(3) 

Essay kalıpları

basubadelmevt #1138391 
Hadi essayler kullandigimiz güzel kalıpları yazalum buraya, ingilizce olayımız. Baglaclarda olur.

He points out that...
He states that...
He alleges that...
As emphasized in the passage...
He raises a question of..

Daha süslü şeyler vardır eminim sizde:)
(2) 

İngilizce sözlüklere ihtiyacı olan?

normalisoverrated #1138033 
Ofiste sözlük temizliği yapıyorum, aşağıdaki sözlükler atılacak. İhtiyacı olan varsa alabilir.

A Dictionary of American Idioms
İngilizce Deyimsel Fiiller Sözlüğü
Bankacılık ve Finans Sözlüğü
Collins Antonyms & Synonyms
Collins Dictionary of Law
(3) 

tercume buro tavsiyesi ingilizce turkce makale

delnaja #1138015 
20-25 sayfalık turkce bir makalenin ingilizce tercumesi icin iyi bir tercume burosu aranıyor. bir el atın.
(1) 

es de eşini başka erkekle basan penguenin çıldırması başlığına yazılan

geceuykusu #1137847 
es de eşini başka erkekle basan penguenin çıldırması başlığına yazılan bir madde var o madde de yazar ingilizce yazmış çevirirseniz sevinirim

eşini başka erkekle basan penguenin çıldırması

eksisozluk.com

anlatıcının "but she has no time for losers." cümlesinde yıkıldığım video. yorganın altına girip ağlayacağım.
07.11.2016 21:54 ~ 22:00 bitkicilbocek
(1) 

dalf c1

guleyim bari #1137502 
merhaba,

dalf c1'e hazirlaniyorum. hangi kitaplari okumami onerirsiniz? nasil calismaliyim?

sevgiler
(2) 

şu kalıp tam olarak ne anlama geliyor?

pide #1137364 
Tüm cümleyi yazıyorum önce:

And very softly - it would have chilled the heart of the boy in question had he heard it, Eddie had no doubt of that - Jake said: ...

Ne dediğini anladım ama burda "the boy in question had he heard it" kısmında, had he yaygın bi kullanım mıdır? Had yerine as koysak aynı anlama mı geliyor?
(1) 

duolingo'da rusça çalışan var mı

cedex #1137343 
seviye 12 oldum ama artık çok zorlaştı kelime anlamlarına bakmadan ilerleyemiyorum. onu da yapmak istemiyorum. destek kaynak mı lazım?
bir de tüm ağacı bitirince tahmini hangi dil seviyesinde olurum? A2?
(3) 

İki kelimelik çeviri

se se ge #1137338 
Network intelligence

Türkçe karşılığı tam olarak nedir ? Yardım edebilecek olan var mı acaba
(3) 

"End-to-End Testing" literatüre karşılık kazandıralım.

corona #1137314 
Arkadaşlar çalıştığım uzmanlık alanında "End-to-End Testing", şu anlamda kullanılıyor.

İki nesne var, biri bornovada biri alsancakta arada da bir iletişim hattı var. Konvansiyonel metotta bunları test ederken, bornovadaki nesne alsancağa veya tersi olacak şekilde buluşturuluyor. Mevcut iletişim hattı kullanılmıyor, bunun yerine iki nesne yan yana oldukları için geçici dandirikten bir bağlantıyla bu nesneler haberleştiriliyor ve bu durumda iki nesne de tek bir test cihazıyla test ediliyor.

Halbuki yeni metod "end-to-end testing" ile hem bornovaya hem alsancağa bir test cihazı konarak bu test cihazları bulut üzerinden haberleştiriliyor. Bir taraf master seçilerek test tek kişi tarafından gerçekleştiriliyor. zamandan tasarruf artı iletişim hattı da test edilmiş oluyor.

Peki o zaman bu yönteme ne diyelim "end-to-end testing" yerine?

- Uçtan uca test, iki uçlu test, tek noktadan test, vb vb alakalı alakasız türlü türlü öneri?
(1) 

Fransızca bilen arkadaşlar varsa...

lazarus #1137274 
... bir kitap isminin çevirisini soracağım.

LA MUSE OTTOMANE OU CHEFS-D’OEUVRES DE LA POÉSIE TURQUE.

Dilimize tam olarak nasıl çevrilir?
(2) 

tam ne diyor

in vino veritas #1137187 
Γεια σου. σ' ευχαριστούμε για το μήνυμα σου! Δεν είμαστε εδώ αυτή τη στιγμή. Γράψε μας αν θες αναλυτικά την ερώτηση σου και θα σου απαντήσουμε το συντομότερο δυνατό!

cevap verecekler miymiş?
(2) 

Tek Cümle Çeviri Yardımı (Türkçe-İngilizce)

auroraaurora #1136998 
Cümle Şu:
Özellikle ana ticari rotalardan sapma payı olan Türkiye gibi ülkelerin ticari gemi filoları ve liman altyapılarının güçlü olması gerekmektedir.

"Ana ticari rotalardan sapma payı olan" kısmını nasıl çevirebilirim?
Teşekkürler.
(1) 

zahmet olacak bir arkadaş şu 4 konuşma baloncuğunu çevirirse çok sevinirim.

geceuykusu #1136930 
zahmet olacak bir arkadaş şu 4 konuşma baloncuğunu çevirirse çok sevinirim.

www.peanuts.com

zaten ingilizcem çevirmeye yeterli olsa rica etmezdim.
(1) 

bu fotoğrafta yazanları çevirir misiniz

geceuykusu #1136914 
bu fotoğrafta yazanları çevirir misiniz

i3.kym-cdn.com
(2) 

almanca bi cümlelik çeviri

kurt seyis ve xura #1136372 
"like I promised, here is the photo" nasıl deriz almanca. wie ich versprochen falan mı, ne diyeyim anlamadım.
(4) 

ingilizce konuşma problemi

tabudeviren #1135917 
yabancı yayınları, haber kanallarını iyi kötü okuyarak/izleyerek anlıyorum.
kelime haznem geniş. birçok kelimeyi biliyorum.

fakat iş konuşmaya geldi mi sanki ingilizce öğrenmeye yeni başlıyormuşum gibi, ortaokul ingilizcesine sahipmişim gibi hissediyorum.
birinden duyduğumda anladığım, bildiğim kelimeler kullanmaya gelince aklıma gelmiyor. cümlelerim çok basit kalıyor.

bunu çözmek için ne önerirsiniz? lütfen dil kursları olmasın.
(3) 

türkçeye çevirir misiniz

geceuykusu #1135754 
bir arkadaş bunları yazdı türkçeye çevirir misiniz

Click the Google apps icon in the top Gmail navigation bar.
Select Calendar on the sheet that comes up.
Click the Settings gear icon (⚙) near your Google Calendar's top right corner.
Select Settings from the menu that popped up.
Select the correct time zone under Your current time zone.
If you cannot find the correct city or time zone, try checking Show all time zones or, if you desire, make sure your country is selected under Country.
Click Save.

ve gmail.com da google uygulamaları linkini bulamadım

konu şuydu

gmail.com da saat ayarlarına nereden giriliyor
(5) 

Ingilizce'de kibar ifadeler, daha nazik konusma yollari nelerdir?

damba #1135224 
Efendim, konusurken kendimi cok kaba hissediyorum, muhtemelen kulturle dili birbirine henuz yediremedigimden ama.

boyle bir,
sagliginiza duaciyiz,
saglicakla kalin,
estagfirullah, ben tesekkur ederim - tesekkurler'e cevaben-
Allah daha iyi etsin,
caniniz sagolsun,

aklima bu kadari geldi ama eminim birileri benim yasadigim limitli kibarlik ifadelerinden sikilmis, ve arastirmistir, umarim.

sizin de akliniza gelen, gunluk dilde kibar ifadeler varsa benimle paylasir misiniz?

cunku caniniz sagolsunu Ingilizce ifade edince, insanlara yaziyormus gibi olmaktan da korkuyorum :)

karakterler de Turkce degil, cok hor gormeyelim.
(8) 

İngilizcede karistirdiginiz temel şeyler

nundu #1134973 
Demin sozlukte sonbahar aylarini karistirma başlığını görünce aklima geldi. Mesela bazıları onları karıştırıyor, bi ara horizontal vertical muhabbeti vardi bunun gibi temel olup karistirdiginiz bi şey var mı?

Ben mesela haftanın günlerinde sali-carsamba-persembe hangisi hangisi bi düşünmem gerekiyo hep. İngilizcem iyi gayet ama takvime bakip wednesdayi gorunce bu hangisiydi yaw diye bi duraksıyorum hep. Sorun buyuk olasilikla tuesday ile thursday'in cok benzeyip ardışık olmamasi.
(1) 

çeviri yardımı

minguinho #1134764 
Dostlar, şu saatte beynim yandı. Caps teki cümleyi çeviren bir yardımsever olursa pek mutlu olurum.
(4) 

ingilizcede "korku iklimi" nasıl denir

halanne #1134540 
sb
(3) 

tek cumlelik ceviri

baydikeypa #1134535 
Merhabalar;

A single second of silence of nothing happening. you can't stand it. you can't help it.

kisa bir videodan dinleyerek ceviri yapiyorum. duydugum kisim bu. cumle basit gibi aslinda. ama cumlenin bolunup bolunmediginden emin degilim. komple bakacak olursak nasil bir ceviri cikar burdan?
(2) 

Tiyatro mu çekim mi?

senolll #1134022 
Tiyatro için kullanılan "encore" ne anlama geliyor?

International encores from 15 Nov, 2016

Şimdi bir tiyatro varmış, bulunduğum yerin sinemasındaki "Canlı" sekmesinde gördüm bunu. Yani salon tiyatro salonu olarak da kullanılıyor herhalde, diye düşünüyordum. Sonra bir tanesi çok ilgimi çekti, dünyaca ünlü bir oyuncu.
Tiyatro oyunu olmasına pek imkan veremiyorum ama her yerde "Live" kelimeleri geçiyor. Sayfasında İsveççe'den google translate kullanıp çevirince "The show is recorded, subtitled in Swedish and shown live in cinemas in 2015." yazıyor. Tiyatronun kendi sitesinde de böyle bir sürü gösterim tarihi ve başta söylediğim "International encores from 15 Nov, 2016" yazıyor. Farklı günlerde farklı şehirlerde. Gerçek olmasına ihtimal vermiyorum ama bir umut gerçek mi diye anlamaya çalışıyorum beynim yandı. Biletleri de 60-70 tl gibi çok ucuz bir fiyat. Tiyatro çekiminin perdeye yansıtılımışıdır dimi bu?

Teşekkürler
(6) 

uğultu kelimesinin ingilizcesi

silent enigma #1133844 
uğultulu bir mekan ingilizce'de nasıl denir? sözlükten bulduğum tanımların doğru olduğundan emin olamıyorum.
(3) 

Ekstre istemek.

unt0uchable #1133577 
Merhaba,

Yurt dışındaki bir firmadan bizim firma için ingilizce olarak ekstre talep etmem lazım fakat işin içinden çıkamadım.

Sizce en uygun şekilde nasıl yazılır ?
(1) 

bir cümle çeviri

sidd79 #1133414 
domain adı alana bedava hosting veren siteler
(5) 

Çince yardım. İngilizcesi de var ama çözemedim.

iz #1132691 
Merhaba,

Çince
刪除碰碰好友
确定要删除碰碰好友吗?
" 你还没有碰碰好友哟,赶紧碰碰添加吧!"
" 碰碰加好友"


İngilizce'ye
delete touch your friend
" sure you want to delete a touch your friends?"
" ""you haven't touch your friends yo, hurriedly take add!"
" Touch your friends"

Şeklinde çevrilmiş ama tabii bir anlam ifade etmiyor.

Özellikle buradaki "touch your friend(s)" tabirinde ne denmek isteniyor yardımcı olabilir misiniz?
Google Translate'den baktım orası da "bumper friends" diyor.


Yardımlar için şimdiden teşekkürler,
Sevgiler.
(1) 

türkçe / ingilizce çeviri için acil yardımcı olabilecek biri var mıdır ki?

osculus #1132687 
merhaba,

aşağıdaki 4 maddeyi sigorta terminolojisi dahilinde anlaşılır ve über akıcılıkta çevireni alnından öpcem! =)




1)Sadece Türkiye'de kullanacağınız teminatlı bir ürün satın aldığınızda ve üretim gerçekleştiğinde buna vade bitmeden yurtdışı teminatı eklememiz mümkün olmayacaktır. Yani Endonezya için de teminat alacaksanız en baştan buna karar vermeniz gerekiyor. Ara vade ile sağlık poliçelerinde teminat değişikliği (teminat yükseltme veya indirme) yapılamıyor. Şu an 1, 2 veya 3 onaylanırsa, yurtdışı yeminatı eklemeniz için 30 iş gününüz var.

2) Evet, şimdiye kadar verdiğim tüm opsiyonlarda ömür boyu yenileme garantisi hakkınız var. Bu hak asla yok olmuyor. Yok olacak ve verilemeyecek teminatlar şunlar olabilir: türkiye'de şu an ayakta limitsiz teminatınız var ve bunu düşürmek istiyorsunuz, Endonezya'dan döndüğünüzde yeniden ayakta limitsiz teminata dönmek isterseniz, bunu size yeniden verememe ihtimalimiz her zaman var.

3)Buna da ömür boyu yenileme garantisi veriyoruz.

4)1, 2 veya 3. demoyu onaylamanız halinde, Allianz size teminat yükseltmeniz için size hak tanıyor. (Yalnız bunun süresi poliçe yenileme vadesinden itibaren 30 gün)



şimdiden çooooooook teşekkürler.
(7) 

ingilizce çeviri yardımı

pispisi #1132284 
Chances are you do.
ne demek?
(1) 

fransızca öğrenme programı

congratulations #1132253 
arkadaşlar bu aralar fransızcaya sardım. çok eskiden torrent aracılığı ile edinebildiğimiz yabancı bir kaynak vardı. normalde baya pahalı bir şeydi. söylediğimi anlayıp bilen var mı :) ya da kaynak önerebilecek olan var mı? teşekkürler.
(3) 

basit ingilizce sorusu

bohr atom modeli #1132230 
"x'in y'den büyük olması durumunda" ingilizceye "in case of x is bigger than y" şeklinde çevrilebilir mi?

yoksa "in case of the situation which is x is bigger than y" falan mı demeliyiz?
(2) 

ingilizce çeviri yardımı

pispisi #1132173 
it's also more direct, since you can send or get information without having to ask and answer polite "How are you?" questions.
(3) 

Ufak bir yardım

rubenanyukov #1131957 
74lü, 24lü paket nasıl deniyor İngilizce?

Bir de çocuk bezi için ne kullanırdınız?

Diaper mi, nappy mi?

Şimdiden teşekkürler.
(3) 

Kisa bir ceviri

balpolen #1131893 
Man-eating sharks prefer to eat man. Thirteen males are bitten for every female.

Turkcesi nedir? Tesekkurler
(2) 

Ne anlatıyor?

oradaydik ve simdi buradayiz #1131758 
learn to appreciate what you have, before time makes you appreciate what you had. Nedir çevirisi arkadaşlar?
(2) 

IELTS

lordoz #1131748 
merhaba.

ingilizce seviyesi son derece iyi olan biri için tamamen ielts sınav değerlendirmesine dair, tercihen ielts değerlendirmesinde çalışmış, ielts işinin ehli birinden ders almak istiyoruz.

dediğim gibi, öğrenmek istediğimiz şey temel olarak ielts değerlendirmesi hakkında tiyolar. ingilizce ile bir sorunumuz yok. atıyorum; writing için şunlar önemli, speaking için şunlar önemli, şu bölümde kısa cümleler kullan bu bölümde uzatabildiğin kadar uzat diye bizi yönlendirebilecek biri lazım.

ayrıca, ielts deneyimi olanlar da önerilerini buradan paylaşırsa minnettar oluruz.


hikaye:
her bölümden en az 7.0 olacak şekilde average 7.5 istiyor başvuracağımız kurum. peşpeşe 2 kez ielts sınavına girdik, skorlar şöyle;

1. sınav
reading 8.5
listening 7.5
writing 7.0
speaking 6.5
overall 7.5 (speaking 6.5 olduğu için patladı.)

2. sınav
reading 8.5
listening 7.5
writing 6.5
speaking 8.0
overall 7.5 (bu sefer de writing 6.5 olduğu için patladı.)


bu cumartesi günü tekrar gireceğiz. neyi yanlış yaptığımızı anlamamız lazım. :/
(3) 

The rules under discussion

gayda #1131716 
"The rules under discussion" nasıl çevrilebilir? Uluslararası hukuk kitabında geçiyor, bir terim anlamı olsa gerek. Çevirisinden ziyade Türkçe karşılığına ihtiyacım var.

Teşekkür ederim şimdiden.
(5) 

ingilizce "gittikçe kötü bir hal alıyor" nasıl denir ?

sabirstone #1131377 
aslında tam olarak şu "git gide, gittikçe" kalıplarını kullanmak istiyorum.

mesela ;

bu durum gittikçe kötü bir hal alıyor.
bu beni git gide kötü hissettiriyor.

vb.

teşekkürler
(2) 

İş için ingilizce öğrenmek

amusan #1130930 
Herkese merhaba,
Bilişim sektöründe çalışıyorum. Özellikle iş için ingilizce öğrenmeye çalışıyorum ama nasıl bir yol izlemem gerek bunu bilmiyorum. Okumam orta diyebilirim ama konuşma ve yazma kötü.
Toefl, ielts gibi sınavların mı hazırlık kurslarına gitsem daha mı sistemli gitmiş olurum yoksa bir kurstan B1 den -seviyen öyle dediler- başlayıp ilerlemek mi daha mantıklı?
(9) 

Cümlede geçen "trust" ın anlamı?

nicotr #1130874 
Trust no longer requires assets at the end of the contract.
(1) 

Formal ingilizce çevirisi konusunda yardım ederseniz çok sevinirim.

kirli biyik #1130837 
çeviride zorlandığım kısımlar şu şekilde:

Bu dönem içerisinde şirketimize verdiğini işler fazlasıyla yapılıp teslim edilmiştir.

Bu zamana kadar X firması kaynaklı hiçbir sorun yaşamadınız.

iş ortaklığımız çerçevesinde tarafınızdan kaynaklı bir çok sorun olmasına rağmen X fişrması olarak üzerimize düşen her şeyi fazlasıyla yaptık ve yapmaya devam ediyoruz.

Gerekenlerin yapılmaması durumunda kanuni işlem başlatacağımızı üzülerek belirtirim.

yardımınız olursa çok mutlu olurum.
(2) 

(alt kategori:medikal) Şu linkteki şeylerin Türkçe adı? (prophy/rubber cup)

vercingetorix #1130714 
www.gapdental.com

Şimdiden teşekkürler.
(4) 

İngilizce ufak bir cümle, amazon iadesi

senolll #1130582 
Merhaba,

Satın aldığım bir ürünün iadesi ile ilgili gelen mailde şöyle bir şey demişler de,

"Further, I'd love to arrange a return for your item right away, however, I'm unsure that whether you want us to create a return label for the item or arrange a collection for the item."

bu return label ne oluyor tam olarak? Kargoyu ödeyecekler bana stickerı mı gönderecekler kutuya yapıştırmak için? Ve collection seçeneği ne. Kısaca bu iki seçeneğin de ne olduğunu bilmiyorum ben. Bi el atsanız? :)

Teşekkürler

edit: bu arada farklı ülkeler
(4) 

kürtçe yardım

haskoylu deli hasan #1130423 
bir arkadaşıma kürtçe bir mesaj atmak istiyorum. yardımcı olabilecek kimse var mı?

mesaj şu: kardeşim yeni görevinde başarılar dilerim. oralarda kendine dikkat et. türkiye seninle gurur duyuyor.
(1) 

arapça/farsça -galiba- zor bir çeviri?

tosiba #1130126 
merhaba.

حمننم

şöyle bir kelime var. gazali'nin bir metninde geçiyor. aşağıdaki linkte de kitaptaki hali var;

books.google.com.tr

*

لنلله

bir de böyle bir kelime var.

*

انمننم

bir tane de bu. metindeki hali; books.google.com.tr

*

kitapta da çok az geçmiş. ne ola ki bunlar?
tşekürler.
(5) 

dil öğrenmek için neler yapıyorsunuz?

turkce konusan uzayli #1130004 
halihazırda dil kursuna gitmekteyim buna ek olarak günde bir iki saat ne gibi alıştırmalar yapabilirim?

siz dil öğrenirken neler yapıyordunuz?
(1) 

U.S. Dollar Clearing

normalisoverrated #1129875 
Finans alanına hakim olanlardan yardım istiyorum. Aşağıdaki cümlelerde geçen clear-clearing kelimeleri için nasıl bir karşılık kullanabilirim? Teşekkürler.


The suggestion that FFIs could clear U.S. dollars outside the U.S. for Iran related trade quickly attracted criticism within congress. A draft bill was presented by Senators Rubio and Kirk which would have prevented the President issuing a licence authorising FFIs to conduct an offshore U.S. dollar clearing system for transactions involving Iranian persons.
(5) 

şu metni çevirebilir misiniz?

ilkinci #1129593 
Merhaba. Bi satıcı ile ingilizce mailleşiyorum ancak son yazdığını yanlış anlamak istemiyorum. Zaten pek anlamadım da. Bire bir çeviriye ihtiyacım yok anlam olarak benden ne istediğini öğrenmem yeterli. bu arada bir dolandırıcı olabileceğinden şüphelendiğimi de belirteyim. Siz de bu kokuyu alırsanız uyarın lütfen.
Teşekkürler..

"My suggestion is this: go to any MoneyGram office ( ru.moneygraminfo.com ) and send 10.000 TL at name of your best's friend , with the address in United Kingdom.
Once you show the receipt from the MoneyGram with the reference number covered (include 8 digits of numbers, because I do not want to know the password of your translation) I cease to look for another buyer, and I have come to you.
I hope that you understand. I do not ask you to send me the money in advance! I just want to be sure that you really want to buy my flat and you have money.
We meet face to face, and you can see my flat. It's like in the photos. If you want to buy the flat, we do sale acts in your name, and we will go to the MoneyGram, change the recipient's name in my soon name and give me the rest of money. If you do not want to buy my flat after you will see it, you can withdraw your money from MoneyGram. But I'm sure if you will see it and you have money you will buy 100%.
I'll wait for your answer."
(2) 

Toefl 75 ya da ielts 6.0 lazım

stiletto heel #1129530 
Online olarak verim alabileceğim öneriniz var mı arkadaşlar. ODTÜ ya d Bilkent'in yok sanırım online
(1) 

farsça bilenler

kaufman #1129318 
bu posterde neler yazıyor acaba?

www.reorientmag.com

mobil görünümden çık