(5)
çevirilecek bi parça şey
I/We agree that this proposal, together with any other information supplied by me/us, shall form the basis of any contract of insurance effected thereon.direkt cevirebilecek babayiğit arıyorum.
I/We agree that this proposal, together with any other information supplied by me/us, shall form the basis of any contract of insurance effected thereon.
direkt cevirebilecek babayiğit arıyorum.
0
"bu teklife katılıyorum(z), birlikte benim (bizim) tarafımdan sağlanan herhangi bir diğer
bilgi, onunla ilgili(onu etkileyen) sigorta sözleşmesinin temelini şekillendirecek."
gibi bişey.ben bu kadar şeedebildim.
0
Bu teklifin, formdaki bilgilere dayanarak yapılacak bütün sigortalar için temel teşkil etmesini, verdiğim/iz diğer bilgilerle birlikte, bu teklifi kabul ediyorum/ediyoruz.
diye çevirdim.
0
"shall form" ,evrak anlamında form olarak çevrilmeyecek , basis of any contract'ı form eden (reha muhtar ingilizcesi) anlamında çevrilmesi gerekiyor.
herhangi bir sözleşmenin temellerini oluştaracak ,
yani oradaki form , oluşturmak anlamında kullanılıyor
0
Bu teklifin ve tarafım(ız)ca sağlanacak diğer bilgilerin, sigorta aktine esas oluşturacağını kabul ederim/ederiz.
0
ben de çevirecektim ama babayiğit olmadığımdan vazgeçtim. ne gaz lafmış be, "babayiğit". peeh.
0