Giriş
(2)

Fizik Sorusu

ntldr
Evet biraz komik bir soru olacak farkındayım ama aşağıdaki sorunun cevabını ayrıntılı olarak yazabilecek biri var mı acaba? Yani nedenleriyle birlikte.30° Eğimli bir yamacın alt ucundan bir cisim yamaçla 45° açı yapacak şekilde 100 m/s lik hızla fırlatılıyor. a) Bu cisim fırlatıldığı noktadan ne kad
Evet biraz komik bir soru olacak farkındayım ama aşağıdaki sorunun cevabını ayrıntılı olarak yazabilecek biri var mı acaba? Yani nedenleriyle birlikte.

30° Eğimli bir yamacın alt ucundan bir cisim yamaçla 45° açı yapacak şekilde 100 m/s lik hızla fırlatılıyor.
a) Bu cisim fırlatıldığı noktadan ne kadar uzakta toprağa çarpar?
b) Çarptığı andaki hızı ne kadardır?
0
ntldr
(17.01.10)
Bu benim için değil. Kuzenim için lazım. 4. sınıf ve bilmem kaçıncı kez bu dersi vermeye çalışıyor.
0
🌸ntldr
(17.01.10)
şimdiğğ

yamacı çiz abi. üçgen oluyor ya orada h, çarptığı noktanın yerden yüksekliği olsun. t, o noktaya varana kadar geçen süre; sin75*100/10 = 9.65 sn (bu en tepeye ulaşma süresi)

h = (100*cos75)t/3^(1/2) (üçgenin benzerliğinden geliyor)= 1/2*10*(9.65)^2 - 1/2*10*(t-9,65)^2 (maksimum h - (t - 9.65) sürede gittiği yatay mesafe)

işlemler mişlemler 16.32 saniye sonra çarpıyor yamaca çarpma süresi.
a) yatay hızla, süreyi çarp..
b) 16.32-9.65 sürede kazanacağı hızı bul, yatay hızın karesi ve bunun karesini topla, kökünü al..
0
dambil
(17.01.10)
(2)

Çeviri yardımı

ntldr
Arkadaşlar şu cümleyi Türkçe'ye nasıl aktarırsınız? Ben tamam bu olur diyebileceğim bir kaşılık bulamadım.Or what I hope any good teacher would call "`a lesson in the tender mercies of injustice`"Özellikle görünmez bakınız verdiğim kısım için bir karşılık arıyorum. Her türlü yoruma açığım.
Arkadaşlar şu cümleyi Türkçe'ye nasıl aktarırsınız? Ben tamam bu olur diyebileceğim bir kaşılık bulamadım.

Or what I hope any good teacher would call "a lesson in the tender mercies of injustice"

Özellikle görünmez bakınız verdiğim kısım için bir karşılık arıyorum. Her türlü yoruma açığım.
0
ntldr
(23.09.09)
1. veya, iyi bir ogretmenin "haksizligin sefkatli merhamet(ler)i uzerine bir ders" diye adlandiracagini umdugum [bir ders].

2. veya, iyi bir ogretmenin de verecegini umdugum ismiyle: "haksizligin sefkatli merhamet(ler)i uzerine bir ders"

"iyi bir ogretmen" yerine baska seyler kullanabilirsin.
0
wpi
(23.09.09)
"adaletsizliğin öğrettiği bir ders " gibi bi şey. ya da "adaletsizliğin şefkatli ellerinde öğrenilen bir ders" kısa ve öz ölmak gerekirse böyle. yani benim çıkardığım anlam bu.
0
you can go suck a fuck
(23.09.09)
(5)

Sözcük çevirisi

ntldr
Merhaba. Aşağıdaki kelimenin anlamını bilen var mı acaba. Sözlüklerde çıkmıyor. Flemenkçe veya Almanca sanırım ya da iki dilde de kullanılıyor.vrijgezellenuitje
Merhaba. Aşağıdaki kelimenin anlamını bilen var mı acaba. Sözlüklerde çıkmıyor. Flemenkçe veya Almanca sanırım ya da iki dilde de kullanılıyor.

vrijgezellenuitje
0
ntldr
(25.09.07)
Almanca olmadığı kesin; "vrij" İngilizce'deki "free" kelimesine denk geliyor Flemenkçe'de. Gerisini getiremedim ama babylon sözlüğü olan birileri varsa çözebiliriz sanırım.
0
wahrsager
(25.09.07)
Felemenkçe imiş çünkü Hollanda sitelerinde çıkıyor hep: www.vrijgezellenuitje.nl site de yaz kampı, spring break sitesi gibi bir şey...
0
crown
(25.09.07)
vrij: vacant, sufficiently, unoccupied
vergezellen: accompany
spuitje: injection

flemenkçe hepsi. bazılarının tam karşılığı değildir belki ama tek kelime değil anlayacağınız üzere. ne demek tam olarak, bilmiyorum.
0
paranormal
(25.09.07)
"bekarlarin toplanip çikmalarina 'vrijgezellenuitje' denir." dedi arkadaşım, "bekar gezmesi" gibi bir anlamı var sanırım.

vrijgezellen = bekarlar
uitje = gezmesi
0
kantelem
(25.09.07)
Çok teşekkür ettim her birinize. Sanırım Bekar Partisi/Pikniği gibi bir şey uygun olur.
0
🌸ntldr
(25.09.07)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.