(1) 

yabancı dil muafiyet sınavı

kablelvuku #1149687 
Başkent Üniversitesi dil muafiyet sınavına gireceğim 70 almam lazım. Altyapı iyi kötü var . Sınav grammar (test) listening (test) speaking ve writing var. Nasıl bir yol izlemeliyim hangi kaynakları tercih etmeli
(4) 

bu çocuk ingilizceyi nasıl ilerletsin?

cekilmis gayfe #1149555 
ingilizce konuşurken bildiğim kelimeler aklıma gelmiyor. geçen başvuru diyecem aklıma gelmedi, tarzan gibi anlattım iki saat. bi de uzun cümle kuramıyorum, sapıtıyorum resmen mundar oluyor anlatacağım şey. telgraf çeker gibi kısa kısa anlatmaya kasıyorum.
gramer kitabı falan mı kasayım? var mı önereceğiniz yöntem?
teşekkürler
(2) 

Spanzetin ingilizcesi nedir?

Domuz #1149529 
Teşekkürler.
(3) 

Farsçadaki ber- ön eki muharrik'le kullanılabilir mi: ber-muharrik?

gijilti #1149234 
Muharrik hareket ettiren demek. Ber- ise üzere demek.

"Ber-muhharrik" gibi bir kulanım ne kadar doğru olabilir? Dil bilgisel açıdan böyle bir kullanım mümkün mü? Acaba Osm. metinde hata ile mi muharrik'in önüne be ve rı harflerini koydular? Zira cümlede bir defa daha geçiyo. Yazar şaşırmış olabilir.

"Şiryān bir tamardur ki yürege ulaşur, ber-muharrikdür (?) ki yürek tamarı derler."
(6) 

Arapça yapım ekleri nasıl bulabilirim?

kaan bosnak #1148938 
internette aradim ancak bulamadim. kelimenin basina, sonuna gelen eke gore degisen anlamlara dair bir arastirma yapiyorum. fikri olan varsa sevinirim
(1) 

Latince çeviri yapabilen var mı aramızda ?

Euxinos007 #1148774 
sb
(4) 

ingilizce mailde profesöre hitap şekli

kupigometa #1148253 
hoca "dear x" diye mail atmış.

ben de cevaba başlarken dear diye başlarsam onunla eş pozisyondaymışım gibi görünür müyüm?

ya da "Dear Prof. x" veya "Dear Mrs x" desem nasıl olur?

genelde hoca da olsa selam verip yazardım.
amacım saygılı biçimde yaklaşmak.
(2) 

Dutch Kursu- avrupa yakası

kedi sahibinin el kitabı #1147994 
Selamlar,
MVV için Dutch (Hollandaca) öğrenmek istiyorum ama hiç bir şey bilmiyorum bu dille ilgili.

İnternette aradım taradım, kursu bırak, özel ders veren bile bulamadım.

Var mı bir fikri olan yardımsever? :)
(2) 

arapça bilen

kisa #1147969 
Merhaba,

Fotoğrafta ne yazıyor acaba? tercüme edebilecek birisi var mıdır?

Teşekkürler.

drive.google.com
(4) 

Tr'den Fr'ye iki ifade

tedirginlik hucresi #1147869 
Merhaba,

Elimdeki çeviride "avoir la capacité et la patience" ve "capitaliser son intention" olarak çevrilmiş olan, hakim olmadığım halde en iyi şekilde ifade edilip edilmediğini öğrenmek istediğim şunlar:

"... beceri ve özenini göstermek"

"tüm dikkatini toplamak"

Aydınlatacak bir bilene peşin teşekkürler,
(4) 

ingilizce üst sınırı

mesudiyeli mesut #1147843 
bir noktadan sonra gelişmediğini, inanılmaz derecede yerimde saydığını hissediyorum. anadolu lisesini 5. sınıftan sonra kazanmanın ve üniversitede ingilizce işletme okumanın ekmeğini yedim. şahsi çabamla üzerine pek bir şey koymadım. biraz da tembellikten midir nedir uzun bir metin okuduğumda yoruluyorum. okuduğum metinde sadece herkesin bilebileceği kelimeleri bildiğimi hissediyorum, dizi ve filmlerde bazı cümleleri kaçırıyorum ve en en en önemlisi kelime haznemin yıllardır aynı olduğunu düşünüyorum. yeni kelimelere algım açık değil midir nedir anlamadım dostlar? bu üst sınırı bir şekilde aşıp ilerlemek istiyorum.
not: yds 88,75 IELTS 6
neler yapmamı tavsiye edersiniz? ingilizcemin bi ismail şenol, bi kaan kural gibi olmasa da bunlara yakın olmasını istiyorum :/
thanks...
(10) 

Çok çok küçük çeviri yardımı-Acil

daddy #1147497 
when managers talk honestly, performance actually improves
(yöneticiler dürüstçe konuştuğunda, performansta gerçekten artış olur)

Actually yerine gerçekten hiç olmadı gibi. Buraya alternatif Türkçe ne koyabiliriz?
(9) 

Almanca

docrivers #1147231 
Sıfırdan başlayan biri b1e ne kadar sürede ulaşabilir.
(4) 

"Damned if I don't" ne anlama geliyor sizce

neil manke #1146819 
"damned if i do, damned if i dont" aşağı tükürsem sakal yukarı tükürsem bıyık anlamına geliyor evet ama sadece "damned if i don't" cümlesini alırsak nasıl bi anlamı oluyor sizce?

"yapmazsam lanetlenirim" yani just do it gibisinden bir anlam mı dersiniz?
(7) 

Hangisi doğru: "even more older" vs "even more old" ?

mikro patlama #1146592 
"older", "faster" dediğimizde sondaki "er" eki "more" anlamında diye hatırlıyorum, dolayısıyla "more older", "more faster" yanlış bir kullanım mı?
Yoksa "even more" vurgusundan dolayı anlamı güçlendirmek için mi böyle yazılıyor?
Bu ifadelerin biri mi yoksa ikisi de mi doğru?
(1) 

Çeviri

Euxinos007 #1146503 
Arkadaşlar bir el atabilir misiniz ne diyor ?. Yanlışlıkla alınan uygulama içi satın almayla ilgili iade istemiştim.

"I understand that you’d like a refund for an in-app purchase you made. I know how important it is to be billed only for the items and services that you wish to enjoy from the iTunes Store. I will do my best to assist you with this matter.

Upon checking the order number you provided, I was able to determine that the app “ ” is for free. I searched for purchases made within this app and I found that you have purchased a monthly subscription.

To manage or cancel a subscription, follow the steps in this article:

View, change, or cancel your subscriptions

Note: Deleting an app won't stop the subscription. If you change or cancel an existing subscription you may not be able to resubscribe to the same subscription at the same price you previously paid. Your subscription will end at the next renewal date if you cancel it.

If you’d like me to cancel your subscription, reply back and let me know. I’ll be happy to make the necessary adjustments to your account and issue a refund for this purchase."

edit: Google translate deneyim dedim de "oha lan" dedim. Bir iki hata ile doğru çevirdi.
(1) 

1 hafta sonra ielts e gireceğim

renkli hayalet #1146283 
hedef 6.5, nelere bakmalı son hafta?
(3) 

ingilizce :)

omonia #1146151 
nevertheless hegemony is likely to be established only if there is some correspondence between cultural ideal and institutional power, collective if not individual.

anlıyorum da çeviremiyorum :(
(3) 

İngilizce nasıl öğrenilir?

tebaloeyy #1146150 
Çok fazla sorum olduğu için genel bi başlık yazma ihtiyacı duydum:)

Şöyle başlıyayım, çok bi değeri olmasa da mart yds'den 72.5 aldım (tabi ki çalışmadan:)) Çıktıktan sonra farkettim ki yds zaten şablon sınavı gibi bi sınav. Neyse konumuz bu değil. Sonra yazın başından beri günde en az 1 saat podcast dinlemeye başladım, Bunlar;
Stuff you should know (Bol geyik kısımları dışında amerikan ingilizcesi olduğu için nispeten anlaşılır.)
In our times: BBC yapımı geyik çok çok az, hep ciddi akademik konuşmalar. Geyik az olması avantaj ama bazen jargon yüzünden zor anlaşılıyor. Sunucusunun allah belasını versin Türkçe konuşsa da anlaşılmaz.
Freaconomics; Bazen sıkıcı oluyor onun dışında SYSK kadar anlaşılır.
Effortless English: Daha sıkıcı bi podcast olamaz, başlarda heves edip hemen bıraktım.

Diyeceğim o ki, bunları en az 3 defa dinlemeye çalışıyorum gerçekten çok faydası oluyor, bi yandan ''4000 essentials words'' diye bi kitaba çalışıyorum. (6 kitaplık bi set, 4. kitaptan başladım)

Fakat;

''by following groups of people, like new cadets at West Point or students in the Chicago Public Schools, and seeing whether a person’s long-term success corresponds to their grit score.'' Bu cümleyi kendim bu şekilde kuramazdım, yazarken belki ama konuşurken asla. Ne yapmam lazım, bu podcastleri zaman zaman yazıya geçirsem faydası olur mu?

Özet geçiyorum, bildiğim 10x kelime varsa, kullandığım x sayıda kelime var. Nasıl yapalım?
(2) 

İngilizce anlam karmaşası?

lehim ve havya ile mikrocip yapan adam #1146062 
Selam sevgili Edgar Allen Poe'lar,

tiütır'da şöyle bir resim paylaşılmış. pbs.twimg.com :large

açamayanlar için yazayım:

nobody in their right mind would come to helsinki in november.

burdaki right mind'tan kasıt nedir?
seçime ya da propagandaya atıfta bulunup "onların sağ kafasındakiler" anlamı mı?
kendi söylediklerini doğru sayıyorlar diye ironi amaçlı "onların doğru düşüncesindekiler" mi?
yoksa başka bir şey mi?
(3) 

"top tüfek tanklar o bedenleri geçemediler" ingilizce olarak nasıl deriz.

Gururbey #1146060 
Top, tüfek tanklar o bedenleri geçemediler.

Burada bedeni (corpse) cesedi çiğnmek olarak değil de vücutları bir set/bariyer oldu demek istiyor. Nasıl deriz efenim?
(2) 

Tek cümle çeviri

kronik #1146013 
We didn't wait any prerequisite amount of time for our courtship; we told each other the vulnerable truths up front.

Diyor?
(1) 

hobi amaçlı çeviri işi =)

citron_ #1145997 
test aşamasında olan, yakında pazarlama faliyetlerine başlaması planlanan izimibu.com sitemiz için ürün açıklamalarının çevirisini yapabilecek arkadaşlar aramaktayız.
karşılığında şimdilik sadece %50 indirim, hediye ürün vb. şeyler verebiliriz.işler iyi giderse zaten paranın lafı bile olmaz =)
herkese keyifli akşamlar, merci...

not: merak edenler için örnek bi çeviri görüntüsünü eke koydum
(3) 

1 cümlelik çeviri

gkct #1145737 
The United States-led coalition failed to support the uprisings.

Cümlenin baş kısmını anlamadım
(1) 

ielts sinavi hakkinda tavsiye

thecurlymurlylawyer #1145181 
Arkadaslar merhaba.ayin 15'inde ielts ac'ye girecegim.az biraz arastirdim genel hatlariyla sureci biliyorum.fakat degerli fikirlerinize acigim.seviyem indermediate almam gereken skor 6. Ne dersiniz =)
(2) 

Azerice bilen var mı?

ben ne dedim #1145032 
Engelli kelimesinin azericesinin bilen var mıdır? maneəli yazanlar var maneəlli diye çift l ile yazanlar var. Hakim biri varsa yardımcı olursa çok makbule geçer. Teşekkürler.
(1) 

ingilizce cv

bh. #1144736 
bir türk firmasının yurt dışındaki iş başvurusu için ingilizce cv hazırladım fakat öz geçmiş hazırlarken ingilizce/türkçe düşünme konusunda yanlışları olup olmadığı ile ilgili yardıma ihtiyacım var. mesaj yoluyla yardım edebilecek kimse var mı? teşekkür ederim.
(3) 

almanca cümle

füt #1144638 
almanca vize yazısına Tc. kimlik numarasını eklemek istiyorum. ancak almanca cümle yapısını bilmediğimden Tc.kimlik numarasını cümlenin neresine eklemem gerekir?

" Mit diesem Schreiben möchten wir Sie darüber informieren, dass xxxxxxxxxx seit 01.10.2016 im Institut xxxxxxxxxx A.S. beschaftigt ist. "
(1) 

1 cümle 1 çeviri - kontrol

Survivorman #1144634 
Selamlarus,

Fabrika Sahasında Fotoğraf Çekmek ve Kamera Kullanmak Yasaktır.

It is forbidden to take photographs in the factory and use the camera.

Doğru mudur? Bi bakınıverseniz?
(1) 

İngilizce çeviri

black holes and revelations #1144485 
We regard self-sufficiency as a great good, not that we may always have the enjoyment of but a few things, but that if we do not have many, we may have but few enjoyments in the genuine conviction that they take the sweetest pleasure in luxury who have least need of it, and that everything easy to procure is natural while everything difficult to obtain is superfluous.

Bu lanet olası cümleyi nasıl çevirirsiniz?
(2) 

bir el atın :)

omonia #1144239 
feminism has explicated the contuning inequalities between women and men as they exist across ethnic groups and cultural and social borders.

burdaki ikinci cümleyi birinciye bağlayamadım.. çevirebilen olur mu
tesekkru ederim
(3) 

Portekizce bilenler

jegapw #1144071 
Meraktan soruyorum. Portekiz'deyken insanlar onlara bir şeyin nerede oldupunu sorduklarında "taki taki" diyorlardı. "Burada" anlamında olduğunu anladım. Ama şimdi sözlükten baktım 'burada' = 'aqui' diyor. Öndeki 't' sesi nereden geliyor, yoksa ben mi yanlış duymuşum?
(3) 

İngilizce altyazılı animasyon ve çizgi flim

Dr_Stat #1143992 
Bir tanıdık rica etti. Oğlu için İngilizce hocası altyazılı çizgi film animasyon falan izlesin demiş. Ne indireyim ben bu çocuğa? Bir de nereden acaba?
(2) 

Uzaktan eğitimle ingilizce

eosertable #1143875 
Şirketimiz çalışanları için uzaktan eğitim ile "Genel İngilizce" aldırmak istiyoruz. Genellikle YDS için bu hizmet veriliyor ancak genel ingilizce alanında bunu yapan merkezler, kurslar var mıdır? Varsa hangisini tavsiye edersiniz?
(4) 

Seviyesini tam olarak bilmeyen biri İngilizcesini nasıl geliştirir?

love my way #1143550 
İngilizcem fena değil. Yani Amerikan dizilerini altyazısız %10 gibi bir fireyle anlayabiliyorum. İngilizce çoook derin olmayan muhabbetlerde bulunabiliyorum ve İngilizce metinleri çok komplike değillerse rahatça okuyabiliyorum. Ama özellikle kağıt üzerinde dil bilgisi ve konuşma seviyemi ilerletmek istiyorum. İngilizceyi kursta öğrenmediğim için seviyem hakkında hiçbir bilgim yok o yüzden hangi konularda eksik olduğumu da bilmiyorum. Önerebileceğiniz testler, kaynaklar ya da yöntemler var mı?
(6) 

"sizin önerileriniz dogrultusunda.." ingilizce en iyi nasil ifade edilir?

kimse #1143218 
sözlük cevirisini degil, birebir dilde kullanimini merak ediyorum.

Sizin önerileriniz dogrultusunda veri analizimi gelistirdim gibi birsey denilecek.
(4) 

ceviri hakkinda

kucukharfler #1143204 
Merhaba,

simdi bir öykü cevirisi yaparken örnegin söyle bir cümle var. (Yolcu adam sogukta bir konaklama yerine giriyor ve iceride yanan ates icin seviniyor)

"Ah, this fire is the right thing!" cried he;.....

Simdi burada "Ah, this fire is the right thing!" cümlesini "Ah bu ates su an en dogru sey!" diye direkt mi cevirmek dogru olur? Oysa türkcede biz öyle demeyiz. ""Ah bu ates su an tam da ihtiyacim olan sey!" falan deriz. Ama bu sefer de ceviriye sadik kalmamis olur muyuz?


Tesekkürler simdiden
(5) 

bu yanlış bir cümle değil mi?

proletarier aller lander vereinigt euch #1143194 
gramer olarak soruyorum.

the impact of export to economical growth in turkey.

bence doğrusu, the impact of export for economic growth in/of(burada emin değilim ben in dedim ingiliz bi arkadaş of dedi) turkey.

ilk cümle bir profesör hocamız tarafından yazılmış bu arada öğrencilere dağıtılan bir notta. umarım ben yanlışımdır cidden.
(3) 

ielts writing için birkaç havalı kalıp verir misiniz?

Sour #1142869 
şu kalıbı kullanıyorum çok havalı ve essay'i uçuruyor dediğiniz var mı?
(2) 

şu nasıl söylenir?

sheeper #1142866 
benedict cumberbatch'in hatrına izledim.

basit cümledir belki ama bizdeki gibi nasıl denir bilemedim.
(2) 

su cumle yapi-kural olarak dogru bir cumle mi?

proletarier aller lander vereinigt euch #1142590 
Yani boyle bir cumleyi kullanmak her ne kadar halk arasinda yaygin da olsa kural ve gramer olarak da dogru mu?

Ornek: it was me being lazy.
(3) 

Historic ile historical arasındaki fark nedir?

black holes and revelations #1142515 
Historic approach / historical approach veya economic development / evonomical development arasındaki fark nedir? Hangisi doğru?
(1) 

İstanbul'da Almanca Özel Ders

badem biyikli nietzsche #1142420 
Arkadaşlar merhaba, Almanca öğrenmeme rehberlik edecek birine ihtiyacım var, özel ders şeklinde. Almanca öğretmenliği okuyan arkadaşlardan biri olursa hem ekonomik olarak beni zorlamaz (ben de öğrenciyim çünkü) hem de o arkadaşa faydalı olur. İlgilenen varsa bana ulaşabilir, teşekkürler.
(2) 

İngilizce Çeviri

aradaki uzaklik #1142329 
arkadaşlar selamlar,

işten ayrılan bir arkadaş var, izinlerin hesaplanmasını konuşuyorlar. Şirketin IK'sı böyle bir mail attı, bu ne demek?

"For the holidays, are you able to confirm the basis of the calculation of 23 days from March?"
(2) 

Çeviri yardımı

zencipanda #1142317 
Burial of atala tablosunda duvarda yazan metinin ingilizcesini buldum. Incilden bir kesitmiş ama türkçeye çeviremedim. Yardım eder misiniz?

"When it is yet in flower, and is not plucked with the hand, it withereth before all herbs."
(1) 

türkçe - fransızca çeviri yardımı

SPQR #1142282 
ormancaya yakın fransızcamla yaptım ama
ben öldüm yaşasın yeni ben - je suis est mort vive nouveau moi mi olur?
(2) 

ne demek?

chipie #1141998 
Your beautiful self, your pretty self... someone's something self ne demek oluyor tam olarak?
(4) 

retain (kaybetmemek, elinden kaçırmamak)

Sour #1141844 
ne kadar tuhaf bir kelime.

i retain denirse kaybetmem, elimden kaçırmam mı olur?
i don't retain denirse elimden kaçırırım mı olur?

bu fiilin kullanımı nasıl?
örneğin;

i retained ?
i did not retain ?
(6) 

almanca sorusu

philus #1141534 
"alter" sözcüğü sokakta bildiğimiz "dude" anlamına geliyor herhalde. dolayısıyla bir kadınla konuşurken "alter" kullanılamıyor mu? internette pek bulamadım bilgi. bir kadının alter demesinin tuhaf olduğunu okudum sadece.
(2) 

İngilizce Espri Sorusu

otonomo #1141509 
Resimlerdeki tabela esprileri nedir?

mobil görünümden çık