(5)
kısaltmaları türkçe'ye çevirirken
Merhaba Arkadaşlar, The African Primary Science Program (APSP)Çeviri yaparken;Afrika İlköğretim Fen Programı (APSP) olarak mı yoksa Afrika İlköğretim Fen Programı (AİFP) olarak mı çevirmeliyim?Teşekkürler
Merhaba Arkadaşlar,
The African Primary Science Program (APSP)
Çeviri yaparken;
Afrika İlköğretim Fen Programı (APSP) olarak mı yoksa
Afrika İlköğretim Fen Programı (AİFP) olarak mı çevirmeliyim?
Teşekkürler
0
orjinal dili neyse kuruluş ya da örgütün o kalır
türkçeye kısatma geçmez
yani Afrika İlköğretim Fen Programı (APSP)
0
yalnız şimdi dikkat ettim bu ne bir kuruluş ne de bir örgüt. sadece Afrika'da hazırlanan bir öğretim programı. Buna göre yine de doğru olur mu?
0
Ben de bilemedim şimdi. Birleşmiş Milletler'i UN olarak değil, BM olarak kısaltıyoruz. Ama Kuzey Atlantik Anlaşması Örgütü her zaman NATO olarak geçer.
0
yaygın kullanılan bir kısaltma değilse genelde çevirmenin inisiyatifine kalıyor.
0