Giriş
(3)

motor vehicle accident (MVA) kısaltmasının türkçesi

neverlose
sb. direkt çevirisi değilde, dilimizde MVA gibi bir kısaltması olup olmadığını merak ediyorum.
sb. direkt çevirisi değilde, dilimizde MVA gibi bir kısaltması olup olmadığını merak ediyorum.
0
neverlose
(15.07.18)
motorlu araç kazası ifadesi sıklıkla kullanılıyor diye biliyorum.
0
jason bourne seksapeli
(15.07.18)
Hastane epikrizlerinde araç içi trafik kazası veya motorlu taşıt kazası ifadesini sık gördüm ama belli bir kısaltma dikkatimi çekmedi.
0
curukturpkokusu
(15.07.18)
Tesekkurler hepinize
0
🌸neverlose
(16.07.18)
(2)

Toeflda 90 puan

havada bulut
3 sene once toefla girmis 79 almistim. Bu süreç zarfinda ingilizce ile ilgili ekstra baska birsey yapmadim. Simdi 90 puan almam gerekiyor. Ne kadar surelik ve nasil bir calisma izlemem, nelere agirlik vermem gerek sizce? Yardimci olabilecek var mi?
3 sene once toefla girmis 79 almistim. Bu süreç zarfinda ingilizce ile ilgili ekstra baska birsey yapmadim. Simdi 90 puan almam gerekiyor. Ne kadar surelik ve nasil bir calisma izlemem, nelere agirlik vermem gerek sizce? Yardimci olabilecek var mi?
0
havada bulut
(09.07.18)
Vocabulary diyerek ilk taşı atıyorum :)
0
gonion
(09.07.18)
eksikliklerinin neler olduğunu belirleyerek başlayabilirsin. sevgili gonion vocabulary demiş misal, psikopat gibi kelime ezberlemiş ama kullanamıyorsan daha çok kelime ezberlemen bir işe yaramaz.

hangi sınav türünden kaç puan aldın, hangisinde kötüsün vs ona bakman lazım.

ama tabi hiçbir zararı olmayacak ve eksiğin ne olursa olsun faydalı olacak ilk tavsiyem şu olur: oku. deliler gibi oku. eline geçirdiğin her ingilizce makaleyi/yazıyı oku.

ya da gel özel ders verelim olsun bitsin ahahaha
0
jason bourne seksapeli
(09.07.18)
(10)

hazır seni bulmuşken

disfori
"hazır bulmuşken şunu da sorayım", "hazır seni bulmuşken şunu sorayım" gibi kullanımlara karşılık gelen ne var ingilizce'de?
"hazır bulmuşken şunu da sorayım", "hazır seni bulmuşken şunu sorayım" gibi kullanımlara karşılık gelen ne var ingilizce'de?
0
disfori
(09.07.18)
Hazır buradayken gibi since you are here geliyor aklıma

Since you are here let me ask you a question

Olabilir sanki
0
senolll
(09.07.18)
“while you are here” da olabilir
0
cedex
(09.07.18)
Well, now that you're here, I'd like to ask you about... derdim sanırım.

Since you're here da diyebilirdim
0
taktikmaktikyokbambambam
(09.07.18)
Ben böyle bir kullanımı neredeyse hiç duymadım. Türkçe düşünüp onu İngilizceye çevirip konuşunca karşı taraf nezdinde komik durabiliyor.

Yani sen "hazır sen buradayken sorayım" dediğinde ingiliz adam "ben yokken zaten soramazsın ki" gibi düşünebiliyor. O yüzden Türkçe düşünüp İngilizce konuşmaya çalışmayın. Yaygın konuşma dili neyse ona ayak uydurmaya çalışın.
0
himmet dayi
(09.07.18)
@himmet dayi

burada amaç benzer bir karşılık bulmaya çalışmak. bir altyazıda geçiyor diyelim çevirmen gerekiyor nasıl çevirirsin gibi. gidip de senaryoyu yazan adama abi niye türkçe düşünüyorsun burada diyemezsin değil mi?
0
🌸disfori
(09.07.18)
Ben de diyorum ki Türkçe bir cümle kuruluyor diye illa mota mot çeviri yapmak gerekmez.

Yani filmde karakter "hazır seni bulmuşken sorayım" dediğinde "let me ask you something" diye çevirirsen de olur demek istiyorum.
0
himmet dayi
(09.07.18)
"while we have communication opportunity, i want to ask..."

olabilir. tabi yabanci dil uzmanlari daha iyi bilecektir :)
0
tabudeviren
(09.07.18)
ecnebi şöyle düşünür herhalde:

-seni gördüğüme sevindim, tam da senin cevaplayabileceğin bir soru vardı aklımda.

-hah, seninle rastlaşmamız iyi oldu. sen anlarsın, deyip soruyu yapıştırmak.

birebir çevirmek yerine o kültürde böyle bir sohbet doğal olarak nasıl cereyan ederdi diye düşünmek lazım bence.
0
kullanıcı adı
(09.07.18)
tartışmak istemiyorum sayın himmet dayı ama böyle bir kalıbı hiç duymamış olmanız o kalıbın var olmadığı anlamına gelmez.

ingilizcede gayet de sık bir şekilde kullanılan bir kalıptır "since you are here" kalıbı ve de sorduğun sorunun tam cevabıdır sevgili disfori.
0
jason bourne seksapeli
(09.07.18)
jason bourne seksapeli +1

ne demek ingilizcede böyle bir şey yok, böyle düşünüp çeviri olmaz falan her gün kullandıkları şey.
0
proletarier aller lander vereinigt euch
(09.07.18)
(3)

sana borçluyumun ingilizcesi

tabudeviren
"bu işi becerebilmeyi sana borçluyum"yani "senin sayende yaptım" anlamında..nasıl olur?
"bu işi becerebilmeyi sana borçluyum"

yani "senin sayende yaptım" anlamında..
nasıl olur?
0
tabudeviren
(07.07.18)
"thanks to you..." kullanılır "senin sayende" için...
0
dilemma of subscribtionability
(07.07.18)
şöyle şöyle şöyle yaptım diye yazılır, cümlenin en sonuna "thanks to you" diye eklenir.

Grateful (müteşekkir) kelimesi de kullanılabilir
sentence.yourdictionary.com

Bu tarz cümlelerde sonunda wouldn't have done that without your help eklenmesi de yaygın.

Özetle elli farklı şekilde yapılabilir, tam cümleye göre daha uygun bi tanesi seçilebilir, ama senin sayende vurgusu yapılıyorsa "I want to thank you. I wouldn't have done that without your help/support" gibisinden bi şeyler olabilir.
0
yuto
(07.07.18)
sizin aradığınız şey anladığım kadarıyla başka birşey. eminim cümle sonuna thanks to you yazmayı siz de akıl etmişsinizdir :)

sen olmasaydın başaramazdım gibi bir söylem arıyorsunuz diye anladım ben, o da şöyle ifade edilir:

I wouldn't be able to do this if it wasn't for you.
0
jason bourne seksapeli
(08.07.18)
(4)

Although & Though arasında fark var mı?

siyah giyen adam
Gramer kitabındaki boşluk doldurma alıştırmasının cevaplarına kimisi için although/though demiş kimisi için sadece although kimisi için de sadece though. Ben though'u daha Amerikanvari bulduğum için hepsinde although kullanmıştım ama cevap anahtarına net ayrım yapmış? In spite of ile bunları ayırmak
Gramer kitabındaki boşluk doldurma alıştırmasının cevaplarına kimisi için although/though demiş kimisi için sadece although kimisi için de sadece though. Ben though'u daha Amerikanvari bulduğum için hepsinde although kullanmıştım ama cevap anahtarına net ayrım yapmış? In spite of ile bunları ayırmak kolay ama altough ve through arasında nasıl bir fark var? Ayrıca cümle sonlarındaki "Ama" anlamını vermek için although da kullanılamaz mı?

Altough/Thought he has a lot of money, he eats in cheap restaurants. (bunda ikisi de oluyormuş)

Linda helped me with my homework though she was very ill (although olmuyor cevap anahtarına göre?)
0
siyah giyen adam
(02.07.18)
Var. Mesela şöyle bir cümle kurabilirsin.

I don't like you, though.

Burada although kullanamazsın. Although kullanacaksan ikinci bir cümle olması lazım.

Although I don't like you, I will help you.

Edit: Alttaki örneği şimdi gördüm, orada although olmaması için bir sebep göremiyorum.
0
i was made for you
(02.07.18)
Teşekkür ederim. Although'dan sonra cümle gelmeli, sonda kullanılırsa though olmalı. Bu kural tamam ama ikisi de cümle ortasında kullanılırsa üstteki Linda'lı örnekte olduğu gibi, bunda nasıl bir fark var peki?
0
🌸siyah giyen adam
(02.07.18)
Although ekseriyetle başa gelir.
0
bos gezenin bos ustasi
(02.07.18)
Linda ile ilgili örnekle alakalı olarak şunu söylemek isterim ki oraya although olmayacağı gibi though da olmaz normalde. o cümlede though gelecekse sona gelir, ...homework, she was very ill though şeklinde.

orada olması gereken ...homework, even though she was very ill.

saçma bir örnek olmuş açıkçası ama işte her hello diyen sınav hazırlayınca böyle oluyor.
0
jason bourne seksapeli
(09.07.18)
(3)

İzmir'de yeminli tercüman

Lim5
Tavsiyeniz var mı?
Tavsiyeniz var mı?
0
Lim5
(01.07.18)
yazılı mı sözlü mü?
0
jason bourne seksapeli
(03.07.18)
Yazılı, şu an gerek kalmadı. Lort Dil ve Çeviri Hizmetleri'ne verdim. Memnunum.
0
🌸Lim5
(03.07.18)
senin yardıma ihtiyacın yokmuş ki sen reklam yapmaya gelmişsin :)
0
jason bourne seksapeli
(05.07.18)
(2)

1 cumlelik ceviri yardimi piliz

mhmtt
Temel olarak yaptığımız şey, Bankanın ve yasal otoritenin oluşturduğu senaryolar tahtında faiz, kur vb. risk faktörlerinin alacağı seviyeler ve Bankanın ileriye dönük bilanço/gelir tablosu projeksiyonları doğrultusunda sermaye ve likidite yeterliliği oranlarının planlama ufku süresince izleyeceği se
Temel olarak yaptığımız şey, Bankanın ve yasal otoritenin oluşturduğu senaryolar tahtında faiz, kur vb. risk faktörlerinin alacağı seviyeler ve Bankanın ileriye dönük bilanço/gelir tablosu projeksiyonları doğrultusunda sermaye ve likidite yeterliliği oranlarının planlama ufku süresince izleyeceği seyri ve bu oranların yasal/dahili limitler karşısındakini durumunu görmek.


uzun ve devrik bir cumle farkindayim ama 3 asagi 5 yukari nasil cevrilir bu?
yardimlar icin simdiden tesekkurler
0
mhmtt
(27.06.18)
valla yardım edeyim dedim ama uzun ve devrik bir cümle olmamış, bu cümle hiç olmamış :)

cümleyi bi düzenlersen destek çıkıcam inşallah.
0
jason bourne seksapeli
(27.06.18)
Cümle saçma ve devrik falan değil sadece bizde bunu çevirebilecek dil yok. :dddddd

Mr. Brown is going to bank. Benim ingilizcem bu kadar.

Ayrıca taht kelimesi kullanmışsın onu çevirebilecek olanın alnından öperim. Bildiğimiz kral tahtı mı bu?
0
gulbatur birinci sahbatur sondan geliyor
(27.06.18)
(1)

mimari alanında ingilizce çeviri

moneres
Merhaba, tez çalışmamda kaynak olarak kullandığım kitaplardan birinin çevirisini yapıyorum, fakat çok zamanımı alıyor. Çeviriye ayıracağım zamanı teze ayırmak istiyorum. Bu yüzden destek arayışındayım.Kitap 'Architectural, İnterior Detailng' alanlarında ve çeviri istediğim kısım 45 sayfa.Bu alanda d
Merhaba, tez çalışmamda kaynak olarak kullandığım kitaplardan birinin çevirisini yapıyorum, fakat çok zamanımı alıyor. Çeviriye ayıracağım zamanı teze ayırmak istiyorum. Bu yüzden destek arayışındayım.

Kitap 'Architectural, İnterior Detailng' alanlarında ve çeviri istediğim kısım 45 sayfa.

Bu alanda daha önce çeviri yapmış arkadaşlardan ilgilenen olursa bütçe konusunu konuşmak isterim.

Şimdiden teşekkürler.
0
moneres
(27.06.18)
mesaj attım
0
jason bourne seksapeli
(27.06.18)
(3)

İngilizce Ses Kaydını Yazıya Döken Program

anumegha
Merhaba,Elimde İngilizce bir ses kaydı var. Bunu yazıya çevirecek bir uygulama vs biliyor musunuz?
Merhaba,
Elimde İngilizce bir ses kaydı var. Bunu yazıya çevirecek bir uygulama vs biliyor musunuz?
0
anumegha
(26.06.18)
Google Translate
0
amortisman
(26.06.18)
Ses kaydını direkt upload etmeyi tercih ederseniz Google Speech to Text ile de çevirebilirsiniz (ya da Translate gibi dinleyerek de çevirir):

cloud.google.com
0
crown
(26.06.18)
ingilizce deşifre işi yapanlar var, misal ben yapıyorum. yaptırabilirsin.
0
jason bourne seksapeli
(26.06.18)
(9)

Erkek için uzun saç

oynama orasiyla burasiyla bozacaksin
Saçımı uzatmaya karar verdim fakat nereden nasıl başlamalıyım bilmiyorum. Bakımını nasıl yapmalıyım? Arada bir kuaföre gideceğim zaman neler demeliyim bilmiyorum. Tavsiyelerinizi bekliyorum.
Saçımı uzatmaya karar verdim fakat nereden nasıl başlamalıyım bilmiyorum. Bakımını nasıl yapmalıyım? Arada bir kuaföre gideceğim zaman neler demeliyim bilmiyorum. Tavsiyelerinizi bekliyorum.
0
oynama orasiyla burasiyla bozacaksin
(20.06.18)
Arada berbere gideceğini biliyorsan yapacak çok fazla bir şey yok, bir tane şapka-bere alıp uzarken geçmek bilmeyen çileli dönemi bunlarla atlatırsın.
0
munir zeytin
(20.06.18)
düzgün uzunluğa gelene kadarki ara dönem saçın baya çirkin olacak. o dönemi arkadaşın dediği gibi yazın şapka, kışın bere ile saklayarak atlatmalısın.
0
pitjantjatjara
(20.06.18)
bence aynaya bakarak başla. viking torunu gibi bir görüntün yoksa hemen vazgeç. hayır zaten bir erkek saçını niye uzatır anlaması gerçekten güç. özellikle de esmer zayıf erkekler saçını uzatmıyo mu çıldırıcak gibi oluyorum.

neyse, yani dediğim gibi, izlandalı değilsen bence sen o saçları uzatma işini çok uzatma.
0
jason bourne seksapeli
(20.06.18)
1- çoğu insana yakışmıyor. sana yakışacağından emin ol.
2- bakımı çileli. özellikle kıvırcık ya da dalgalı bir saçın varsa.
3- illa uzatacaksan 3-4 ayda bir berberde uçtan 1 parmak kadar aldır.

bence boş ver.
0
zgrydn
(20.06.18)
berbere gidince kırıklarını al, uzatıyorum diyeceksin, o halledecek.
bir süre sonra yarım toplamaya falan başlayacaksın, ne kadar niyetli olduğuna bağlı olarak uzun aylar sürecek bir yolculuk, özellikle kulak üstlerinin kabardığı bir dönem var, sabır dilerim :)
normalde her gün duş alan birisiysen, uzun saç sonrası kurutma tarama vs gibi dertler geleceğinden üşenmeye başlayacaksın.
0
stanley weber
(20.06.18)
jason +1

uzun saç çok çok az erkeğe gerçekten yakışıyor. yuvarlak ya da zayıf bir yüzün varsa epey kötü durur. keskin hatları olan bir yüz lazım. aynı zamanda sakal da uzatırsan nispeten daha iyi bir görüntü elde edebilirsin.
0
pitjantjatjara
(20.06.18)
Bi tarafını kazıt diğer tarafı uzat bence punklu munklu.
0
selamun aleykum kitty
(20.06.18)
oncelikle soruyla alakasi olmamasina ragmen erkege uzun sacin yakisip yakismadigi konusunda yorum yapanlari bi kere dinleme. adam sacini uzatmaya karar vermis, bilgi edinmeye calisiyor. gurultu yapmayin lutfen.

ben 5-6 senedir uzun sacliyim, ne bir kere berbere gittim ne de oyle ekstra bir bakim yaptim. durum sac tipine gore degisir, mesela benim saclarim kuru ve kalin telli. dolayisiyla yikadiktan sonra durulanmayan nemlendirici sac yaglarindan kullaniyorum, iyi geliyorlar. aksine yagli saclarin varsa onlara gore olan sampuanlardan kullanarak ve saclarinin yag dengesini normalde tutacak bir aralikta saclarini yikayarak hayatina devam edebilirsin.

onemli olan bir diger nokta da sac uclarina iyi bakmak, bazi ufak urunler kullanabilirsin. duzenli berbere gidip kestirmek de bir cozum olabilir ama saclarinin uzama hizini dusurecektir. saclarini tararken narin davran, uclarini kirmamaya calis yeter. kuru kuru saclarini tarama, yikadiktan sonra ya da dus alirken taramayi dene. cok sicak suyla da yikama kafani, sac kokleri kendini saliyor, dokulme artiyor tararken. hafif serin bi suyla yikarsan daha da hizli uzarlar--tabii hasta olmamaya dikkat etmek lazim.

dedigim seyler ne kadar uzatacaginiza da bagli, belirli bir seviyede tutmak gibi bir fikrin varsa, duzenli olarak berbere ugramak dogru bir secim, ama benim gibi kic hizanda tutacaksan arada sirada kendin makasla da kesebilirsin.

son olarak demeliyim ki sabir istiyor. uzarken de uzattiktan sonra da. kolayliklar dilerim.
0
yasli ateist
(20.06.18)
Bir ara uzattim, hayatim iskence oldu. Ipek gibi saclarin falan yoksa cok sikintili is.
0
stavro
(20.06.18)
(2)

İngilizce düzeltme

beholderrulez
x olarak , y'nin uygulamalarımızda kullandığı, başta içerik olmak üzere her tür metaryal için uygulama yapımcımız y'ye gerekli yetkiyi verdiğimizi beyan ederiz. as x, we are infoming you that we are authorized the company y as our app developer which all kind of meterials can use espicially the cont
x olarak , y'nin uygulamalarımızda kullandığı, başta içerik olmak üzere her tür metaryal için uygulama yapımcımız y'ye gerekli yetkiyi verdiğimizi beyan ederiz.

as x, we are infoming you that we are authorized the company y as our app developer which all kind of meterials can use espicially the contents, our stream and copyright meterials like our logos, etc
0
beholderrulez
(14.06.18)
as x'e gerk yok bence. cümlenin altına x yazabilirsiniz. cümlenin sonuna kişi yazacaksanız oh behalf of x dersiniz. israr ediyorsanız tabi başa "as x," ekleyebilirsiniz.

We declare that we authorize our app developer company "y" to use all kind of contents, resources and copyrighted materials that we own.
0
dilemma of subscribtionability
(14.06.18)
bu tür resmi belgelerde geçen ifadeler için şu ifade daha şık durur;

we hereby acknowledge that we authorise our application developer y to make use of all sorts of materials, the content in particular, which it uses in our applications.

x

afiyet olsun :)
0
jason bourne seksapeli
(14.06.18)
(5)

Relative Pronouns

kusmakla kusamamak arasindaki ince cizgi
Şimdi bu konunun "grammar" içerisindeki yıldızlar ötesi yerinin yanında, pek de hoş olmayan bir tarafı var. En azından benim için.Birden fazla which, that vs kullanmamız gereken yerde neler yapmamız lazım? (Restrictive veya non-restictive)Hayatımızda önemli bir yeri olan dinlenme ihtiyacını karşılam
Şimdi bu konunun "grammar" içerisindeki yıldızlar ötesi yerinin yanında, pek de hoş olmayan bir tarafı var. En azından benim için.

Birden fazla which, that vs kullanmamız gereken yerde neler yapmamız lazım? (Restrictive veya non-restictive)

Hayatımızda önemli bir yeri olan dinlenme ihtiyacını karşılamak için kullanılan Fin yapımı çim biçme makinesi

Örnek cümlem siz anlama pek fazla takılmayın diye böyle oldu^^. Bu cümlede 3, hadi bilemedim en az 2 tane which veya that kullanımı gerekir. Ama bu işin sıralaması, noktası virgülü tam olarak nasıl olmalı?

Bu konuda yardımcı olabilirseniz sevinirim. Google aramalarında usta sayılırım aslında ama, günlerdir eşref saatimin dışında mı kalıyor nedir, bir tane düzgün kaynak bulamadım.
0
kusmakla kusamamak arasindaki ince cizgi
(14.06.18)
öncelikle, o ne biçim örnek ahaha. ama tam olarak çevirisi şöyle olur:

finnish-made mower that is used to meet our need to relax, which has an important place in our lives.

ama ben bu cümleyi, finnish-made mower to meet one of our most important needs, relaxing. olarak yazar geçerdim şahsen :)
0
jason bourne seksapeli
(14.06.18)
Haha :) Ortamı google translate'e çevirmeyeyim diye düşünmüştüm ama, tam olarak kafam basmadığı için bir örnek daha yolluyorum:

Hepimizin hayatında önemli bir yer tutan zaman kavramını ölçmekte kullanılan saat, gün içerisinde defalarca baktığımız bir objedir.


Clock that is used to measure time concept, which has a significant place in our lives, is an object we look repeatedly in a day.

*Baştaki"that" non-restrictive de olabilir sanki (yani yerine "which" yazılabilir). İşte o zaman yer-gök virgül mü olacak?

(Mevzu, Amerikan İngilizcesi olarak ele alınırsa şukela olur)
0
🌸kusmakla kusamamak arasindaki ince cizgi
(14.06.18)
değil de burada zaten ,which has a significant place in our lives, kısmı appositive clause, yani bu cümle doğru. which de desen aynı şekilde kullanman gerekir.
0
jason bourne seksapeli
(14.06.18)
yardımın için teşekkürler...
0
🌸kusmakla kusamamak arasindaki ince cizgi
(18.06.18)
ni dimek efendim görevimiz :)
0
jason bourne seksapeli
(20.06.18)
(2)

AB mevzuatı

alalminore
Arkadaşlar merhaba. İş yeri değişkliği yaptım ve şu an AB mevzuatı okuyup anlamam gerekiyor. İngilizce seviyem iyi ama bu mevzuattaki cümleleri anlamakta zorluk çekiyorum. Kelime eksiğini bir yana koyarsak, bağlaç kullanılan cümlelerde kısaltma yapıldığında ya da yan cümle eklendiğinde anlam bütünlü
Arkadaşlar merhaba. İş yeri değişkliği yaptım ve şu an AB mevzuatı okuyup anlamam gerekiyor. İngilizce seviyem iyi ama bu mevzuattaki cümleleri anlamakta zorluk çekiyorum. Kelime eksiğini bir yana koyarsak, bağlaç kullanılan cümlelerde kısaltma yapıldığında ya da yan cümle eklendiğinde anlam bütünlüğü bende yok oluyor. Önerisi olan var mıdır?
(Örnek bir foto yüklüyorum.)
0
alalminore
(11.06.18)
çevirtebilirsin :)
0
jason bourne seksapeli
(12.06.18)
Benim tutmayı öğrenmem lazım
0
🌸alalminore
(15.06.18)
(20)

Yakin arkadasla yasanan problem hakkinda

rusyalı kozmonot
Biz bu arkadasla bir seyahat mi yapsak diye konustuk. Ben ona tur programi gonderdim sonra malum euro uctu diye turdan vazgectik. Tursuz gidersek nasil olur bir butce cikarmak lazim vs diye konustuk konu kapandi. 2 gun sonra baska bir arkadasimizla birlikte konusurken o arkadas buna daha yeni bilet
Biz bu arkadasla bir seyahat mi yapsak diye konustuk. Ben ona tur programi gonderdim sonra malum euro uctu diye turdan vazgectik. Tursuz gidersek nasil olur bir butce cikarmak lazim vs diye konustuk konu kapandi. 2 gun sonra baska bir arkadasimizla birlikte konusurken o arkadas buna daha yeni bilet aldin dedi. Orada anladim ki baska ortak arkadaslarimizla plan yapmis ayni yer icin. Haftaya gidiyorlar. Vay be darbe oldu bu dedim. Sen de gel vs dedi. Yok size iyi yolculuklar diyip konuyu kapattim.

Aradan 2 hafta gecti hala konu hakkinda herhangi bir sey soylemis degil. Ben onun yerinde olsam bak sen de dusunuyordun gelir misin vs derdim bilet almadan. Ustelik gidecegi kisileri ben de taniyorum. Biraz kizdim biraz da kirildim. Yakin arkadasim diyemiyorum artik. Bazen de abartili mi tepki veriyorum diyorum. Sizce?
0
rusyalı kozmonot
(07.06.18)
Belki euronun yukselisi onu sarsmamistir sandigin kadar? Seni sarstigi icin de seni tercih etmemis olabilir. Sonucta insanlar tatili relax ve mutlu hissetmek icin yapiyorlar, seninle oyle olamayacagini ongormus olabilir?

Seni kibarca, hatta sinsice :D ekarte etmisler. Tepki de veremezsin cagirdik diyecekler cunku. Bence seni dislamislar uzgunum.
0
perfectum
(07.06.18)
bana yapılsa ben de kötü hissederdim.
0
the last
(07.06.18)
abartı değil ben olsam ben de bozulurdum. yakın arkadaş diyosun sonuçta. ama o konuşmuyorsa konusunu açmazdım, tavrım da değişirdi.
0
elorelia
(07.06.18)
Kendisi dedi once pahali diye ve tursuz gidiyorlar. Maddi durumlarimiz ayni.
0
🌸rusyalı kozmonot
(07.06.18)
@rusyali Tatil fikri kimden cikmisti? Seni gecistirmek icin bahane uretmis olabilir. Realist yaklasiyorum, umarim kirici degildir senin icin.
0
perfectum
(07.06.18)
@perfectum hep konuşurduk farkli yerleri bu yaz gidelim diye. Bu ulkenin onerisi ilk benden cikti. Sonra o gidip digerlerine teklif etmis. Yaklasimin kirici degil aksine abartip abartmadigimi ogrenmek istiyorum.
0
🌸rusyalı kozmonot
(07.06.18)
@rusyali Oneri senden geldigi icin ekarte etmek adina bahane uretmis olabilir. Daha once birlikte tatil yaptiniz mi? Gerci yakin arkadasim diyorsun illa ki yapmissinizdir. Onlarin frekansina uygun olmama ihtimalin var mi? Sence diger arkadasiyla daha mi iyi anlasiyor? Bunlari bir dusun derim. Ama kendini suclayici sekilde degil, durum analizi yapabilmek adina.
0
perfectum
(07.06.18)
goz gore gore adilik yapmis, yakin arkadasliktan cikarirdim kendisini
0
kamyonsans
(07.06.18)
Arkadaş ağır puştmuş.
0
noluyo yaa
(07.06.18)
Ben olsam arkadasligimi bitirirdim öyle birisiyle.
Yani acik acik sen de gel diyebilirmis.
Agir ayip etmis.
0
chitosan
(07.06.18)
görünüşe göre arkadaşında bir problem var.

hala arkadaşınsa da sende bir problem var.

hiç öyle kibar naif falan olmaya gerek yok. senin sandığın kadar yakın arkadaşın değilmiş. tatile gitmeyi teklif etmişsin, yeri beğenmiş, maddi gücünün de yeteceğine karar vermiş ama seninle gitmek istememiş, kimi çağırdıysa onunla gitmek istemiş.

yani o senin için yakın arkadaş olabilir ama sen onun için yakın arkadaş falan değilsin. hatta böyle göstere göstere götlük yapabiliyorsa bence sen onun arkadaşı bile değilsin.

sorry bro, dost acı söyler.
0
jason bourne seksapeli
(07.06.18)
valla ben yakın arkadaşım diyebiliyorsam şayet çat çat noluyo amk göt müsün olm? diye söylerim yani.
0
baharat
(07.06.18)
Ben de bozulurdum, benle gitmek istemiyordun da bunu niye yüzüme söylemedin derdim.
0
Tutkun
(07.06.18)
bazen farkli gruplarla takilmak insana daha rahatlatici geliyor. cok da seyapmamak lazim. kari koca degilsiniz, beklentilerinizi dusurun. cok da yuz vermeyin ama, kendi ararsa gorusursunuz. aramazsa zaten salla gitsin.
0
brkylmz
(07.06.18)
Aslında detaylarda yatan bir sebep olabilir:

Beraber X'e gitsek mi diye konuştunuz
Euro uçtu - ilk kim şikayet etti, ya da en çok kim şikayet etti?
Tursuz gitsek nasıl olur demenizden sonra ne kadar süre geçti? Bu arada bir şekilde bir araya geldiniz mi? Siz bu gezi meselesini aklınızdan çıkarmış gibi bir intiba vermiş olabilir misiniz?
Para konusu nazik mevzuu, arkadaşınız sizi sıkboğaz edip kötü hissettirmemek için konuyu açmamış olabilir. Ben böyle sebeple arkadaşlığımı bitirmezdim.
0
SiyamkedisiZorro
(07.06.18)
SiyamkedisiZorro'ye katılıyorum ben de o soruları soracaktım tam, o çoğunu yazmış.

maddi durumlarla ilgili olarak tatil planını ilk siz iptal ettiniz ve mantıklı gerekçelerle onu da iptale ikna etmiş olabilir misiniz en başta?

sizin gitmeyeceğiniz çok netse onun gözünde teklif yapmamış olabilir.

ama yine de sinir bozucu bi durum. sorarak anlamanız lazım ne olduğunu açık açık. bozulduğunuzu ve bu düşüncelerle kendi başınıza kalmak istemediğinizi de belirtin bence. aydınlatsın sizi.
0
nıç
(07.06.18)
baharat +1
"siktirin gidin ipneler sizi bi daha bi yere çağırırsam götüm" diyip trip atardım ben, geçerli bahaneleri yoksa ya da samimi şekilde neden arkadan iş çevirdiklerini söylemezlerse arayı açardım.

ayrı plan yapılır da, böylesi ekmek olmuş; arkadaş arkadaşa yapmaz. yukarıda bahsedildiği gibi gizli kapaklı şeyler yapma ihtiyaçları duyulduysa zaten çok da yakın arkadaş değilmiş diye düşünülebilir. kızmakta haklısın, bundan sonra mesafe koy bence araya, seni böyle önemsemeyen insanlar için fazla kafa yormaya gerek yok.
0
Bruce
(07.06.18)
Çok benzeri az kalsın benim başıma geliyordu. Ben planımı yapmıştım gerçi, bir yere gidiyordum kesin. Sonra bir arkadaş (çok yakın değil ama uzak da değil) benim planıma dahil olmak istedi. Dedi yalnız orası çok pahalı olur başka yere mi gitsek tursuz mu gitsek vs. Neyse ben benim asıl planımdan vazgeçtim onunla plan yapmak için. Başka yerlere bakmaya başladık falan ama bu arkadaş devamlı kararsız, beni oyalayıp duruyor. E ona göre rezervasyon yapılacak, vize başvurusu yapılacak vs. bir ton iş.

Sonra yavaştan bu arkadaşın öteki arkadaşlarıyla gitmeye daha sıcak baktığını anladım (bunun bir grup arkadaşı var. Aslında ortak arkadaşlarımız. Onlar ayrı plan yapıyorlardı. Sanki yavaştan onlara dahil olmak istediğini anlar gibi oldum). Sonuç olarak o beni satmadan hızlı davrandım ve dedim ki, sen karar veremiyorsun ama bu gidişle geç kalacağız. Ben en iyisi eski planıma sadık kalayım, ilk hedeflediğim yer için gereken işlemleri başlatayım. Sen istersen sonra bana katılırsın. Evet öyle yapalım dedi o da.

Böyle sonuçlanmasına rağmen ben bile biraz bozuldum. Seni düşünemiyorum. Arkadaşın (!) yaman satıcıymış. Ben olsam tavır koyarım, hiçbir şey olmamış gibi davranamam.
0
i m cool with that
(07.06.18)
ağır satış yemişsin. tepkin normal
0
glamdr1ng
(07.06.18)
Arkadaş filan değil o, bu da bir çeşit aldatma, yerinizde olsam hayatımdan çıkarırırım.
0
esin
(07.06.18)
(2)

Şanssız bir insan olmak

ovungec zeus
Şans oyunlarında bile şansı yaver gitmeyen insanlar vardır. Tombala oynarken bile çinko yapamayan insanlar vardır. Bu çok sinir bozucu değil mi? Bir de bal damlayan tipler vardır. Siz hangi gruptansınız hanımlar beyler? Düşünceleriniz neler?
Şans oyunlarında bile şansı yaver gitmeyen insanlar vardır. Tombala oynarken bile çinko yapamayan insanlar vardır. Bu çok sinir bozucu değil mi? Bir de bal damlayan tipler vardır. Siz hangi gruptansınız hanımlar beyler? Düşünceleriniz neler?
0
ovungec zeus
(07.06.18)
4 aydır bende var olan durum. neredeyse 2 yıla yakın sadece iddia oynayarak rahat rahat geçinen ben 4 aydır hiçbir şeyi tutturamıyorum.

dün fener'in ilk yarısında 3 sayıyla 10 liraya 1120, bugün paok basketin ilk yarısında 1 sayıyla 20'ye 2177 kaçırdım yine.

az kaldı keçileri de kaçırıcam. nedir bu şanssızlık çözemedim gitti. sanki şansım birinin elindeymiş, o da yaşananlara gülüp benle dalga geçiyormuş gibi geliyor.
0
jason bourne seksapeli
(07.06.18)
Babadan yadigar bir şanssızlık var. Bende ne hikayeler var bir bilsen muhtemel ölümüm kafama uçak düşmesi şeklinde gerçekleşecek diye düşünüyorum.
0
guitarissimo
(07.06.18)
(18)

Şunu söyleyen biri hakkında ne düşünürsünüz?

cymbelina
Ve hak verir misiniz?"Bir erkek fakir doğmuşsa bu onun suçu değildir. 30 yaşına geldiğinde hala fakirse bu onun suçudur."
Ve hak verir misiniz?

"Bir erkek fakir doğmuşsa bu onun suçu değildir. 30 yaşına geldiğinde hala fakirse bu onun suçudur."
0
cymbelina
(29.05.18)
tüm genellemeler gibi bu da yanlış tabi ki. adamın iki kolu birden yoksa ben niye fakirsin olm sen demezdim mesela.
0
elorelia
(29.05.18)
fakirliğin suç olduğunu düşünen sığ biri olduğunu düşünürüm.
0
Bruce
(29.05.18)
Öncelikle böyle büyük atarlı cümleler kullanan biri hakkında zaten iyi düşünmem. Hak da vermem, fakirliği tanımla derim önce, hangi ülkedesin sen derim, bir günde elindeki bütün birikimi kaybedebildiğin, istikrarsız üçüncü dünya ülkelerinde bu neyin şekli diye sorarım.
0
whoosie
(29.05.18)
Günümüz maddiyat anlayışı ile bakarsak haklı önerme. Ama dediğim gibi günümüz insanı için. Fakirlik o kadar göreceli ki. Fakirliği kendini ve bakmakla yükümlü olduğu kişi varsa, ve karınlarını doyuramıyor olarak niteleyebiliriz.

Bazı insanlar gerçekten de şanssız oluyorlar. Dikiş tutturamıyorlar bir türlü. O yüzden suçlamayalım derim ben :)
0
i need dolar
(29.05.18)
Fakir dogan fakir kalir zaten. Dikey gecis zaten zor bir sicrama, turkiye gibi kosebaslarinin tutuldugu bir ulkede toplumsal Dikey gecis cok cok zor.
0
baldur2
(29.05.18)
O, erkek ya da kadın değildi. “ bir insan...” bill gates’in sözü.

Herkes zengin olacak/olmalı diye bir şey yok. Fakirlik de suç değil. Bazen kader ama suç değil kesinlikle.
0
runagain
(29.05.18)
30 yaşına kadar yaşanan bir süreç var. şartlar her erkek için aynı aynı olmuyor. kimilerinin önüne yıl içinde birçok fırsat çıkabilirken, kiminin karşısına bu fırsat çok geç de çıkabiliyor, yada hiç çıkmayabiliyorda.

elindeki kaynağı, mesela internet, kendini geliştirmek için kullanan bir erkek, her şeye rağmen zengin olmayı başaramıyorsa, bu onun suçu değildir. ancak elindeki kaynağı, oyun oynamak için yada kızlarla sohmet muhabbet için kullanıyorsa ve fakirlikten yakınıyorsa bu onun suçudur.
0
booty hunter
(29.05.18)
whoosie + 1
Böyle atarlı genellemeler yapıyorsa, zaten çok da saygı duymam.
Bir de para için her yolu mübah göreceğini, Machiavelli kafasında olduğunu düşünürüm. Haz etmem pek, korkarım.

Bir de bunun versiyonu olan “Baban fakirse suç senin değil, kayınbaban fakirse suç senin” fırsatçılığı var benzer olarak.
0
aychovsky
(29.05.18)
bill amcamin bir sozu. ancak sozde 30 yas diye bir sey yok, oldugunde hala fakirse gibi bir seydi.

fakir dogmak veya olmek bir suc degildir. kimi zaman kisisel bir tercihtir fakir kalmak.
0
tomcruise
(29.05.18)
Ne kadar mal bir laf ya. Neresinden tutsan elinde kalıyor.
0
fırt
(29.05.18)
bir erkek fakir doğmuşsa bu onun suçu değildir, 30 yaşına gelip hala fakirse bu da onun suçu olmayabilir, ama 30 yaşına gelip hala fakirsin bu senin suçun diye bir adet gerzekle muhatapsa bu kesinlikle onun suçudur.
0
jason bourne seksapeli
(29.05.18)
kıro/kezban der geçerim.
0
sir gawain
(29.05.18)
pek bir sey dusunmem, hi hi der isime donerim. nedeni ise fakirligi suc(hata) onkabulu olan birini bu cumlenin digersakat taraflarini dusunmeye itmenin zaman kaybi olmasi.
0
tresrichesheures
(29.05.18)
Mutluluğu parada arayan dar görüşlü biri söyler bunu.

Memurdum Türkiye'de, orta üst sayılan bir sosyoekonomik durumum vardı.

Mutlu değildim. Ev vardı, araba vardı, harika bir eşim var, güçlü biriydim, insanların çekindiği bir konumdaydım. Yani para+taşak vardı ama huzur yoktu.

Şimdi taşak 0, param da çok yok. Dünya'nın en güzel ülkelerinden birinde işçi sınıfı bir çalışanım. Doğayla iç içe yaşıyorum. Bırak birkaç ay sonrasını, komple 10 yıl sonrası bile belli. Sisteme güven var. Tatilim belli, stresim yok. Türkiye'de gel klimalı ofiste sabahtan akşama kadar otur al şu 20 bin lira maaşı desen kabul etmem.
0
bos gezenin bos ustasi
(29.05.18)
Öncelikle teşekkür ederim herkese, düşündüklerimde yalnız olmadıgıma da sevindim:) Bu lafı sarfedebilen bir insanın acımasız, gaddar, sığ, anlayışsız ve "sığır" oldugunu düşünüyorum ben de:) Soruyu yöneltirken de, görüşler etkilenmesin diye belirtmemiştim: bunu söyleyen 57 yaşında, kazancı ultra iyi olan bir adam (fabrikatör gibi diyelim:P). Bu sözün orijinalinin de Bill Gates'e ait oldugunu bilmiyordum, şu durumda o da gayet acımasız, anlayışsız biri demektir.
0
🌸cymbelina
(30.05.18)
Hak veririm.
Fakir olmamak zengin olmak anlamina gelmiyor yalniz, herkes bunu atlamis. Fakirlik ile zenginlik arasinda da bir seyler var.
"Hala zengin degilse" demiyor, "hala fakirse" diyor. Dolayisiyla dogru soylemis olabilir. Bunu soylerken diger degiskenler sabit kabul edilmistir zaten. Dissal etkiler gibi.
Mal bir laf degil en azindan.

Edit: Soze hak verir misiniz degilmis soru. Biri bunu soylese demissin. Biri bunu soylese farkli bakarim olaya. Onerme bahsettigim sekilde dogru olabilir ama bunu soyleyen hakkinda farkli dusunurum.
0
stavro
(30.05.18)
@stavro

Hak verdiğiniz için, şu an kendim de dahil sizi linç edebilecek 500.000 fakir bulabilirim:P :D Şaka şaka:)

Öyle sanıyorum bu lafı duyunca ister istemez buraya, Türkiye'ye göre düşünüyoruz; Türkiye'de eskiden "orta direk" diye tabir edilen sosyal tabaka/sınıf artık kalmadı. Açlık ve yoksulluk sınırını baz alırsak, nüfusun büyük çoğunluğu yoksul = fakir. Gerçi başka bir ülke de olsaydı, gene aynı şeyleri düşünürdüm. İster önerme gözüyle bakalım, isterse bir kendini bilmezin lafı olarak alalım, olabilecek tüm olasılıkları görmezden gelmek bu. Adam, farz edelim, 25 yaşında orta sınıfa yükselir veya zengin olur. Ardından herhangi bir sebepten iflas eder, kaza geçirir, malı mülkü yanar, şudur, budur, 30'unda (veya 60'ında- farketmez) gene fakir hale gelebilir (elinde olmayan sebeplerden).

Sonuç= let the linç begin! :D
0
🌸cymbelina
(30.05.18)
Diger degiskenler sabit modeli diyoruz iste:) Ama lafi soyleyen acisindan bakarsak direkt yazildigi gibi okunmasi gereken sekilde solyenmis gibi.
0
stavro
(30.05.18)
(2)

Proje Abstract kısmı için yardım.

suq
Merhaba arkadaşlar,Hoca yaptığım çeviriyi beğenmedi, özetteki ifadeler yok dedi. Dile hakim biri düzeltme yapmam için yardımcı olursa sevinirim. Çok teşekkürler.özetBu çalışmanın amacı ilerleyen teknoloji ve yükselen rekabet nedeniyle iktisattaki kıt kaynaklardan daha fazla pay almak isteyen bankala
Merhaba arkadaşlar,
Hoca yaptığım çeviriyi beğenmedi, özetteki ifadeler yok dedi. Dile hakim biri düzeltme yapmam için yardımcı olursa sevinirim. Çok teşekkürler.

özet
Bu çalışmanın amacı ilerleyen teknoloji ve yükselen rekabet nedeniyle iktisattaki kıt kaynaklardan daha fazla pay almak isteyen bankaların durumunu incelemek ve bu baskının banka karlılığını ne yönde etkilediğini ve çalışanlar üzerindeki etkilerini anlayabilmektir. Bir fikir oluşturması açısından literatür taraması ve banka çalışanları ile yüz yüze ve uzaktan iletişim kurulmuş ve fikirleri alınmıştır. Üst yöneticilerle görüşülememesi sınırlılık olarak kabul edilmektedir.

abstract
The purpose of this study to examine the banks which are looking for bigger share from scarce recources due to progressing technology and high competition and to understand how this pressure effects the profitability of the banks and the effects on the employees. To create an opinion literature researches has been done and contacted with bank employees both face to face and by long distance communications. Not being able to contact with senior executives can be accepted as the deficiency of this project.
0
suq
(07.05.18)
the purpose of this study is to examine the case of banks which aspire to acquire more margin from scarce resources in economy due to the increasing competition and technological progress. Furthermore it is also aimed to be knowledgeable about how this pressure affects the profitability of the banks and effects the employee. to get rough idea of this study, literature review has been made and not only face to face communication but also remote communication has been reached. infeasibility of contacting with senior executives can be accepted as the deficiency of this study.
0
bugisme
(07.05.18)
yardımcı olmak isterim yalnız öncelikle Türkçe metindeki bir problemi açıklığa kavuşturalım: - buna dangling modifiers diyoruz normalde - ilerleyen teknoloji ve yükselen rekabet, iktisattaki kaynakların kıt olmasının sebebi mi yoksa bankaların paylarını artırmak istemelerinin sebebi mi?
0
jason bourne seksapeli
(07.05.18)
(8)

'use' kelimesine alternatif

guneslihavalardacokmutluoluyorum
Arkadaşlar iyi geceler. 'use' kelimesi yerine ne kullanabiliriz? thesarus'a baktım ama yok istediğim gibi bir alternatif bulamadım. Mesela şu cümledeki use yerine hangi kelimeyi getirsek böyle cuk diye oturuverir?Suprasegmental is defined as a term used in phonetics and phonology to refer to ‘‘a voc
Arkadaşlar iyi geceler. 'use' kelimesi yerine ne kullanabiliriz? thesarus'a baktım ama yok istediğim gibi bir alternatif bulamadım. Mesela şu cümledeki use yerine hangi kelimeyi getirsek böyle cuk diye oturuverir?

Suprasegmental is defined as a term used in phonetics and phonology to refer to ‘‘a vocal effect which extends over more than one sound segment in an utterance, such as a pitch, stress or juncture pattern (Crystal, 2003, p. 446)’’.
0
guneslihavalardacokmutluoluyorum
(04.05.18)
"Suprasegmental is defined as a term commonly encountered in phonetics..."

Valla boş bulundum aklıma ilk geleni yazdım. Kullanılan yerine sıklıkla karşılaşılan dedim; ama found da olur muydu emin olamadım.
0
g man
(04.05.18)
......... term deployed in .....
0
susadım çeşmeye varmaz olaydım
(04.05.18)
utilized
0
cooperr
(04.05.18)
defined?
yani _as a term used_ kısmını silsen?
0
sadegazoz
(04.05.18)
Prefer
0
baldur2
(04.05.18)
direk use yerine "is defined ... in" kismini degistirebilirsin.

"is a term in phonetics ... that refers to "a ..." gibi.
0
tanaka
(04.05.18)
"used"u o cümleden direkt çıkar. pek fazla birşey kaybetmezsin.
0
eindaclub
(04.05.18)
yukarıdaki arkadaşa katılıyorum, use'a hiç gerek yok orda.
0
jason bourne seksapeli
(07.05.18)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.