(2) 

ingilizce çeviri

denlar #1129112 
"bu çalışma için 2010 yılından itibaren olan çalışmalar seçilmiştir." cümlesini ingilizceye nasıl çeviririz?

aslında Türkçe'si de çok iyi bir cümle değil diye düşünüyorum.
(2) 

toefl girmek

kablelvuku #1128571 
Geçen sene evde kendim çalışarak yds ye girdim 59 aldım. Bu sene ise 48 aldım pek çalışmadan. Şimdi tobbda yüksek lisans yapmak istiyorum burslu olarak. Bunun için dili yükseltmek lazım. Askere gitmeden önce Kasım ve martta başvuru yapmam lazım. Kasım için zaten bir şey yapamam ama Mart için de yds ye girmek geç oluyor. O yüzden en mantıklısı toefl gibi geldi. Bu sınava girenlerden tavsiye beklerim. Bir kursa gitsem günlük hayatta İngilizce'ye daha çok yer versem olurmuş gibi sanki. Ne dersiniz.
(1) 

İngilizce çeviri yardımı (finansla ilgili)

tabanzabonanza #1128434 
aşağıdakileri çevirmeme yardımcı olursanız mutlu olurum :(

Ciro : Turnover (sanırım)
Yıllık ortalama ücretli çalışan sayıları
2015 yılı personel maliyeti: 2015’s personel cost (sanırım)
Maddi mallara yapılan gayrisafi yatırım


ikisini çevirdim yanlış da olabilir gerçi, yetkili birilerinden yardım istiyorum.

teşekkürler
(1) 

ne demek istemiş

safepassage #1128348 
biraz ağır geldi sanki: (çizdiği bir resimden bahsediyor)


just felt the practice value of the image relays mainly on the choice of shape design simplification and arrangement, and could be done with any random given brush.
(2) 

warmly decorated

click here to see her naked #1128170 
bunun türkçe karşılığı ne olmalı dersiniz?

"warmly decorated, comfortable and contemporary rooms"
(4) 

Her gün makale veya hikaye okuyabileceğim bir site var mı?

kırıkkalpleryolcusu #1127954 
Şimdi bir yudum kitap gibi siteler var her gün mail göderiyorlar. Bunun ingilizce versiyonu var mı? Ya da her gün bir şeyler okuyabileceğim ingilizce uygulaması var mı?
(3) 

Hiçbirşey anlamadim cevirir misiniz?

sen ne anlatiyon la #1127946 
Dostlarim asagidaki metin, 'dar goruslu insanlari bi adaya falan hapsetsen ve ellerine alet falan versen bi bok icat edemezler, alfa insanlar sayesinde geciniolar" a verilmis bir cevap fakat anlayamadim ^^

Hahah an island with closeminded people would be hillarous everyone is letting everyone know a piece of their mind and being passive agressive twoards eachoder oh my that island would be waaay too funny!
(1) 

ingilizce site

omonia #1127823 
merhaba arkadaşlar

ingilizce bi site vardı, bi kelime girince o kelimenin geçtiği bir
video açıyordu.. hatırlayan var mı siteyi?
(2) 

Elimdeki yabancı kelimelerin olduğu metinleri bulacak aracı var mı?

kırıkkalpleryolcusu #1127621 
Elimde kelimeler var anlamını biliyorum fakat cümle içinde kullanacağım paragrafları bulmak zor bunu nasıl çözebilirim?

Teşekkürler.
(3) 

ingilizceyi bir üst seviyeye çıkarabilme

kupigometa #1127140 
bunu bir türlü yapamıyorum.

5 ay önce almanya'ya geldim. gelmeden 2-3 ay önce çok zayıf olay gramerimin üstüne speaking çalışmaları yaptım.

şu anda hızlı konuşmayan ve çok bilinmeyen kelimeler kullanmayan birini anlayabiliyorum diyebilirim.

fakat asıl derdim konuşma seviyesini uzun sohbetler boyutuna taşıyamıyorum. gramer bilgim çok kötü değil, çalıştım ama yine de cümle kurarken düşünmek zorunda kalıyorum.

mesela birine "life is beautiful but only for you" gibi bir şey dedim.

"hayat güzel ama sadece senin için"

cümlenin sığ olduğunu biliyorum ama en iyi bu şekilde söyleyebiliyorum. bunun gibi birçok cümlem var ama aklıma gelmiyor şu an.

derdim burada başlıyor; bu yavanlıktan nasıl kurtulabilirim?

bir süre bir şeyler okudum ama daha iyi yollar vardır diye sabredemedim, düşündüm ve size sormaya karar verdim.

ilk yapmam gereken nedir?
(1) 

Online Upper Intermediate/Advanced Ingilicce Dersi Icin Oneri

halanne #1127134 
Eyy ahali,

Boyle bir dersi online olarak almak icin:

1. native speaker nereden bulunur?
2. aranizda boyle bir ders verebiecek var midir?
3. ders saat ucreti icin bir fikir vereblir misiniz?

tenks in edvens...
(2) 

Kahreden cümle çevirisi yardım edin lütfen.

iyiaksamlarbayan #1126603 
Without falsehood or sham,not giving out to people that you are one thing while,god forbid,in your heart you are another.

Kalbinde başka birsey varken insanlara baska şeyler vermekten tanri esirgesin gibi bi anlam cikardim. Yalansiz vehilesiz
(2) 

Türkçe İngilizce 1 Cümle Çeviri

buenas #1125874 
Bay X şu anda istanbuldan ankara istikametine yola çıkıyor (daha çıkmadı ama çıkmak üzere). Ankaraya'ya ulaşır ulaşmaz (ya da varış noktasına da olabilir) lütfen bizi bilgilendirin.

Bunu ingilizce'ye çevirme şansımız var mı, en güzel nasıl olur?
(1) 

English grammar in use kitabı olan varsa bana verebilir mi?

xseddx #1125775 
İstanbul içinde olup English grammar in use kitabı olan varsa bana verebilir mi? Çok methettiler kitabı fakat biraz pahalıymış kütüphanesinde olup da ihtiyacı olmayan varsa eğer..
(3) 

ingilizce geçmiş zaman sorusu

sabirstone #1125100 
Birisine "orada ne kadar kaldın ?" demek için hangisini kullanmalıyız ?

How long were you there for? / Have long have you been there ?

Bunların arasında ne fark var tam olarak. Have you been kalıbı daha çok sürecin bitmemiş olduğu durumlarda mı kullanılıyordu ?
(1) 

Fransizca bilen birileri var mi

beholderrulez #1125088 
ne anlatiyor bu mektupta?

i.imgur.com
(2) 

Ufak bir çeviri yardımı

vogojin #1125015 
''Tanıtım Broşürü'' nün ingilizce karşılığı nedir?
(1) 

Almanca kısa ceviri

timo #1124707 
Fotodaki paragrafı cevirebilecek birini arıyorum.dosierung bolumu.
(1) 

it is important to me.....

old possum #1124353 
tedious for, pleasant for, important to, gibi kelimelerin cümlenin kullanımına göre alacağı doğru ekleri nasıl bulabilirim, Ne diye aratmam gerekir?
(3) 

Almanca soru

soso #1124197 
Cümle şu: "Man ließ dort alle Sorten sehr armer Schwarzer erscheinen."

Sorum olacaktı bu cümleyle alakalı.

Öncelikle lassen fiili erscheinen'a nasıl bir etkide bulunuyor? Sich lassen'ın "yapılabilir" anlamı yüklediğini biliyorum. Bu şekilde olduğundaysa "izin vermek"/to let/permit gibi bir anlama geldiğini sanıyordum da burada bir türlü anlamadım. Ayrıca erscheinen fiili de görünmek ya da belirmek anlamına geliyor olsa gerek. Ya özetle şu cümleyi bi anlatın ya. Basit de bir cümle esasında ama diğer yandan uyuz etti. Şimdi yanlış anlamış olmayayım.
(3) 

Çeviri

Selektivite #1124175 
"Rich aromatic green tea, with the sweet taste of Key Lime Pie – a dessert sensation within tea. A light golden yellow liquor with refreshing garden aroma, the traditional sweetness of Chinese green tea with a creamy lime aftertaste."

Burada geçen " liquor " kelimesi tam olarak hangi anlamda kullanılmıştır?
(3) 

türkçede to property

knight of cydonia #1124050 
çeviri yaparken şöyle bir cümleyle karşılaştım:

you must supply a to property.

şimdi buradaki to property benim google'dan bulduğum "test object property" ile aynı şey midir acaba, yoksa farklı mıdır? bir de türkçeye nasıl çevirebilirim?
(3) 

Rusça Çeviri

yue #1123996 
i.hizliresim.com

Neymiş napıyormuş? Teşekkürler.
(12) 

hangi dili öğrenmeli?

asya #1123935 
ispanyolca ve ingilizce iyi derecede biliniyor ve üçüncü bir dil aranıyor. sizce hangisi olmalı? ikisiyle yakın diller de olabilir, alakasız diller de olabilir. aşırı zor olmasın ve eğlenceli olsun. şimdiden teşekkürler
(2) 

Sözleşme çevirisinde kafamın durduğu yerdir

alexander the one point five #1123720 
Herkese iyi geceler.

Bir sözleşme var çevirisini yapmakla mükellef olduğum, hepsini de çevirdim ancak bir cümleyi yaklaşık 5 saattir çeviremiyorum, kafam durdu belki, belki de bu konuda yeteneklerim bu noktaya kadar. Yardımı dokunan olabilirse beni çok mutlu eder.

"any and all damages arising out of, resulting from or related to any claim that the use or possession of any packaging supplied by or on behalf of the supplier infringes on rights of any third party including without limitation any claim brought by a third party accusing any packaging manufactured by supplier pursuant to this agreement of infringing a patent or any other intellectual property rights of any third party."

Gördüğünüz üzere noktalamasız yekpare bir cümle ve ben bunu çevirmeyi ne yazık ki beceremedim.

İyi geceler, yardımı dokunan olursa şimdiden çok teşekkürler!
(2) 

Sivil haklar ve polis tacizi uzerine cekilen video cevirisi (ingilizce)

musella #1123563 
www.youtube.com

selamlar,

yukaridaki videoda 11:34 civari baslayan polis ve bisikletli tartismasinin ozetini cok merak ediyorum. 1 dakikalik bi goruntu. neler konusuyorlar, bisikletli kendi yasal haklarindan bahsediyor ve polis daha fazla sozlu karsilik veremiyor. diyalogda neler geciyor ozetle. kim hakli neye gore hakli?

tesekkurler.

edit: esas istegimi yazmamisim. ingilizcem yetersiz kaliyor, ceviri istiyorum mumkunse. tesekkurler.
(3) 

Reduces decreases etc..

myopati multi minicore #1123474 
şimdi bazı zarfların hangisi hangisinden daha kuvvetli örneğin;
1-) reduces ve decreases?
2-) Moderately ile Slightly?

sözlük anlamlarına baktığım zaman hepsi sanki aynı anlama çıkıyor .
(5) 

Jethro Tull Nasıl Telaffuz Ediliyor?

sevgikusunkanadinda #1123434 
Ben bunu uzun zamandır "jetro tal" ya da "cetro tal" şeklinde söylüyordum, ağız alışkanlığı. İnsanlar anlamayınca grubu tarif ettiğimde çok farklı bir telaffuzla söylüyorlar fakat aklımda kalmamış.

Nasıl okunması gerekir?

Bu vesileyle: www.youtube.com
(5) 

şu kısmı anlayabilen var mı (ingilizce)

bohr atom modeli #1123328 
youtu.be

ben altyazıdan bakıp buldum, merak ediyorum ben mi anlayamadım yoksa gerçekten anlaşılmaz bir yer mi diye.

bir deneyin bakalım. sonra açıklayacağım ne dediğini.
(5) 

Bu cumleyi anyalamadim-ingilizce

mhmtt #1123208 
Self-handicapping is a cognitive strategy by which people avoid effort in the hopes of keeping potential failure from hurting self-esteem.[
(1) 

hey there be there

lonelyman #1123163 
ne demek bu şimdi ben bir mana veremedim.
(4) 

müdür/yönetici asistanı

KidLazer #1123116 
pozisyonuna sahip olsaydınız bunu ingilizce en doğru şekilde assistant manager olara mı telafuz ederdiniz yoksa executive assistant olarak mı?
(1) 

ankara rusça kulubü

cedex #1123101 
elimde 90 tane pimsleur dersi var (bkz: ,pimsleur) sıfırdan başlayacağım.
haftada 6-8 ders öğrenmeyi düşünüyorum. İlgilenenler olursa küçük bir grup kurabiliriz. 3-4 kişilik.
(1) 

Dil Sezonu

the feel good #1123041 
Dil ogrenmek adanmayi ve bununla birlikte vakti gerektirir, o dil icerisinde ne kadar verimli vakit gecirebilirsen o olcude gelisir. Dolayisiyla konusmaya calisma saatlerimle baslayayim: hafta ici sabah 8 - aksam 7 bucuk calisma saatlerim. Is yerinde Rusca konusma imkanim var, yani gelen musterilere gore.(Rusya'ya ihracat yapmamizdan mutevellit) Rusca icin ismek kursuna yazildim, ekim ayi basi itibariyle baslayacak. Zaman zaman Rusya seyahatlerimiz de oluyor. Rusca konusunda kisa surede iyi bir mesafe alacagima inaniyorum. Bunun yaninda ingilizcemi de bir yandan gelistirmek istiyorum, yani is yerinden dondukten sonraki bos zamanlarimi cok verimsiz gecirdigimi fark ettim. Rusca'ya yeni baslayacagim, Ingilizcem pre-intermediate ve intermediate seviyeleri arasinda bir yerlerde. Rusca oncelikli olmak uzere Ingilizce'ye vakit ayirmak istiyorum. Aradaki dengeyi nasil kurmaliyim? Rusca konusunda kafam daha berrak. Kurs hafta sonu 9-13 arasi. Kurstan gelen yonlendirmelere gore ev calismasi olarak ve kaynak olarak bir eksigim kalacagini dusunmuyorum pek. Fakat Ingilizceyi nasil konumlandiracagim konusunda kafamda soru isaretleri var. Cok hayati olmamakla birlikte iyi bir dil sinavi puani elde etme dusuncem var.(toefl,ielts,yds) Neler onerirsiniz?
(1) 

ingilizce, tam ne demek istenmiş

senolll #1122911 
merhaba

gönüllülük esasına dayalı bir çalışmaya katılmaya düşünüyorum da, şöyle bir şey denmiş

Insurance and Compensation

Participants are covered by a personal injury protection applicable to activities linked to the study.

Any loss of time in connection with the experimental visits and sampling will not be compensated.

After the last visit, you will receive a taxable allowance of 1,600 SEK.


son cümlede; 1600 sek verecekler demek dimi bu? tam emin olamadım sigorta başlığında yazmışlar
(2) 

Mihengir'in ingilizcesi?

himmet dayi #1122909 
nedir arkadaşlar bu cihazın ingilizce adı?

akarteknik.com

Surface gage değil, o tam olarak istediğim cihaz değil.
(4) 

Ufak ceviri ing

brad pitt #1122853 
We apologize for any inconvenience caused for you.

Upon further investigation, the package was returned to us, and the payment has backtracked, we are sorry customs are stricter to check airmail packages these days, so it can not pass the check, please understand.
(1) 

Bir cümlelik bir çeviri

darkknight #1122729 
"Bu ingilterede Türk olmayı en iyi anlatan şarkı , Bütün kelimeler ingilizce ancak hissedilen herşey sapına kadar türk ( arabesk oryantalist ortadoğulu vb bu minivalde herhangi bir kelime olabilir )


teşekkurler
(5) 

2 ayda a1 seviyesinde almanca kurs veya özel ders

old joe #1122589 
Arkadaşlar 2 ay içinde sıfırdan a1 seviyesine getirebilecek almanca kurs veya özel dersi arıyorum. İlgilenenler lütfen benimle aşağıdaki bilgilerim üzerinden iletişime geçsin. Ekim ayı başında başlayacağız

İyi akşamlar

Tel: 505 623 62 18
mail: esinecan@gmail.com
(2) 

Arapça "-iyyi" ekinin anlamı, görevi, adı nedir? Özel adlara gelebilir mi?

gijilti #1122282 
a. Ekin anlamı ve görevi nedir?

b. Bu ek Arapça bir metinde, aslında aitlik i'si (î) ile biten bir özel ada gelmiş: Kişinin adı Şirvanî. Sonundaki 'ye' harfinin üzerine belirgin şekilde şedde konmuş. Şirvaniyyi şeklinde okunabilir, ama mantıklı olur mu?!

Bence Şirvanî okunması gerekir. Şeddeyi başka bir amaçla koymuş olabilir.
Şu şekilde geçiyor:
... müfradāti'l-İmāmi'ş-Şirvaniyyi raįsi'l-hükemā... (Başhekim İmam Şirvanî'nin Müfredat'ı...) Şirvan bir yer adı. Hekim o yüzden Şirvanî adını almış.
(4) 

"pissed as a fart" ın Türkçesi?

hattorihanzoo #1122111 
Arkadaşlar ben bunu bilemedim. Çevirisi için yardım eder misiniz?
Bir Kokteyl adı.
(5) 

ingilizce bir form doldurulurken

cihann #1121411 
adres hanesinde "mahalle" ve "sokak" gibi terimleri nasıl yazmalıyız?
Cumhuriyet Mahallesi Atatürk Sokağı... şeklinde mi? Atatürk Street şeklinde mi?

teşekkür ederim.
(8) 

Her Devrin Adamı Olmak

Batuhanolabilir #1121258 
Benzeri bir deyim var mı İngilizce'de? Gerçi ingilizlerin her devrin adamı olmayı olumsuz buşacaklarıda meçhul.
(3) 

çok kısa bir çeviri

hobarey #1121240 
Why has this particular event over the last week taken place, and what was its purpose.

Geçen hafta olan bu özel olay neden bitti, amacı neydi?

yanlış mı anlıyorum?
(2) 

ingilizce çeviri yardımı

pispisi #1121083 
bu cümlenin anlamı ne:
in conversation, 20% of the uses of mine are in the expression friend(s) of mine.
(3) 

soruyu duyabiliyor musunuz? [ingilizce]

klar #1120714 
linkte bir konferansta soru soran kızın sorusu var. ne sorduğunu bana söyleyebilecek var mıdır?

youtu.be

şimdiden teşekkürler
(5) 

Çeviri ricası

sen ne anlatiyon la #1120702 
Opeth have significantly changed over time; choosing one among their roaster is not right on any grounds.

noktalı virgülden sonraki kısmı çeviremedim arkadaşlar. yardım eder misniiz?
(1) 

Şair burada ne demek istemiş?

ilkinci #1120103 
Selamlar. Amazon'dan alışveriş arefesindeyim de iki sorunum var.
Birincisi seçtiğim ürünü sepete eklemek için add to cart linkini göremiyorum. Onun yerinde "subscribe now" yazısı görüyorum. Sanırım amazon tarafının bi teklifi var. Bunu tıkladığımda alışveriş sepetimdeki diğer ürünleri es geçerek beni bir ödeme sayfasına yönlendiriyor.
İkincisi de yüzde5 ve 15 seçeneklerine tıkladığımda bi pencere açıldı. ekran görüntüsünde mevcut. Belki çıkış yolu burdadır. Neler olduğunu anlamış değilim İş kontrolümden çıkıyor, bir türk genci amazon yollarında helak olmak üzere :((
(1) 

Çeviri isteği (had been içerir)

sen ne anlatiyon la #1119912 
they started showing pictures of these people who were trying to weed through(kazmak gibin bişi) the rubble of these buildings that had been, like, coming down.

"that had been coming down. " şu kısmı anlayamadım. gramerim kötü olduğu için sanırım ya da türkçem yetersiz old için de olabilir.

onlar yıkılan bina parçalarını kazmaya çalışan insanların fotoğrafını göstermeye başladılar mı demem gerekiyor ne demem gerekiyor içim rahat değil (:
(1) 

Bit deep on ne demek

mhmtt #1119756 
Biri yorum yapmış what a shit camera man diye. Altına da başka biri "bit deep on xxx" yazmış biri xxx camera man in ismi. Ne demiş arkadaş burda ?

mobil görünümden çık