Arkadaşlar şu cümleyi Türkçe'ye nasıl aktarırsınız? Ben tamam bu olur diyebileceğim bir kaşılık bulamadım.Or what I hope any good teacher would call "`a lesson in the tender mercies of injustice`"Özellikle görünmez bakınız verdiğim kısım için bir karşılık arıyorum. Her türlü yoruma açığım.
Arkadaşlar şu cümleyi Türkçe'ye nasıl aktarırsınız? Ben tamam bu olur diyebileceğim bir kaşılık bulamadım.
Or what I hope any good teacher would call "
a lesson in the tender mercies of injustice"
Özellikle görünmez bakınız verdiğim kısım için bir karşılık arıyorum. Her türlü yoruma açığım.
0
1. veya, iyi bir ogretmenin "haksizligin sefkatli merhamet(ler)i uzerine bir ders" diye adlandiracagini umdugum [bir ders].
2. veya, iyi bir ogretmenin de verecegini umdugum ismiyle: "haksizligin sefkatli merhamet(ler)i uzerine bir ders"
"iyi bir ogretmen" yerine baska seyler kullanabilirsin.
0
"adaletsizliğin öğrettiği bir ders " gibi bi şey. ya da "adaletsizliğin şefkatli ellerinde öğrenilen bir ders" kısa ve öz ölmak gerekirse böyle. yani benim çıkardığım anlam bu.
0
you can go suck a fuck
(
23.09.09)