(3) 

bir cümle çeviri

sidd79 #987328 
xx.com doğru yer risk oynamak için.
(risk oyun ismi )

teşekkürler.
(2) 

en_tr

Frederick Co #987209 
hand lance with trigger operated delivery valve and inline filter

tam çözemedim bunu :/
(8) 

afrikalı fransızca hocası

Sarix #987204 
anadili fransızca olan bir hoca buldum fransızca özel ders için ama mali'li.
Sizce aksanlı olur mu öğreneceğim fransızca? ne yapayım?
(2) 

ingilizceyi tazelemek

focke wulf #987181 
yakın zamanda İngilizce mülakatım var.

normalde ielts 7.5 ama 2 yıldır konuşmaya konuşmaya unuttum.

27 gün sonra mülakat.

ne tavsiye edersiniz. kouuşurken tökezlememem çok önemli.
(1) 

ibranice mi modern yunanca mı

medievalman #987035 
ayıracak vaktiniz olsa hangisini öğrenirsiniz?

not: iş bulma vs imkanlarını düşünmeyin, iyi bir işiniz var diyelim.
(1) 

Fransizca Pratik

noluyo yaa #986883 
Gencler ya, Istanbul'da fransizca pratik yapabilecegim yerler, organizasyonlar var mi bildiginiz?

Bir sene oldu neredeyse konusmuyorum ve unutmaktan korkuyorum, okuduklarimi hala anliyorum ama bi cumle kurmaya calisinca kelime dagarcigimin azaldigini falan hissediyorum. Listening ise gitti gidecek :)
(2) 

ankara da ingilizce konuşma kursları

kupigometa #986739 
just for speaking diye bi yer varmış ama bugün kapalı oldukları için bilgi alamadım.

başka bir olanak/kurs var mı acaba? ya da web siteleri var mı bu işe yönelik? varsa bile kurs kadar katkı sağlarlar mı?

ekleme: odtü 10 Ekim 2015 - 24 Ocak 2016 arası 1880 tl imiş.
(11) 

En sevdiğiniz Almanca kelime?

acccra #986396 
Bir fotoğraf projesi için Almanca bir kelime seçip onunla poz vermemiz gerekiyor. Kafamda bir kelime var ama bak bu kelime ne kadar cool şu kelime ne kadar manidar vs diyeceğiniz her şeye açığım
(1) 

Facebook Dil Öğrenme

Nocturne #986251 
Selam Kattegatlılar!

Facebook gruplarında karşılıklı dil öğrenmeyi sağlayan grup/gruplar var mı? Mesela Türkçe öğrenmek isteyen biriyle ben eşleşip onun dilini öğrenebiliyor muyum?

Saygılar!
(5) 

İngilizce çeviri?

allstar #985991 
"Bu soruyu/söylediğini hiç duymamış oluyum" cümlesini nasıl çevirebiliriz ingilizceye?
(6) 

şu mail'de geçen "I've copied" ne demek?

floydian #985877 
olay şu form gibi bişi vardı sitelerinde ürünlerini nereden temin edebiliriz diye öğrenmek için o formu doldurdum işte mail adresi ülke şehir şeklinde böyle bir dönüş yaptılar. I've copied derken gerekli yerlere(Wim van Essen yani) bildirdim demek mi istiyor?

Dear floydian

Thank you for your interest in SKB as your case provider. I have copied
our European Business Development Manager Wim van Essen located at SKB
Europe who
can happily assist you with the products you are interested in.

Again, thank you for choosing SKB.


Best Regards,

David Bruce Sanderson II | Director of International Sales & Business
Development
(4) 

kpmg vb şirketlerdeki ingilizce sınavı

megasalexandros #985785 
kpmg veya big4 şirketlerinde, işe alım ve mülakat sürecinde ingilizce yeterlilik sınavlarına giren varsa bilgiendirebilir mi? ne tip sorular soruyorlar? kpds gibi mi yoksa iş ingilizcesine dayalı vergi, hukuk, denetim vs üzerine ingilizce sorular mı?
(22) 

Cift anadilli cocuk yetistiren var mi?

kartonpiyer #985667 
Ya da konuyla ilgili bilgisi olanlar deneyimlerini yazabilirler mi?
(3) 

Yds de Master Yapmış Olanlar ya da Olmayanlar

evc #985615 
Arkadaslar süreyi nasıl yetiştiriyosunuz? Ya da deneme cozerkenki siralamaniz nasildir, neye ne kadar zaman ayiriyorsunuz da faydasini görüyorsunuz? Bide süresini yarim saat kisalttilar hayir yetismiyor ki. Ben once kendi yaptığımi söyleyeyim, ilk olarak paragraf cozuyorum bi saat ayiriyorum. Zaten ilk baslayinca bi stres oluyorum haliyle dikkatimi vermekte zorlaniyorum da. Kalbim kut kut atiyor o paragraflari anlicam diyip stres olmaktan. Sonra kalanlari da kalan sureye yayiyorum. Bos falan da birakiyorum ama ne yetisiyor, ne boslara donebiliyorum. Nasil olacak fikirleriniz neler olur? Siz napiyorsunuz?

Teşekkürler
(8) 

Who am I - Who I am farkı nedir?

yavuzsyildiz #985477 
Merhaba...

Sanırım bunlardan birisi "gerçekten hafızasını kaybetmiş ve kim olduğu sorusuna cevap arıyan birinin ifadesi....

Bir diğeri ise "ben kimim bak sana anlatayım" tadında ve soru değil..

gibi bir bilgiye sahibim? Doğrumudur? Ve hangisi "kendini tanıtmadan önce kullanılabilir" bir cümledir mesela.
(2) 

sugar scrub'ı nasıl çevirebiliriz?

littlejack #985428 
sb
(4) 

kalite güvence başkanı

nucleon #985399 
bunun ingilizcesi ne ?

quality assurrance president mı ?
(3) 

İspanyolca ufak bir soru

empty man #985361 
Merhaba. "Olvidame" ile "olvidate de mi" arasındaki fark nedir?
Hangi grammar yapısıyla açıklayabilirsiniz bunu?
Ve de aklınıza gelen bunun gibi örnekler var mı?
Teşekkürler.
(3) 

Bir İş dalında görev / Pozisyon nasıl ifade edilir?

yavuzsyildiz #985083 
Mesela bir iş yerinde, birçok kişinin ortak yaptığı bir işte herkesin bir görevi / sorumluluğu vardır.

Mesela adam Proje yöneticisi ise, proje yönetici pozisyonunda yım diyor bizde. Yani bir abd li / ingiliz, görev aldığı projede kendini nasıl ifade eder.

My mission : Project manager
My position : Project manager

c) Hiçbiri :)

Burada mission yada position yerine iş sektörüne hitap edecek daha anlamlı bir kelime bilen varsa ikrama geçer.

Teşekkürler.
(4) 

'jest yapmak' deyiminin aşağıdaki anlamının İngilizcesi nedir?

gijilti #984931 
jest yapmak: Hoşa gidecek bir görüş açıklamak veya bir davranışta bulunmak.
(2) 

türkçeden ingilizceye çeviri.

bilimkurgu seven uzayli #984694 
"Bu etkilerden en önemlisi karbon monoksitin kandaki hemoglobinin oksijen taşıyabilme kapasitesini azaltmasıdır".

konu karbon monoksitin zararları. beynim durdu bir el atarsanız sevinirim.
(2) 

İngilizce paraphrase için yardım.

Dr_Stat #984688 
Training the MLP-network with the backpropagation rule guarantees that a local minimum of the error surface is found.

cümlesini

a local minimum of the error surface is found is guaranteed by training the MLP-network with the backpropagation rule.

yapsam olur mu?
(5) 

could i ask..

carnal malefactor #984659 
hocaya bir şeyi konfirme etmesi için mail attım şöyle:

'Could I ask you please to confirm my..'

bu kaba mı oldu sizce? yazdıktan sonra sanki yapmak zorundaymış gibi bir hissiyat verdiğimi düşündüm de..
(4) 

Şerit çökmesi - ingilizce çeviri

ekaterina #984541 
Buna downfall of a lane dışında ne diyebiliriz?
(4) 

Fuzuli'nin mahlasını ingilizceye çevirseniz...

cashkopat #984319 
Hangi sözcüğü seçersiniz? Wiki'de impertinent demişler ama sözlükte ilk anlam olarak saygısız, küstah geçiyor, tereddütte kaldım o nedenle. Teşekkürler.
(2) 

Dedenizin hayrina bir çeviri

ksukan #984258 
Dedenizin ninenizin hayrına bir sayfa türkçe ingilizce çeviri metnim var. Hayır yapmak isteyen arkadaşlar bana yardımcı olur mu ? Çeviri teknik çeviri değildir.
(1) 

Arapca chat dili anlayabilen varmi

duyurumvar #983889 
hani latin alfabesiyle yazilan arapca.. kisa bir metin sorucam.. mesaj atabilir.
(2) 

Osmanlı Türkçesi bilen arkadaşlar

atropin #983861 
Ne diyor bu fotoğrafta?
(1) 

xx film sunar'ın ingilizcesi

sidd79 #983741 
özen film sunar çıkar ya filmlerin başlarında, bunun ingilizcesi nedir? Tıklar sonra gelecek.
(6) 

kelime dağarcığı geliştirmek için dizi izlemek

sheeper #983709 
merhaba, bi süredir ispanyolca çalışıyorum şu an b1 düzeyinde çalışıyorum ama seviyem a2 civarıdır sanırım. özellikle vocabulary geliştirmek için yabancı diziler izlemek istiyorum ama aşağıdakilerden hangisiyle en iyi verimi alabilirim emin olamadım.

1. ispanyolca dublaj / ispanyolca altyazı (pek çok ispanyolca dizi veya dublaj var)
2. ispanyolca dublaj / türkçe altyazı (normal dizi izlemekten farkı yok gibi ama)
3. türkçe dublaj / ispanyolca altyazı (türkçe dublaj için kaynak sınırlı olur sanırım)

bu konuda (farklı bir dil de olur) deneyimi olan ya da fikir belirtmek isteyen olursa dinlemek isterim
(1) 

Ceviri

gungo #983623 
...This was pointed out mathematically In 1908 by Weinberg, and independantly by the eccentric mathematician Hardy, who incidentally, as the betting book of his (and mine) college records, once took a bet from a colleague of 'one half penny to his fortune till death, that the sun will rise tomorrow'. But it took Fisher and his colleagues to develop the full answer to....

as the betting book'tan o cumlenin sonuna kadar bi cevirir misiniz?
(3) 

yds kurs yada hoca onerisi

hipo #983129 
istanbul icin kurs yada tavsiye edeceginiz hoca.50 den 70 e cikmam lazim. hocadan kastim ozel ders degil arkadaslar. x kursun y hocasi gibi. kurstan ziyade hoca daha onemli gibi duruyo yds de
(2) 

Azericeye ve/veya Gürcüceye hakim sözlükçüler

iwidien #982779 
Üç beş kelimelik yardım için, tercihen Azeri veya Gürcü sözlük yazarlarına ihtiyacım var. Azerbaycan ve Gürcistan'a yönelik google reklamları için kısa bir metin yazmam gerekiyor.
Lütfen q x kullanarak azerice goygoyu yapmayın, valla komik olmuyor :) Güldük say.
(6) 

şu ingilizce birimlerin türkçesi?

holy diver #982772 
ikea manstad koltuğun ölçüleri lazım. nette şunu buldum ama ölçü birimlerini anlamıyorum.
ilk rakamlara bakarsak;

94 ne, 1/2" ne? bu rakamları cm olarak yazarsanız çok sevinirim.
teşekkürler.

***************

Product dimensions:

Width: 94 1/2 "
Depth: 35 3/8 "
Height: 28 3/4 "

Seat depth: 23 5/8 "
Seat height: 17 3/4 "
Bed width: 55 1/8 "
Bed length: 80 3/8
(3) 

Tek cümle ingilizce

1zenciolmasamda #982443 
i will leave this for you to figure out
(1) 

Minik ötesi bir çeviri

darkknight #982318 
türkçeye çevirirmisiniz minik ötesi bir çeviri

Most of my photo's are portrait or sports photo's. I was looking to start with one lens for 'every occasion use' I have been using the 18-300 on my old D80. But. Seemed to remember you suggesting, me reading that 24-70 is a good everyday lens?
(2) 

'tis ne demek burada tam?

anil #982261 
"where ignorance is bliss 'tis folly to be wise"

cehaletin mutluluk olduğu yerde aklı başında olmak deliliktir gibi bir çevirisi var da, bir şeyin kısaltması gibi mi bu 'tis? başındaki kesme nedir?
(1) 

voscreen in bir tik ustu, o minvalde bi site

damdanakan #982169 
Voscreen e biraz baktım, basit geldi. Gerçi giderek zorlaşiyormus level atladikca ama yine de sorayim. Bunun bi tik ustu, aynı tarzda başka bi site var mi bildiğiniz, ingilicce gelistirmelik?

Teşekkürler.
(6) 

Chaotic good neutral evil falan ne allasen?

mesgul ve huzursuz #982160 
ingiliççem var, google'lamayı da biliyorum ama cidden bi bk anlamadım sevabına şunları açıklar mısınız zahmet olmayacaksa örnekleriyle beraber?
(5) 

yabanci dillerdeki kelimelerin kokenini bulma

fraise #982130 
bir kelimenin kokeninin hangi dilden geldigini bulabilecegimiz bir site var midir bildiginiz? ben kelimeyi yazsam bana etimolojisini cikartsa? ingilizce veya fransizca site de kabulumdur.


tesekkur ederim simdiden herkese.
(1) 

Yurtdışı dil kursu için hangi ülkeye gitmeliyim?

tuncerlieber #981985 
İngilizce eğitimi için yazın 3 aylığına yurtdışına gitmeyi istiyorum, hangi ülke daha verimli ve hesaplı olur bilemiyorum. Aksan açısından ilk tercihim İngiltere ama diğer ülkelere göre daha pahalı. Açıkçası şu an öncelikli olarak İngiltere, Malta veya Kanada'ya sıcak bakıyorum. Cape town, Malezya falan ucuz diyorlar ama eğitimi nasil olur hiçbir fikrim yok. Daha önceden giden ya da bilgisi olan arkadaşlar yardımcı olursa sevinirim. Teşekkürler.
(2) 

çeviri yardımı - aliexpresteki pzemenkler

semender #981923 
merhaba herbiri birbirinden ilber oltaylı dostlarım, 72 dilin tekmili birden sakız olduğu bu mecrada türk dillerine ait 3000 senelik maziyi bilen ben, çük kadar ingilizce bilebildim en fazla. bu bana sosyal hayatta büyük problem oluyor. hollandalı çilli kızlarla muhabbete giremiyorum.
konumuza dönersek şunu aliexpress mealiyle çevirir misiniz? oradaki elemanlar da benden beter olduklarından basit ve açık anlaşılır bir şekilde anlatılmalı. tabi bunu ben yapamam siz yaparsınız. di mi yaparsınız? lütfen yapın :)

çevrilecek metin;

ulan hıyar oğlu hıyar, zati kalıba uymayan telefon kapağı göndermişsin. ben mavi istemişim sen kave göndermişsin. beş para etmez kalitesiz ürün için yalandan bi dolu hikayle beni kandırmış, duygularımla oynamışsın, bir de üzerine,"olumlu feedbek yaparsan değişeyim mi diyorsun? ulan bak senin o tomruk çinli götünü sikerim. puşt. hıyarto. getirtme beni oraya, alayınız ninja olsa ne yazar lan japon askeri. düzgün bir şekilde mavi bi kapak gönderin terbiyemi bozdurmayın benim.
iyi günler :)):):)

ya da onu boşverin ya :) şu da olur.

kalitesiz, uyumsuz ve yanlış renge sahip ürün gönderip size olumlu feedbek vereceğimi nasıl düşünürsünüz? hemen düzgün bir şekilde işinizi yapmanızı istiyorum. göndereceğiniz ürüne göre oy vereceğim. bu haldeyken sizi şikayet etmediğime dua etmelisiniz maoya.(yine kenndimi tutamadım.)

ben sinirliyim bu yüzden de düzgün düşünemiyorum ama konuyu anlamışsınızdır. ben bunlardan telefon kapağı aldım hem farklı renk göndermişler hem kapak telefona uymuyor. dar günümde 15 lira verdim bunlara ben. o on beş lirayı bunlara harcamasaydım, dolar kurundan zengindim şimdi. içimde ekonomik kriz öncesinde, akpartiye imanıyla doların düşeceğine inanıp dövizlerini bozduran esnaf çaresizliği var. help me pls!
(2) 

toefl belgesi noter çevirisi

isleten adam #981829 
selamlar,

thy iş görüşmesi için toefl sonuç belgesinin aslı ya da noter onaylı sureti isteniyor. noterden aldığım fiyat 450 tl civarı çeviri ve noter onayı için. rakamdan anlaşılacağı üzere bu parayı vereceğime gider toefl'a bir daha girerim. bu işin başka türlü çözümü yok mu? belgenin tamamı yerine belirli bir kısmını çevirmek ve onaylatmak gibi mesela...

not: sınav açıklanalı 2 ay olmasına rağmen, belgenin aslı hala elime ulaşmadığı için, böyle abuk bir yönteme başvurmak durumunda kaldım malesef...

yardımlar ve öneriler için şimdiden teşekkürler.
(9) 

İngilizcede kadın erkek ayrımı

bigbadabum #981823 
Ingilizcede him her, he she var, yani kadını adamı ayırmışlar. BiDeyse sadece o var üçüncü tekil şahıs olarak. Bu bir eksiklik midir? Orwell in 1984 romanında, insanlardaki duyguları ve bazı hisleri yok etmek için önce bunları betimleyen kelimeleri yok etmek gerek diyordu. Yani adam dile getiremediği için o duygu körelecek. Bu bağlamda düşünürsek bunun bir eksilik olarak görebilir miyiz? Yoksa bizim için bir avantaj mıdır?
(1) 

2 tane ingilizce soruyu anlayamadım

patos64 #981685 
merhaba.

soruları tam çeviremedim, anlayamadım yardımcı olursanız sevinirim.

1-Did you have to or will you have to take additional course(s) or exam(s) at the sending institution for courses already evaluated at the receiving institution?

2-Did you gain or do you expect to gain academic recognition from your sending institution for your period abroad?
(3) 

Hangisi doğru???

khomaniac #981562 
x ve y'nin kurulumlarının birlikte yapılacağı düşünülerek 3 bin euroluk bir indirim yapılmıştı.

- "a total discount of €3.000 was made assuming that the installation of X and Y to be performed together."

- "a total discount of €3.000 was made assuming that the installation of x and y will be performed together."

- "a total discount of €3.000 was made assuming that the installation of x and y would be performed together."


genel manasıyla cümlenin doğru olduğunu "varsayıyorum", değilse düzeltin lütfen.
(5) 

almanca ufak ceviri

deliverance #981499 
merhabalar, seneye erasmusa gideceğim, tr'deki okulum almanyadaki okuldan bir belge'ye onay+imza istedi, tarayıp yolladım. cevap olarak bu geldi. ne anlam ifade ettiğini içinde bilmediğim kelime olmamasına rağmen bir türlü tam anlamıyla çıkaramadım. yardımcı olabilecek var mı? çok teşekkür ettim şimdiden.


"wir haben bereits das Learning Agreement der Charité an Deine Universität versandt.
Dieses Dokument muß aus kapazitären Gründen ausreichend sein."
(2) 

ingilizce ceviri

dreadplayer #981404 
Mary waved at the Man but He didn't seem to notice.

He noticed that the the woman was staring at hım.
(5) 

ağır iş koşulları

goktrgelirdertbiter #981057 
arkadaşlar mesela sanayide ağır iş koşulları altında çalışmak derken ağır iş koşuluna ne deriz? severe, heavy, hard, tough, veya bir başka bi' şey.
(4) 

Ingilizce ceviri?

narudocko #981049 
It's not entirely your fault. The news reports concentrate on today's violent developments; we get stories we can't understand unless we already know so much that we don't need them to begin with.

Bu kisa pasajta we get stories kısmından sonra özellikle unless dahil olduğu icin pasaji anlama sorunu yasiyorum. Çevirebilir misiniz ?

mobil görünümden çık