steak tartar falan diye kasmaya ne lüzum var ki anlamadım.
bazı gıdalar vardır, yereldir. hadi çiğ eti tartar diye çevirdin. bulguru ne yapacaksın?
çiğ köftenin ana malzemesi bulgur. bildiğim kadarıyla bulgur da yerel bir ürün, bir ingilizcesi yok. ya "bulghur" falan diye dötten sallayacaksın, ya da tarif yoluyla "boiled and cracked wheat" falan diye kasacaksın.
japonların maponların bin tane yerel yemeği var, çevirmeye falan da uğraşan yok. suşinin ingilizcesi ne mesela? sushi anasını satayım. fish tartare a la japon falan dememişler.
çiğ köfte diyin. chih khofthe diyin. çevirip kasmaya çalışmayın. "o ney ki" diye sorana da tarif edersiniz.
0