"Bu ingilterede Türk olmayı en iyi anlatan şarkı , Bütün kelimeler ingilizce ancak hissedilen herşey sapına kadar türk ( arabesk oryantalist ortadoğulu vb bu minivalde herhangi bir kelime olabilir )
teşekkurler
teşekkurler
Arkadaşlar 2 ay içinde sıfırdan a1 seviyesine getirebilecek almanca kurs veya özel dersi arıyorum. İlgilenenler lütfen benimle aşağıdaki bilgilerim üzerinden iletişime geçsin. Ekim ayı başında başlayacağız
İyi akşamlar
Tel: 505 623 62 18
mail: esinecan@gmail.com
İyi akşamlar
Tel: 505 623 62 18
mail: esinecan@gmail.com
a. Ekin anlamı ve görevi nedir?
b. Bu ek Arapça bir metinde, aslında aitlik i'si (î) ile biten bir özel ada gelmiş: Kişinin adı Şirvanî. Sonundaki 'ye' harfinin üzerine belirgin şekilde şedde konmuş. Şirvaniyyi şeklinde okunabilir, ama mantıklı olur mu?!
Bence Şirvanî okunması gerekir. Şeddeyi başka bir amaçla koymuş olabilir.
Şu şekilde geçiyor:
... müfradāti'l-İmāmi'ş-Şirvaniyyi raįsi'l-hükemā... (Başhekim İmam Şirvanî'nin Müfredat'ı...) Şirvan bir yer adı. Hekim o yüzden Şirvanî adını almış.
b. Bu ek Arapça bir metinde, aslında aitlik i'si (î) ile biten bir özel ada gelmiş: Kişinin adı Şirvanî. Sonundaki 'ye' harfinin üzerine belirgin şekilde şedde konmuş. Şirvaniyyi şeklinde okunabilir, ama mantıklı olur mu?!
Bence Şirvanî okunması gerekir. Şeddeyi başka bir amaçla koymuş olabilir.
Şu şekilde geçiyor:
... müfradāti'l-İmāmi'ş-Şirvaniyyi raįsi'l-hükemā... (Başhekim İmam Şirvanî'nin Müfredat'ı...) Şirvan bir yer adı. Hekim o yüzden Şirvanî adını almış.
Arkadaşlar ben bunu bilemedim. Çevirisi için yardım eder misiniz?
Bir Kokteyl adı.
Bir Kokteyl adı.
adres hanesinde "mahalle" ve "sokak" gibi terimleri nasıl yazmalıyız?
Cumhuriyet Mahallesi Atatürk Sokağı... şeklinde mi? Atatürk Street şeklinde mi?
teşekkür ederim.
Cumhuriyet Mahallesi Atatürk Sokağı... şeklinde mi? Atatürk Street şeklinde mi?
teşekkür ederim.
Benzeri bir deyim var mı İngilizce'de? Gerçi ingilizlerin her devrin adamı olmayı olumsuz buşacaklarıda meçhul.
Why has this particular event over the last week taken place, and what was its purpose.
Geçen hafta olan bu özel olay neden bitti, amacı neydi?
yanlış mı anlıyorum?
Geçen hafta olan bu özel olay neden bitti, amacı neydi?
yanlış mı anlıyorum?
bu cümlenin anlamı ne:
in conversation, 20% of the uses of mine are in the expression friend(s) of mine.
in conversation, 20% of the uses of mine are in the expression friend(s) of mine.
linkte bir konferansta soru soran kızın sorusu var. ne sorduğunu bana söyleyebilecek var mıdır?
youtu.be
şimdiden teşekkürler
youtu.be
şimdiden teşekkürler
Opeth have significantly changed over time; choosing one among their roaster is not right on any grounds.
noktalı virgülden sonraki kısmı çeviremedim arkadaşlar. yardım eder misniiz?
noktalı virgülden sonraki kısmı çeviremedim arkadaşlar. yardım eder misniiz?
Selamlar. Amazon'dan alışveriş arefesindeyim de iki sorunum var.
Birincisi seçtiğim ürünü sepete eklemek için add to cart linkini göremiyorum. Onun yerinde "subscribe now" yazısı görüyorum. Sanırım amazon tarafının bi teklifi var. Bunu tıkladığımda alışveriş sepetimdeki diğer ürünleri es geçerek beni bir ödeme sayfasına yönlendiriyor.
İkincisi de yüzde5 ve 15 seçeneklerine tıkladığımda bi pencere açıldı. ekran görüntüsünde mevcut. Belki çıkış yolu burdadır. Neler olduğunu anlamış değilim İş kontrolümden çıkıyor, bir türk genci amazon yollarında helak olmak üzere :((
Birincisi seçtiğim ürünü sepete eklemek için add to cart linkini göremiyorum. Onun yerinde "subscribe now" yazısı görüyorum. Sanırım amazon tarafının bi teklifi var. Bunu tıkladığımda alışveriş sepetimdeki diğer ürünleri es geçerek beni bir ödeme sayfasına yönlendiriyor.
İkincisi de yüzde5 ve 15 seçeneklerine tıkladığımda bi pencere açıldı. ekran görüntüsünde mevcut. Belki çıkış yolu burdadır. Neler olduğunu anlamış değilim İş kontrolümden çıkıyor, bir türk genci amazon yollarında helak olmak üzere :((
they started showing pictures of these people who were trying to weed through(kazmak gibin bişi) the rubble of these buildings that had been, like, coming down.
"that had been coming down. " şu kısmı anlayamadım. gramerim kötü olduğu için sanırım ya da türkçem yetersiz old için de olabilir.
onlar yıkılan bina parçalarını kazmaya çalışan insanların fotoğrafını göstermeye başladılar mı demem gerekiyor ne demem gerekiyor içim rahat değil (:
"that had been coming down. " şu kısmı anlayamadım. gramerim kötü olduğu için sanırım ya da türkçem yetersiz old için de olabilir.
onlar yıkılan bina parçalarını kazmaya çalışan insanların fotoğrafını göstermeye başladılar mı demem gerekiyor ne demem gerekiyor içim rahat değil (:
Biri yorum yapmış what a shit camera man diye. Altına da başka biri "bit deep on xxx" yazmış biri xxx camera man in ismi. Ne demiş arkadaş burda ?
bir çeviri yapmam lazım. bir sayfa mıdır yarım sayfa mıdır tam bilmem ben. eğer yapmak isteyen varsa gönderebilirim.
bu akşam lazım ama.
bu akşam lazım ama.
" a sınavında 2 milyon kişiden 900. oldum " u cv ye formal bir dille nasıl aktarabiliriz? "900. among 2 million participants" tarzı yazımlar pek bir gayrıresmi olmuyor mu?
Beraber ingilizce çeviri yapmamız lazım. Türkçeden ingilizceye. yardımcı olabilecek biri var mı?
bunun karşılığı tam olarak nedir acaba?
iyi günler arkadaşlar,
istanbul'da toefl'a girmek için önerebileceğiniz bir sınav merkezi var mıdır?
istanbul'da toefl'a girmek için önerebileceğiniz bir sınav merkezi var mıdır?
1)Jojo spricht mit Philipp über den Typen, von "dem" sie verfolgt wurde.
2)Lutz, mit "dem" sich Jojo mehrmals verabredet hatte, ist nie zu den Treffen gekommen.
-ilk iki cümlede akk olması gerekirdi diye düşünmüştüm. neden dtv kısaca yazsanız?
-deren, desen gibi kelimeler cümleye ne zaman gelirler? hangi konuya calısayım bunla ilgili?
Minnettarım destek olanlara.
2)Lutz, mit "dem" sich Jojo mehrmals verabredet hatte, ist nie zu den Treffen gekommen.
-ilk iki cümlede akk olması gerekirdi diye düşünmüştüm. neden dtv kısaca yazsanız?
-deren, desen gibi kelimeler cümleye ne zaman gelirler? hangi konuya calısayım bunla ilgili?
Minnettarım destek olanlara.
Sie raten einer Freundin, eine schnelle und realistische Entscheidung zu treffen und nicht zu träumen.
Nimm das, was du kriegen kannst.
İkinci cümle ilk durum için söylenir deniyor. Bağlantıyı bana anlatabilir misiniz?
Minnettarım.
Nimm das, was du kriegen kannst.
İkinci cümle ilk durum için söylenir deniyor. Bağlantıyı bana anlatabilir misiniz?
Minnettarım.
Merhaba dostlar, ilkbahar YDS'sine girmem gerekiyor ama bir İngilizce sınavı olduğu hariç hiçbir şey bilmiyordum. Ben de bir-iki deneme sınavı alıp bir çözdüm. 50 puanı biraz geçebiliyorum ama daha iyisi lazım. İngilizcem iyidir genel olarak ama sınav İngilizcem görünüşe göre o kadar iyi değilmiş.
Okulum nedeniyle kurs ya da çok uzun süreler harcayacak durumum yok. Nasıl bir çalışma stratejisi önerirsiniz?
Okulum nedeniyle kurs ya da çok uzun süreler harcayacak durumum yok. Nasıl bir çalışma stratejisi önerirsiniz?
Lena erreicht ihre Freundin zwar nicht, aber am Ende ist sie doch glücklich, weil sie einen Brief von Reza in ihrer Tasche findet.
Beyler bayanlar, Fransızcamı geliştirmem gerekiyor. Şöyle 2 senede b2-c1 arasına gelmeliyim, şu aralar b1 diyebilecek bir seviyem var.
Sizce harry potter'ları fransızca okusam sözlükle falan(sözlük kindle sözlüğü, fransızca fransızca) yararını görür müyüm yoksa çok mu ağır gelir bana?
Hepinize teşekkürler
Sizce harry potter'ları fransızca okusam sözlükle falan(sözlük kindle sözlüğü, fransızca fransızca) yararını görür müyüm yoksa çok mu ağır gelir bana?
Hepinize teşekkürler
Arkadaşlar şu cümleyi ingilizceye nasıl çeviririz?
Kaza sonucu omurilik felci olan ve ötanazi olmak isteyen bir adamın hikayesi.
Kaza sonucu omurilik felci olan ve ötanazi olmak isteyen bir adamın hikayesi.
diyelim ki karşı taraf "seninle konuşacağız" dedi
ben de konuşmak isterim diyeceğimiz zaman o ben de eki nasıl kullanılıyor?
I would like to talk with you.
me too nereye gelir? ben de vurgusu nasıl yapılır?
ben de konuşmak isterim diyeceğimiz zaman o ben de eki nasıl kullanılıyor?
I would like to talk with you.
me too nereye gelir? ben de vurgusu nasıl yapılır?
arap ve fars diline ilgisi olan her türkün otomatikman edindiği bir kazanım lakin çoğumuzda yok. tekabüle tekamül diyen mi ararsın bir sürü var. arap ve farsçaya fazla girmeden nasıl bu eski kelimelerin anlamını kavrarım kullanmasam bile. hangisinin doğru olduğunu bileyim en azından ya. türk sanat müziği falan dinlesem belki az bişey anlarım başka önerisi olan var mı.
selam,
1) "piyasa analizi" ingilizce nasıl yazılır ?
2) "pazarlama planı" ingilizce nasıl yazılır ?
teşekkürler
1) "piyasa analizi" ingilizce nasıl yazılır ?
2) "pazarlama planı" ingilizce nasıl yazılır ?
teşekkürler
Arkadaşlar merhaba,
Kendi dilime yabancılaştığım için bir an buraya yazıyorum.
Soru başlıkta belli
Katalogta mıdır ?
yoksa
Katalogda mıdır ?
hemen heryer ikisini de doğru kabul ediyor ancak sanıyorum bunlardan yalnızca biri doğrudur.
Kendi dilime yabancılaştığım için bir an buraya yazıyorum.
Soru başlıkta belli
Katalogta mıdır ?
yoksa
Katalogda mıdır ?
hemen heryer ikisini de doğru kabul ediyor ancak sanıyorum bunlardan yalnızca biri doğrudur.
merhaba sevgili duyuru ahalisi! şimdi bu ispanyolca'da o ile bitenler genelde maskülen, a ile bitenler feminen oluyor yamulmuyorsam. burası tamam. şimdi esta esto derken araya bi de este'ler girdi kafam karıştı ve düzgün bi açıklama da bulamadım.
ikinci sorum da mesela tekil bir kişiye soru sorarken 'que esta haciendo' da olabiliyor 'que estas haciendo' da olabiliyor bunun farkını da anlayamadım.
ikinci sorum da mesela tekil bir kişiye soru sorarken 'que esta haciendo' da olabiliyor 'que estas haciendo' da olabiliyor bunun farkını da anlayamadım.
genel başvuru için mail gönderirken konuya ne yazılmalı? spesifik bir ilan yok. cv gönderiliyor sadece.
Nasıl oluyor? Zorluğu nasıl? Geçen yılların sorularını nereden bulabilirim?
Bir suredir ingilizce dil kursuna yazilmayi dusunuyorum. Genel olarak cevreme sordugumda cogunlukla british side'i onerenler oldu.
Kurs icin tamam burasi kafama yatti derken, gerek eksi sozluk'te, gerekse bir kac yerde yakin zaman icinde yazilmis yorumlardan sonra kafamda soru isaretleri olusmaya basladi.
British side hakkinda(baska kursta olabilir) fikir ve onerileri bekliyorum :)
Guncel kurs ucretleri hakkında bilgi verebilirseniz, ayrica super olur.
Belki soran olur diye kısaca seviyemden bahsedeyim. Bir arge firmasida yazilim muhendisiyim, gun icinde ingilizceyle fazlasiyla hasir nesirim. Okurken sozluge cok az ihtiyac duyuyorum. Yazmayla ilgili biraz problemim var, cok zaman kaybediyorum diyelim. Konusmaya gelince, bak iste bunda zorlaniyorum direk :)
Dipnot: british side'in sitesine baktigimda 10. yila ozel 2 kur alana bir kur hediye diye kampanya yapmislar. Ek bilgi olarak burda dursun bakam.
Cok thank you.
Kurs icin tamam burasi kafama yatti derken, gerek eksi sozluk'te, gerekse bir kac yerde yakin zaman icinde yazilmis yorumlardan sonra kafamda soru isaretleri olusmaya basladi.
British side hakkinda(baska kursta olabilir) fikir ve onerileri bekliyorum :)
Guncel kurs ucretleri hakkında bilgi verebilirseniz, ayrica super olur.
Belki soran olur diye kısaca seviyemden bahsedeyim. Bir arge firmasida yazilim muhendisiyim, gun icinde ingilizceyle fazlasiyla hasir nesirim. Okurken sozluge cok az ihtiyac duyuyorum. Yazmayla ilgili biraz problemim var, cok zaman kaybediyorum diyelim. Konusmaya gelince, bak iste bunda zorlaniyorum direk :)
Dipnot: british side'in sitesine baktigimda 10. yila ozel 2 kur alana bir kur hediye diye kampanya yapmislar. Ek bilgi olarak burda dursun bakam.
Cok thank you.
youtu.be
16 saniyelik bir konuşma, japonca alt yazı gibi ne dediğini yazabilirseniz sevinirim. Teşekkürler
16 saniyelik bir konuşma, japonca alt yazı gibi ne dediğini yazabilirseniz sevinirim. Teşekkürler
arkadaşlar elimde beş cümle var 70 kelime kadar. normalde 100 kelime / 4 tl şeklinde çeviri yapılıyor malum. ben bu dört basit cümleyi çeviren arkadaş olursa enpara vb. başka nereye isterse 5 TL eft yapabilirim. yardımcı olursanız sevinirim bi site işi bitirdim de ingilizce cümleleri kaldı el ederseniz sabaha teslim edim. teşekkürler. 5 lira para değil de yine bi çiğköfte dürüm ayran bi kola cips falan yedirir. :)
1- 13 yıldan fazla bir süredir radyator, havlupan, ısı sistemleri üretim satış ve montajını profesyonel bir şekilde yapıyoruz.
2- İşinde profesyonel ve deneyimli ekibimiz tarafından ürünleriniz profesyonel bir şekilde monte edilir ve gönül rahatlığıyla kullanabilirsiniz.
3- İşimizde o kadar iyiyiz ki en iyi hizmet garantisi verebiliyoruz. Bizden aldığınız ürünler garantilidir ve hizmet garantimiz altındadır.
4- 7 gün 24 saat bize ulaşabilirsiniz. Geniş servis ağımızla size bir telefon kadar uzağız. İstediğiniz zaman bize ulaşabilirsiniz.
5- Her koşulda hizmet vermeye çalışan firmamız sizin için elinden gelen her şeyi yapmaktadır.
Bu kadar. İyi geceler. . .
1- 13 yıldan fazla bir süredir radyator, havlupan, ısı sistemleri üretim satış ve montajını profesyonel bir şekilde yapıyoruz.
2- İşinde profesyonel ve deneyimli ekibimiz tarafından ürünleriniz profesyonel bir şekilde monte edilir ve gönül rahatlığıyla kullanabilirsiniz.
3- İşimizde o kadar iyiyiz ki en iyi hizmet garantisi verebiliyoruz. Bizden aldığınız ürünler garantilidir ve hizmet garantimiz altındadır.
4- 7 gün 24 saat bize ulaşabilirsiniz. Geniş servis ağımızla size bir telefon kadar uzağız. İstediğiniz zaman bize ulaşabilirsiniz.
5- Her koşulda hizmet vermeye çalışan firmamız sizin için elinden gelen her şeyi yapmaktadır.
Bu kadar. İyi geceler. . .
bu ve bunun gibi sözlerin resmi versiyonu nasıl olur?
(söylenecek kişi profesör)
(söylenecek kişi profesör)
Agalar google translate kıvamında çevirdik ama resmi şey olduğu için net bir cümle olması lazım.
Demiş abi aşağıda?
Necesitamos la aprobacion de este certificado en un notario publico alli, ustedes tienen que escribirlo em papel membretado de su empresa y el certificado tambien debe ser apostillado
Demiş abi aşağıda?
Necesitamos la aprobacion de este certificado en un notario publico alli, ustedes tienen que escribirlo em papel membretado de su empresa y el certificado tambien debe ser apostillado
elimde tek sayfa japonca döküman var, çeviri bürosuna vermeden kendi başıma bunu İngilizceye veya Türkçe'ye çevirebileceğim bir yöntem var mı? google translate den döküman çevirme yöntemini denedim ama hiç bir şeye çevirmedi.
"Your package has been taken off hold" ne demek?
merhabalar,
5 liraya sattım.
100.000 dolara satıldı bu şirket.
15 liraya satmaya razı.
25 liraya almaya hazır.
Bunları İngilizce nasıl diyoruz? İngilizceyeye en iyi şekilde nasıl çevrilir?
Thanks.
5 liraya sattım.
100.000 dolara satıldı bu şirket.
15 liraya satmaya razı.
25 liraya almaya hazır.
Bunları İngilizce nasıl diyoruz? İngilizceyeye en iyi şekilde nasıl çevrilir?
Thanks.
günlük dilde hangi zamanlar kullanılmıyor?
future continuous kullanılıyor mu?
future continuous kullanılıyor mu?
Will you be able swing by if you are interested in the room?
swing'i anlamadım. sözlüklerde sallanmak anlamında. burada ne amaçla kullanmışlar?
(oda bakıyorum ve diğer ev sahiplerinden geldi)
swing'i anlamadım. sözlüklerde sallanmak anlamında. burada ne amaçla kullanmışlar?
(oda bakıyorum ve diğer ev sahiplerinden geldi)
Sizi bol keseden övenlere dikkat edin, sesinizin ne kadar güzel olduğunu överken asıl dertleri ağzınızdaki peynirdir.
"siz şöyle şöyle hesaplamışsınız ama dolar kurunu bizimkinden farklı almışsınız, bu yüzden hesaplarda tutarsızlık olmuş"
finansal dilde iki farklı hesaplamanın birbiriyle uyuşmamasının ingilizce karşılığı hangi kelimedir, biliyiniz mi? divergence olur mu?
finansal dilde iki farklı hesaplamanın birbiriyle uyuşmamasının ingilizce karşılığı hangi kelimedir, biliyiniz mi? divergence olur mu?
Latest port check-in: 90 minutes prior to departure
ne demek?
Yani gemiden 90 dakika önce check in yapmazsam olmuyor mu? 08:30 daki gemiye en geç 07:00 demi check in yapıcam?
Tşkler tikler gelecek
ne demek?
Yani gemiden 90 dakika önce check in yapmazsam olmuyor mu? 08:30 daki gemiye en geç 07:00 demi check in yapıcam?
Tşkler tikler gelecek
dear x (kendisi 30 yaşında hanımefendi)
I hope you still have my number
I hope you still have my number
Edit: Çeviri tavsiyeleri almaya devam etmekteyim.
arkadaşlar merhaba,
içinde "sağlanması" geçen bir cümlenin çevirilerini yaparken zorlanıyorum.
Mesela aşağıdaki cümleleri benim için çevirebilir misiniz? Ben kendi yaptığım çevirileri sizleri yönlendirmemek adına kasıtlı olarak buraya koymuyorum. Cümlelerimiz de genelde isim-fiil halinde.
- Öğrencilerin daha bilinçli olmalarının sağlanması
- Maliyetlerin kontrol altında alınmasının sağlanması
- Firmanın önümüzdeki 3 yılda kar edeceği öngörülmektedir
Herkesi beklerim. Teşekkürler.
arkadaşlar merhaba,
içinde "sağlanması" geçen bir cümlenin çevirilerini yaparken zorlanıyorum.
Mesela aşağıdaki cümleleri benim için çevirebilir misiniz? Ben kendi yaptığım çevirileri sizleri yönlendirmemek adına kasıtlı olarak buraya koymuyorum. Cümlelerimiz de genelde isim-fiil halinde.
- Öğrencilerin daha bilinçli olmalarının sağlanması
- Maliyetlerin kontrol altında alınmasının sağlanması
- Firmanın önümüzdeki 3 yılda kar edeceği öngörülmektedir
Herkesi beklerim. Teşekkürler.
bi turlu kafama girmiyor. turkce ile cok cakistigi icin mi boyle oluyor acaba?
this city DOESNT HAVE nice weather
this city has not nice weather
mesela bana hep 2. dogru gibi geliyor. kullanim amaci sahiplik oldugu icin bu sehrin iyi havaya sahip olma fikri dogru geliyor bana.
ne dusunuyorsunuz?
this city DOESNT HAVE nice weather
this city has not nice weather
mesela bana hep 2. dogru gibi geliyor. kullanim amaci sahiplik oldugu icin bu sehrin iyi havaya sahip olma fikri dogru geliyor bana.
ne dusunuyorsunuz?
Ne demek tam olarak?