeviriye denk gelemedim arkadaşlar.
Haciz / Haczetmek / Haciz memuru
bunları tam olarak karşılayan kelimeler nedir ?
Haciz / Haczetmek / Haciz memuru
bunları tam olarak karşılayan kelimeler nedir ?
çoğu ingilizce metni okuyabiliyorum. ing altyazıyla dizi izleyebiliyorum ama konuşmada ve yazmada büyük sıkıntım var. bunu nasıl aşabilirim?
Ben istediğiniz bilgiler aşağıdakiler gibi mi?
Are these the information you required from me as below?
doğru mu bu?
Are these the information you required from me as below?
doğru mu bu?
Kesinlikle her şeyin usulüne göre yapılması taraftarayım ama diğer yandan mr blanka benim bütçemin çok üstünde bir teklifle geldi.bu sorunu nasıl çözeceğimi bilemiyorum.eğer çok spesifik bir şey yapılmayacaksa mesela duvar delmek gibi başka bir firmayla çalışmak isterim.
"sus declaraciones llegan al día siguiente de que Ankara convocara al embajador estadounidense en Turquía"
burada convocar fiilinin neden subjuntivo imperfecto çekimi kullanılmış? olmuş bitmiş bir şeyden söz ediyoruz, bir niyetten değil.
burada convocar fiilinin neden subjuntivo imperfecto çekimi kullanılmış? olmuş bitmiş bir şeyden söz ediyoruz, bir niyetten değil.
Bu madalya ve rozetlerde ne yazıyor?
1- i.hizliresim.com
2- i.hizliresim.com
2- i.hizliresim.com
3- i.hizliresim.com
4- i.hizliresim.com
1- i.hizliresim.com

2- i.hizliresim.com

2- i.hizliresim.com

3- i.hizliresim.com

4- i.hizliresim.com

bunu türkçeye nasıl çevirmeli? mahcup etmek falan tam karşılamıyor, yani can yücel'in "türkçe söylemek" tabiri vardır ya, ona göre nasıl ifade etmeli mesela "you put all these to shame" gibi bir cümleyi?
4 sene önce 85 almıştım ama işyerinde geçerlilik süresi 3 yıl olduğundan tekrar girmem gerekiyor dil tazminatı alabilmek için.
bilgilerimi tazelemek ve sınava hazırlanmak için ne kaynak tavsiye edersiniz?
bilgilerimi tazelemek ve sınava hazırlanmak için ne kaynak tavsiye edersiniz?
hani dilimizin ucundaki bir seyi uzun sure hatirlayamayip sonra buldugumuzda "oh bee kremini!" demeye baslamistik ya bir kremini reklamindan sonra, hah iste o rahatlama anini ifade eden ingilizce bir kullanim var midir?
edit: almanca da olur ama ach soo degil tabii ki.
edit: almanca da olur ama ach soo degil tabii ki.
nasil denir, hem formal hem de informal ayri ayri soyleyebilir misiniz?
sözlük ahalisi, ingilizce seviyem pre-dizilerialtyazısızizleyebiliyorum seviyesinde. konuşurum, anlaşırım, ülke dışına çıkmışlığım ve ingilizce olarak anlaşmışlığım var ancak bir insan bu kadar mı gramer özürlü olur?
e doğal olarak, türklerin hazırladığı bir yabancı dil sınavından başarılı olabilecek durumda olmadığım malum.
şimdi nereden ve nasıl başlayayım? online kanallar daha çok işimi görür. hele ki android üzerinden de takip edebileceğim bir sistem varsa tadından yenmez.
bir de benim seviyedeki bir kişinin, en yakın hangi e-yds sınavına başvuru yapması gerekir? mesela 2 aya yetiştirebilir miyim 70 puan için?
ve bonus soru
e-yds ile yds'nin farkı var mıdır benim için? ankara'ya ulaşımım kolay burada sıkıntı yok.
saygılar, sevgiler.
e doğal olarak, türklerin hazırladığı bir yabancı dil sınavından başarılı olabilecek durumda olmadığım malum.
şimdi nereden ve nasıl başlayayım? online kanallar daha çok işimi görür. hele ki android üzerinden de takip edebileceğim bir sistem varsa tadından yenmez.
bir de benim seviyedeki bir kişinin, en yakın hangi e-yds sınavına başvuru yapması gerekir? mesela 2 aya yetiştirebilir miyim 70 puan için?
ve bonus soru
e-yds ile yds'nin farkı var mıdır benim için? ankara'ya ulaşımım kolay burada sıkıntı yok.
saygılar, sevgiler.
normalde ödeme varış yerinde yapılacaktı
oradaki that'e çok gerek var mı? konuşurken falan kullanılıyor mu bunlar? anlamı etkilemiyor çünkü. (sanırım)
yds si falan 90 lık arkadaşlar bile tam bilmiyor o that'in tam manasını.
yds si falan 90 lık arkadaşlar bile tam bilmiyor o that'in tam manasını.
İngilizcem çok iyi ama böylesi şairane bir sözcüğü açıklayamıyorum. Belki burada bilen vardır...
Teşekkürler.
Teşekkürler.
I still did not received the offer of our electrician at this time. And I am at your disposal if you need a final offer from our part.
bu siposallı cümleyi anlamadım
bu siposallı cümleyi anlamadım
Merhabalar,
Niyet ettim, niyet eyledim Fransızca öğrenmeye. Geçen sene Fransız kültür'e başladım ama o dönem çok fazla seyahat ettiğimden iki üç hafta derslere gidip bırakmak zorunda kaldım kursu.
Şimdi kendi kendime Duolingo'dur, Youtube videolarıdır filan öğrenmeye çalışıyorum. Bu süreçte, haftada bir saat, Fransızca bilen biriyle kitap okumak istiyorum. Böyle birlikte okuyalım, anlamadığım yerleri açıklasın gibi.
Bağdat Caddesinde Suadiye civarında çalışıyorum. Haftada bir saat akşamları bi yerde buluşup yardım ederim diyen biri var mıdır?
Bu işi kendim finanse ettiğim için çok büyük bir bütçem yok. Ama elbette bir orta yol bulunur.
Merci beaucoup
Niyet ettim, niyet eyledim Fransızca öğrenmeye. Geçen sene Fransız kültür'e başladım ama o dönem çok fazla seyahat ettiğimden iki üç hafta derslere gidip bırakmak zorunda kaldım kursu.
Şimdi kendi kendime Duolingo'dur, Youtube videolarıdır filan öğrenmeye çalışıyorum. Bu süreçte, haftada bir saat, Fransızca bilen biriyle kitap okumak istiyorum. Böyle birlikte okuyalım, anlamadığım yerleri açıklasın gibi.
Bağdat Caddesinde Suadiye civarında çalışıyorum. Haftada bir saat akşamları bi yerde buluşup yardım ederim diyen biri var mıdır?
Bu işi kendim finanse ettiğim için çok büyük bir bütçem yok. Ama elbette bir orta yol bulunur.
Merci beaucoup
Merhaba,
Şu metin hangi dilde? Başlıkların Ermeni alfabesiyle Türkçe olduğunu sanıyorum ama metin?
İki farklı yazı tipi var gibi. Nedir ki böyle? Dik-yatık gibi mi, eski-yeni mi, yoksa...
imgur.com
Şu metin hangi dilde? Başlıkların Ermeni alfabesiyle Türkçe olduğunu sanıyorum ama metin?
İki farklı yazı tipi var gibi. Nedir ki böyle? Dik-yatık gibi mi, eski-yeni mi, yoksa...
imgur.com
1(On scorecards) caught by: ME Waugh c Lara b Walsh 19 ( burda ne demek istemiş ki)
2Cent(s): they cost 25c each
3 [in combination] (In units of measurement) centi-: centistokes (cS) (bunu da anlamadım)
4 (c.) Century or centuries: a watch case, 19th c
5 (often c.) (Preceding a date or amount) circa; approximately: Isabella was born circa 1759
6(Of water) cold:
all bedrooms have h & c ( bunuda anlamadım
neymiş c'nin olayı?
2Cent(s): they cost 25c each
3 [in combination] (In units of measurement) centi-: centistokes (cS) (bunu da anlamadım)
4 (c.) Century or centuries: a watch case, 19th c
5 (often c.) (Preceding a date or amount) circa; approximately: Isabella was born circa 1759
6(Of water) cold:
all bedrooms have h & c ( bunuda anlamadım
neymiş c'nin olayı?
Sevdicek Alman, Haziran'da Türkiye'de evleneceğiz. Bu gittiğimde yabancılar ofisine gittik süreç nasıl ilerleyecek diye. İnternet araştırmalarımızla, o 7 göbek Alman olduğu ve ikimizin de eğitimi işi gücü olduğu için, A1'di, sınavdı aile birleşimi vizesiydi uğraşmayacağımıza inanmıştık, şart olduğunu öğrenince morardık.
Ben tabii bir de bunun için panik oldum. En son bundan 8-9 sene önce 1 aylık kursa gitmiştim, üniversitede de sözde Almanca aldım 3 dönem ama sanırım bu güne kadar kalmadı o temelin hiç biri.
Dolayısıyla sorum şu; ben bu işi nasıl yapayım? Kursa mı gideyim özel ders mi alayım? Şu kurs iyidir diyen var mı? (fiyat/performans olarak, şahsen 1 ay için 1000tl veresim yok, zaten tonla masraf çıkıyor her gün) Ya da ben ders veriyorum şu kadara, biz bu oyunu bozarız diyen?
Bir de sınav nasıldır? Zorluğu konusunda "Yaa kasma çok zor değil" falan diyen olursa moral olur, mutlu olurum.
Cevaplar için de peşin teşekkür.
Ben tabii bir de bunun için panik oldum. En son bundan 8-9 sene önce 1 aylık kursa gitmiştim, üniversitede de sözde Almanca aldım 3 dönem ama sanırım bu güne kadar kalmadı o temelin hiç biri.
Dolayısıyla sorum şu; ben bu işi nasıl yapayım? Kursa mı gideyim özel ders mi alayım? Şu kurs iyidir diyen var mı? (fiyat/performans olarak, şahsen 1 ay için 1000tl veresim yok, zaten tonla masraf çıkıyor her gün) Ya da ben ders veriyorum şu kadara, biz bu oyunu bozarız diyen?
Bir de sınav nasıldır? Zorluğu konusunda "Yaa kasma çok zor değil" falan diyen olursa moral olur, mutlu olurum.
Cevaplar için de peşin teşekkür.
merhaba,
ileri diyebileceğim seviyede ingilizcem var. speaking çok süper değil ama genel olarak iyi.
şimdi ben bunu iyi seviyede tutmak için ingilizce native konuşan birileriyle muhabbet içinde olmak iyi olur diye düşünüyorum. yazışsam yeter, konuşma olayı pratik olmaz gibi
bu tarz birilerini hangi mecradan bulurum?
*aslında çok program var tango mango bir sürü ama genel olarak flirt amaçlı bunlar galiba, ben sırf muhabbet olsun ingilizce diye arıyorum.
ileri diyebileceğim seviyede ingilizcem var. speaking çok süper değil ama genel olarak iyi.
şimdi ben bunu iyi seviyede tutmak için ingilizce native konuşan birileriyle muhabbet içinde olmak iyi olur diye düşünüyorum. yazışsam yeter, konuşma olayı pratik olmaz gibi
bu tarz birilerini hangi mecradan bulurum?
*aslında çok program var tango mango bir sürü ama genel olarak flirt amaçlı bunlar galiba, ben sırf muhabbet olsun ingilizce diye arıyorum.
ürününüzü iade edip paramı nasıl geri alabilirim gibi basit bir şey söyleyeceğim şu şekilde yazsam olurmu ?
I want to return product ,how can I get refund money ?
I want to return product ,how can I get refund money ?
Ihr wixer wie kann man sowas unterstützen diyor. küfür mü etmiş. kesin kötü bişey demiş.
The delay and need for new signatures are tasks and activities that strengthens and has strengthened the projects and the operational platform towards the companies.
burada ne diyor?
burada ne diyor?
Almanca öğrenmek için kursa gideceğim, başlangıç seviyesi. İki tip var;
1) Intensive Course: 2 haftalık olan bu kurs günde 6 saat. Totalde 60 saat yani. Yalnız şöyle bir şey var; ilk 12 saatini kaçırmış olacağım.
2) Normal: Şubat'ta başlayıp Haziran'da bitecek. Bu da 60 saat toplamda ama haftada 1-2 gün.
Şimdi ben aslında 2 haftalığı istiyorum ama 12 saatlik ders kaçırmam bir problem olur mu diye düşünmeden edemiyorum. Sonuçta 20%'sini kaçırmış olacağım dersin.
Ne diyorsunuz?
1) Intensive Course: 2 haftalık olan bu kurs günde 6 saat. Totalde 60 saat yani. Yalnız şöyle bir şey var; ilk 12 saatini kaçırmış olacağım.
2) Normal: Şubat'ta başlayıp Haziran'da bitecek. Bu da 60 saat toplamda ama haftada 1-2 gün.
Şimdi ben aslında 2 haftalığı istiyorum ama 12 saatlik ders kaçırmam bir problem olur mu diye düşünmeden edemiyorum. Sonuçta 20%'sini kaçırmış olacağım dersin.
Ne diyorsunuz?
''Meine Finanzierung werde ich durch Zuschüsse und Erspartes gewahrleisten. Des witeren werde ich einer Erwerbstatigkeit nachgehen.''
Geçimimi hibe ile sağlayacağım, ayrıca çalışacağım ve de birikmiş param var demek istedim, doğru mudur?
Tenks şimdiden..
Geçimimi hibe ile sağlayacağım, ayrıca çalışacağım ve de birikmiş param var demek istedim, doğru mudur?
Tenks şimdiden..
Selamlar, İspanyolca öğreniyorum. İspanyola başlangıç seviyesi kitaplar okumak istiyorum. Hangilerini almalıyım?
Kitap, yayınevi adı soruyorum.
Not: İspanya'dayım. Türk yayınevlerinden ziyade yabancılara İspanyolca öğreten İspanyol yayınevlerini söylerseniz sevinirim.
Kitap, yayınevi adı soruyorum.
Not: İspanya'dayım. Türk yayınevlerinden ziyade yabancılara İspanyolca öğreten İspanyol yayınevlerini söylerseniz sevinirim.
Şu an orta seviyeye yeni geçmiş bir İngilizce öğrencisiyim. Kendime 2016 boyunca devam ettireceğim bir plan yaptım. Dönem dönem optimize edip yıl boyunca devam etmeyi düşünüyorum.
Hedefim:
1. Günlük konuşmaları anlayabilmek ve konuşabilmek. (Şu an anlıyorum ama yanıt veremiyorum.)
2. Sektörümle ilgili gelişmeleri İngilizce takip edebilmek.
3. Sene sonuna doğru TOEFL’a girip başarılı olmak.
İzleyeceğim yöntem:
1. İngilizce kursu: Hafta içi akşamlar 1.5 saat süren bir kurs. Konuşmayı da burada yapacağım.
2. Her gün 1 bölüm dizi: Önce Türkçe altyazı, sonra İngilizce altyazı ve sonra altyazısız olarak aynı bölümü seyrediyorum.
3. Seviyelendirilmiş İngilizce kitap okuma: Her seviyeden 5 kitap bitirmeyi planlıyorum. Her kitabı 1 haftada bitirmeyi planlıyorum.
4. İngilizce gramer çalışması: Bu önceliğim değil ama elimde çok güzel bir kitap var. Kitabı 300 konuya bölmüşler. Her gün 1-2 konu bitirmeyi planlıyorum.
5. İngilizce kelime ezberleme: The Oxford 3000’den her gün 20 kelime ezberlemeye çalışacağım. Memrise’dan ya da Quizlet’ten faydalanacağım.
1,5 (kurs) + 1 (dizi) + 0.5 (kitap okuma) + 0.5 (kelime ezeberleme) = 3.5 saat / gün ayırmayı düşünüyorum. Daha doğrusu 30 gün bu düzenle ilerleyebilirsem tamamını getiririm diye umut ediyorum.
En çok ilerlemek istediğim aşamalar kitap okuma ve kelime ezberleme olacak. Çalışan da bir insan olduğum için daha fazla zaman ayıramam.
Şunu yap/bunu yapma diyecek olan var mı?
Hedefim:
1. Günlük konuşmaları anlayabilmek ve konuşabilmek. (Şu an anlıyorum ama yanıt veremiyorum.)
2. Sektörümle ilgili gelişmeleri İngilizce takip edebilmek.
3. Sene sonuna doğru TOEFL’a girip başarılı olmak.
İzleyeceğim yöntem:
1. İngilizce kursu: Hafta içi akşamlar 1.5 saat süren bir kurs. Konuşmayı da burada yapacağım.
2. Her gün 1 bölüm dizi: Önce Türkçe altyazı, sonra İngilizce altyazı ve sonra altyazısız olarak aynı bölümü seyrediyorum.
3. Seviyelendirilmiş İngilizce kitap okuma: Her seviyeden 5 kitap bitirmeyi planlıyorum. Her kitabı 1 haftada bitirmeyi planlıyorum.
4. İngilizce gramer çalışması: Bu önceliğim değil ama elimde çok güzel bir kitap var. Kitabı 300 konuya bölmüşler. Her gün 1-2 konu bitirmeyi planlıyorum.
5. İngilizce kelime ezberleme: The Oxford 3000’den her gün 20 kelime ezberlemeye çalışacağım. Memrise’dan ya da Quizlet’ten faydalanacağım.
1,5 (kurs) + 1 (dizi) + 0.5 (kitap okuma) + 0.5 (kelime ezeberleme) = 3.5 saat / gün ayırmayı düşünüyorum. Daha doğrusu 30 gün bu düzenle ilerleyebilirsem tamamını getiririm diye umut ediyorum.
En çok ilerlemek istediğim aşamalar kitap okuma ve kelime ezberleme olacak. Çalışan da bir insan olduğum için daha fazla zaman ayıramam.
Şunu yap/bunu yapma diyecek olan var mı?
bir araştırma yapıcaz. bir eşte aids varsa diğer eşte de görülme sıklığı için.
normal popülasyonda aids görülme sıklığı -atıyorum- yüz binde 1 se, eşinde aids olanlarda on binde 1 dir.
bunu nasıl aratıcam ingilizce? "eşler arasında aids görülme oranı" gibi mesela.
normal popülasyonda aids görülme sıklığı -atıyorum- yüz binde 1 se, eşinde aids olanlarda on binde 1 dir.
bunu nasıl aratıcam ingilizce? "eşler arasında aids görülme oranı" gibi mesela.
aşağıdakileri en basit ne şekilde çevirebiliriz? çok detaylıca çeviri olmasına gerek yok, çok teşekkürler.
-
failure of the contractor to render services of professional standards shall result in either a pro rata abatement of the total costs or complete withdrawal by the client.
ve
if any provision of these standart business conditions is unlawful, it will be severed from these termss to the extent it is unlawful and unenforceable. the rest of these terms will remain in force.
-
failure of the contractor to render services of professional standards shall result in either a pro rata abatement of the total costs or complete withdrawal by the client.
ve
if any provision of these standart business conditions is unlawful, it will be severed from these termss to the extent it is unlawful and unenforceable. the rest of these terms will remain in force.
böyle uzun cümlelerde nereden başlamalı, nelere dikkat edilmeli?
b1 kısa hikayeler okumaya başladım da
now the king had a great many wise men who always got for him anything he wanted so he told his daughter that she could have the moon.
teşekkürler
b1 kısa hikayeler okumaya başladım da
now the king had a great many wise men who always got for him anything he wanted so he told his daughter that she could have the moon.
teşekkürler
Merhaba,
Aşağıdakileri nasıl derim?
1) Eğer kabul edilebilirsem 6 hafta içerisinde X’deki işe başlayabilirim.
2) 2. üniversiteyi okuyorum. Bu bir açıköğretim programı. Dersler ve sınavlar internet üzerinden yapılıyor. (Daha önce lisans ve yüksek lisans bitirdim.)
3) Haziran 2010’da mezun oldum.
4)Vergiler hariç net 2000 TL ücret bekliyorum.
Teşekkürler :)
Aşağıdakileri nasıl derim?
1) Eğer kabul edilebilirsem 6 hafta içerisinde X’deki işe başlayabilirim.
2) 2. üniversiteyi okuyorum. Bu bir açıköğretim programı. Dersler ve sınavlar internet üzerinden yapılıyor. (Daha önce lisans ve yüksek lisans bitirdim.)
3) Haziran 2010’da mezun oldum.
4)Vergiler hariç net 2000 TL ücret bekliyorum.
Teşekkürler :)
bağlamı, öncesi sonrası hiç önemli değil. şu aşağıdaki başlıkların çevirilesimesine yardımcı olabilir misiniz? basitçe bir çeviri olabilir.
2 - General Obligations
The Contractor shall perform the services under the Contract with due care, efficiency, in accordance with the best professional practice.
3 - Assignability
An assignment is any agreement by wich the Contractor transfers its Contract of part thereof to a third party. The contractor shall not, without the prior written consent of the Client, asign the Contract or any part thereof, or any benefit thereunder.
4 - Subcontracting and Exclusivity
Any agreement by which the Contractor entrusts performance of a part of the services to a third party is considered to be a sub-contract. The Contractor must seek the prior written authorisation of the Client before entering into a sub-contract. This authorisation will be based on the services to be subcontracted and the identity of the intended subcontractor. No sub-contract can create contractual relations between any sub-contractor and the Client.
2 - General Obligations
The Contractor shall perform the services under the Contract with due care, efficiency, in accordance with the best professional practice.
3 - Assignability
An assignment is any agreement by wich the Contractor transfers its Contract of part thereof to a third party. The contractor shall not, without the prior written consent of the Client, asign the Contract or any part thereof, or any benefit thereunder.
4 - Subcontracting and Exclusivity
Any agreement by which the Contractor entrusts performance of a part of the services to a third party is considered to be a sub-contract. The Contractor must seek the prior written authorisation of the Client before entering into a sub-contract. This authorisation will be based on the services to be subcontracted and the identity of the intended subcontractor. No sub-contract can create contractual relations between any sub-contractor and the Client.
and the doctor still has yet to call them back
benim anladığım doktor henüz geri aramamış. fakat cümle yapısı? var mı böyle bir kullanım? still yet falan
benim anladığım doktor henüz geri aramamış. fakat cümle yapısı? var mı böyle bir kullanım? still yet falan
Bal mumundan bir sandala binmisis, gunese dogru kurek cekiyoruz. Cevirisi lazim :)
arka taraf pek net değil zaten,.çevirebilen olursa güzel olur. teşekkürler.