Giriş
(9)

muhendis olucam ama bu meslegi yapmak istemiyorum

megacracker
Donem sonunda Ituden insaat muhendisi olarak mezun olmus olacagim ama belki kendime guven eksikliginden belki baska sebeplerden dolayi bu isi yapmaya pek gonlum yok. Okulu oyle ya da boyle bitirecegim ama bu aralar baska sektorlerde nerede, hangi alanlarda calisabilirim diye arastirmaya basladim. Ne
Donem sonunda Ituden insaat muhendisi olarak mezun olmus olacagim ama belki kendime guven eksikliginden belki baska sebeplerden dolayi bu isi yapmaya pek gonlum yok. Okulu oyle ya da boyle bitirecegim ama bu aralar baska sektorlerde nerede, hangi alanlarda calisabilirim diye arastirmaya basladim. Nerelere basvurabilirim? Evet cok mantikli degil, hatta hic mantikli degil boyle bir soru.
Bazi ozelliklerimi de yazayim oyleyse. Ingilizcem iyidir, yurtdisinda bir sure yasamisligim var ve surekli pratik yapabilecegim bir ortamim oldugundan kendime guveniyorum. Ayrica yeni diller de ogrenmeyi seviyorum, yani bu konuda da kendimi gelistirebilirim.
Kisacasi baska alan ve is onerileri bekliyorum arkadaslar, boyle birseyin cok mumkun olup olmadigina su ana kadar pek takilmadim, yine her turlu onerinize acigim. Eminim her biri cok degerli olacaktir. Cevaplarinizi bekliyorum, tesekkurler simdiden :)
0
megacracker
(20.02.16)
bu işin bilimi üzerine ilerlemek için hangi ülke iyiyse oraya git. kurtar kendini. çavuşluk yapacagına git kurtul.
0
zırtapoz
(20.02.16)
benim bir arkadaşım boğaziçi insaat'tan mezun oldu şimdi vodafone'da operasyon bilmem nesi..

bulursun yani.. ama bir kere böyle başlarsan bir daha meslekte zor iş bulursun.
0
dedim dedim de kime dedim
(20.02.16)
kaledekiyalnizlik
(20.02.16)
akademisyenlik düşünebilirsin çok kibarsın by the way :)
0
lahanalar
(20.02.16)
ben de akademisyenlik diyorum. akademi ve çalışma hayatı çok farklı iki deneyim. belki aradığını bulursun.
0
jack of hearts
(20.02.16)
banka
0
dieselsingle2
(20.02.16)
Sigorta sektorunde riks muhendisligi diye bir meslek dali var. Fabrikalara vs. Gidip sigortalanacak yerin risklerini cikartiyosun. Zaten itu insaattan mezun olup ingilizcene de guveniyosan bulamiyacagin is yok ;)
0
ice age
(20.02.16)
Finans satış pazarlama...mühendisleri almadıkları alan kalmadı. İibf'nin her alanına yönelebilirsin, ilk başta düşük maaş ve yoğun çalışma koşullarına razı gelebilirsen.
0
patiska
(20.02.16)
Tum cevaplar cok faydali oluyor, hepsini arastiriyorum. Baska baska neler var :) ?
0
🌸megacracker
(20.02.16)
(2)

Şu taraftarların söylediği şarkı

ice age
https://www.facebook.com/video.php?v=859634940773715sanki böyle bir şarkı vardı türkçe pop??? bi buldurun be
www.facebook.com
sanki böyle bir şarkı vardı türkçe pop??? bi buldurun be
0
ice age
(01.05.15)
oya&bora sevmek zamanına benziyor.
0
tiarwain
(01.05.15)
ilk duyduğumda aklıma oya bora geldi zaten. sanırım o şarkı.
teşekkürler
0
🌸ice age
(01.05.15)
(7)

i miss you/ i do miss you

ice age
Fiilden önce ''do'' koyunca nasıl bir anlam kazanıyor cümle?örneğin, we need timewe do need time.Böyle bir racon mu var yoksa benim muhattap olduğuklarımın(fransız,alman) mı ingilizcesi hatalı?
Fiilden önce ''do'' koyunca nasıl bir anlam kazanıyor cümle?
örneğin,
we need time
we do need time.

Böyle bir racon mu var yoksa benim muhattap olduğuklarımın(fransız,alman) mı ingilizcesi hatalı?
0
ice age
(31.01.14)
daha vurgulamak için. (kesinle, tabii ki) zamana ihtiyacımız var.
hatalı bi kullanım değil.
0
tepedeki psychedelic adam
(31.01.14)
eylemi vurgulamak için kullanılıyor. "tabii ki seni özlüyorum", "kesinlikle zamana ihtiyacımız var" gibi bir anlam veriyor.
0
nilmiye
(31.01.14)
+ i don't think we need time.
- mate, we do need time!

(vurgu)
0
ack3000
(31.01.14)
eyvallah gençler...

I do love you
0
🌸ice age
(31.01.14)
bir örnek de ben vereyim.

hiç mi özlemedin beni? diye sordular diyelim.

cevap: "I did miss you" olur. (did'de vurgu)

"I missed you" o tadı vermiyor dikkat ederseniz. yani vurguyu koyacak yer yok :)
0
supergirl
(31.01.14)
vurgu için o do. konuşma tonundaki o baskın vurguyu düşün. onun yazılı hali gibi.
0
kirazıseviyorum
(31.01.14)
"gerçekten, ciddi bir şekilde" anlamı katıyor,
0
nucleon
(04.02.14)
(6)

İngilizce sorusu (teknik bilgi içerir)

orijinal nick bulamadim
Arkadaşlar,Hani bu kumanda ya da cep telefonu kapaklarını birbirine tutturmamıza yarayan tırnakları ingilizce nasıl ifade edebilirim? Çinli elemana kumandanın kapaklarını birbirine yapıştırmayın, tırnaklı şekilde olsun diyeceğim de diyemiyorum :(
Arkadaşlar,

Hani bu kumanda ya da cep telefonu kapaklarını birbirine tutturmamıza yarayan tırnakları ingilizce nasıl ifade edebilirim? Çinli elemana kumandanın kapaklarını birbirine yapıştırmayın, tırnaklı şekilde olsun diyeceğim de diyemiyorum :(
0
orijinal nick bulamadim
(08.01.14)
nail bence yeterli olur ama garanti olsun diye dont stick it falan diye eklerseniz olayı netleştirebilirsiniz bence.
0
proletarier aller lander vereinigt euch
(08.01.14)
"clip" kullansam anlamsız mı olur?
0
🌸orijinal nick bulamadim
(08.01.14)
clip de olabilir sizin bileceğiniz bir şey, isterseniz hem nail yazın hem clip uzun uzun açıklayın garantici olmak için. size kalmış.
0
proletarier aller lander vereinigt euch
(08.01.14)
valla az önce benim de aklımdan aynı şey geçti. nail/clip diyip geçmeli. teşekkürler
0
🌸orijinal nick bulamadim
(08.01.14)
nail/clip değil de ikisini ayrı ayrı söyleyin önce nail deyin misal sonra clip.

nail/clip'i tırnak makası sanabilir...
0
proletarier aller lander vereinigt euch
(08.01.14)
tırnak ''pawl'' olarak kullanabilinir. büyük ihtimal kumandayı yapıştırıcıyla bitleştiriyorlar ve siz tırnaklı sistemle kumanda yüzeylerini tutturmalarını istiyorsunuz. bu nedenle;

don't glue , please mount the remote controls with pawls.
0
ice age
(10.01.14)
(5)

lütfen bizi ... 2014 fuarında ziyaret edin

Sskywalkeremre
please visit us-on-at-in2014 ....hangisi gelir araya ?biraz acil thank you so much
please visit us
-on
-at
-in

2014 ....

hangisi gelir araya ?

biraz acil thank you so much
0
Sskywalkeremre
(02.01.14)
bir in de benden.

edit: aşağıyı okuyunca dank etti. at diyorum. comic con için google fight yaptırdım, at açık ara galip geldi.
0
kül
(02.01.14)
Eger standimizda ziyaret edin denecekse "visit us at our spot in 2014 expo" vs vs
0
fortisvita
(02.01.14)
Please visit us at booth veya our booth
0
cizgilipijama
(02.01.14)
bana "at" gibi geliyor. Please visit us at CES 2014 mesela. preposition'dan sonra yıl gelecekse in olur tamam da, fuar için "in" mi kullanılıyor ondan emin değilim. benim aklıma ilk olarak "at" geldi hastane, kafe gibi bi' şey olduğu için, yani fuarı öyle düşündüm.

ama benim fikrim bu. yoruma açık olmayan, kuralı olan bi' şey olabilir. yanılıyor olabilirim. allah benim belamı versin, kesin yanılıyorumdur.
0
der meister
(02.01.14)
der meister e katılıyorum. at olması gerek. örneklendirme açısından:

please visit us at expo 2014 on January in Antalya.
0
ice age
(03.01.14)
(4)

İngilizce sorusu

roket adam
Bir fiyatlandırma var elimizde (quotation), fakat basılı kağıt olarak ya da resmi olarak değil, birincil ağızdan telefonda iletilmiş şu cihaz bu kadar, bu şu kadar falan diye. Nasıl denir bu ingilizce? Oral quotation mu diyeceğiz. Hİç bi fikrim yok.
Bir fiyatlandırma var elimizde (quotation), fakat basılı kağıt olarak ya da resmi olarak değil, birincil ağızdan telefonda iletilmiş şu cihaz bu kadar, bu şu kadar falan diye. Nasıl denir bu ingilizce? Oral quotation mu diyeceğiz. Hİç bi fikrim yok.
0
roket adam
(31.12.13)
unofficial quotation (which) received on the phone.
0
ice age
(31.12.13)
Hmm, olabilir. Teşekkürler.
0
🌸roket adam
(31.12.13)
rica ederim
0
ice age
(31.12.13)
Verbal price quote
0
compadrito
(31.12.13)
(2)

çeviri

ruh i tibbiye
ı don't understand why this accident be."bu kazanın neden olduğunu anlamadım." cümelsi üstteki gibi mi kurulur?
ı don't understand why this accident be.

"bu kazanın neden olduğunu anlamadım." cümelsi üstteki gibi mi kurulur?
0
ruh i tibbiye
(30.12.13)
I don't understand why this/the accident happened.
ya da
I don't understand how this/the accident happened.

ya da ikisini de geçmişte anlamadıysanız
I didn't understand why this/the accident happened.
ya da
I didn't understand how this/the accident happened.
0
aychovsky
(30.12.13)
i haven't understood why that accident happened.
bu kazanın dediğine göre kaza daha yakın zamanda olmuş ve hala anlamama durumu devam ediyor o yüzden perfect kullanmak iyidir. this daha çok işaret ederken kullanılırken that kullanınca bahsedilen kaza manasında olur. eğer kaza yerinde konuşuluyorsa this de kullanılır aslında. why demek yerine de how demek gerekir diye düşündüm. çünkü kazaların nedenlerinden çok nasıl gerçekleştiği önemlidir. anlaşılmayan durum neden kaza olduğu değil nasıl gerçekleştiği olmalı mantıken. o yüzden.
i haven't understood how that/the accident happened.
0
ice age
(31.12.13)
(4)

NHL 11 PS3 nerde bulabilirim?

ice age
ea sports NHL 11 PS3 oyununu satan dükkan, kişi , kuruluş bildiğiniz var mı?
ea sports NHL 11 PS3 oyununu satan dükkan, kişi , kuruluş bildiğiniz var mı?
0
ice age
(16.11.10)
www.overgameweb.com

burada da yoksa işin zor valla.
0
elektr10
(16.11.10)
getir.net (bkz: shopto)
0
fader
(16.11.10)
İStanbuldaki dükkanlardan bahsediyorum. bayram tatilinde oynamak için. yoksa shopto uzerınden sıparısı bekleyemem.
0
🌸ice age
(16.11.10)
geçen sene NHL 10'u arayıp bulamamıştık ps3 için.
aral versiyonu falan vardır belki marketlerde tabi bilmiyorum.
0
vemmev
(16.11.10)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.