(5) 

olma yolunda ilerlemektedir - ingilizce

feykalade #1184381 
"....olma yolunda ilerlemektedir" nasıl deriz ingilizce
örnek cümle verecek olursam "geleceğin yıldızı olma yolunda ilerlemektedir" mesela?
(6) 

Öğrenmesi kolay yabancı dil

begin again #1184374 
İngilizce bilen biri için öğrenilebilecek en kolay yabancı dil hangisi sizce?
(4) 

yds puanı

nucleon #1184324 
4 kere yds ye girdim, 2 yıl ara ile.

hepsinde aynı puanı aldım (90+)

şimdi ben aynı soru türünde mi yanlış yapıyorum sürekli ki böyle birşey olabiliyor?

şaka gibi geliyor bana artık, çok garip gibi
(3) 

2 kısa cümle çeviri yardımı

huzurlarinizda huzursuzluk #1183912 
Merhaba. 2 kısa cümlenin tam çevirisini anlamamda bana yardımcı olmanızı rica ediyorum.

1)As rivals looked to the New World and bought up smaller banks at home.


2)Small nations did exist, but it would be many centuries before countries resembling
any of those today — such as the Roman Empire — came into existence.

Bir de son cümledeki did exist kısmındaki did anlamı güçlendirmek için midir ?
(1) 

ingilizce metin okunurken başın ağrıması

o kadar da super olmayan kahraman #1183588 
ingilizce makale ya da uzun metin okurken başım ağrıyor, bunalıyorum, uzun olması çok sıkıyor. size de oluyor mu ve ingilizcesini rahatlıkla okuyabileceğim kitap önerileriniz nelerdir?(lütfen 2 liralık resimli dandik kitapları söylemeyin, dili çok zorlamayacak edebi eserleri söyleyin)
(1) 

yds hazirlik

pubperest #1183373 
iş yerindeyken de yds'ye hazırlanabileceğim sağlam bi mobil uygulama varmı bildiğiniz
(4) 

Like/such as ayrimi

lacrim #1183316 
...... other metals, copper forms a variety of salts when mixed with different acids.

Like mı such as mi? Neden ?
(8) 

Bir cümlelik çeviri

minduser #1183198 
Merhaba. Şu cümleyi "not only, but also" kalıbı ile İngilizce'ye nasıl çevirebiliriz? Cevaplar için teşekkürler.
"Bu nedenle sadece enerjinin üretimi değil, aynı zamanda enerjinin uzun vadede depo edilmesi de başlı başına önem taşımaktadır."
(1) 

İngilizce ceviri

renkli hayalet #1182917 
Merhaba yurtdisi yukseklisans basvuru icin turkce yazdigim metni ing e cevirecek, ingilizcesi super otesi birini ariyorum. 1 word sayfasi uzunlugunda, ucret talep edilebilir. Mesaj atabilirsiniz.
(9) 

Arapça bir harfe hem şedde hem esre nasıl ekleyebilirim?

gijilti #1182885 
Bu harekelerden biri altta biri üstte olduğu için klavyelerden yapamıyorum. Şeddeyi ekledikten sonra esreyi de yukarıya, şeddenin altına ekliyor. Oysaki harfin altına koymam gerekiyor.

Belki İnternet'te yer alan bir metinden kopyala-yapıştır yöntemi ile de halledilebilir. Henüz bulamadım. Bildiğiniz bir metin var mı?
(4) 

Dil öğrenme

odiyus #1182611 
Merhaba duyuru ahalisi. Dil eğitimi almaya karar verdim ve mümkün olursa bunu yurt dışında gerçekleştirmek istiyorum lakin hakkında hiçbir fikrim yok. Bana getirisi ve götürüsü ne olur? süreç nedir? mümkünse en uygun şekilde nerede yapabilirim? gibi sorularım var. Tecrübelerinizden ve bildiklerinizden faydalanayım istedim. Şimdiden teşekkürler.
Yaş 27.
(4) 

Upper inter- Advance birisi Toefl'den kac aliyor calismadan?

damba #1182592 
Arkadaslar,
4 senedir Ingilizce egitim veren bir okulda okuyorum, ama Ingilizce'm mukemmel degil, bence upper-inter'imdir, belki biraz da advance'e yakinimdir.

Simdi hic calismadan toefl'e girsem kac alirim sizce ortalama? Bir de onumde 4 ay var aslinda, siki calissam, bu toefl denen sinavin biraz taktik bilmek oldugunu da hesaba katarsak 110 gibi bir puan almam cok hayal alemine ait bir durum mu?
Hayir seviyenle cok ilgilidir, calismana bakmaz derseniz, bu saatten sonra grammer kitaplarindan grammer calisamam sanirim, ne olacak halim?

110'a ihtiyacim var, 4-5 ayim var, evet!

tesekkurler.
(1) 

tez çevirisi

feykalade #1182587 
tezin girişine türkçe/ingilizce özet yazma aşamasındayım da o kadar ingilizce literatür taramama rağmen türkçeden ingilizceye çeviri yapamadığımı farkettim. 5 cümlelik bir özet, çevirim nasıl olmuş fikir verebilecek olan var mı dmden atayım?
(4) 

Refer to

lacrim #1182520 
Metinlerde hep cikiyor. Tam cevirisi nedir ? Ve bir ornek cumle lutfen
(7) 

when music video had meaning not just bitches with big asses twerking

kosun lan mevzu var #1182284 
bu cümlenin profesyonel bir türkçe çevirisi lazım
(2) 

ingilizce yazamamak

sabirstone #1182014 
şimdi,

dinlerken ve okurken bir problem yaşamıyorum. ama iş yazmaya gelince kilitlenip kalıyorum. ingilizce olarak okuduğum, rahatlıkla anladığım şeylerin yarısını bile yazamıyorum.

rahatlıkla türkçeye çevirebildiğim ingilizce metinleri, türkçeden ingilizceye çevirirken zorlanıyorum, hatta çeviremiyorum.

nedir bunun çözümü ?

sürekli yazmayı denemek tabii ki ilk aklıma gelen ama bunu kafama göre kurguladığım bir şey üzerinden ya da günlük tarzı şeyler yazark mı yapmalı ?

yazmaya yönelik yardımcı kitaplar var mı ?

teşekkürler şimdiden.
(2) 

PTE Academic Sınavı için Pasaport Şart mı?

salihdt #1181932 
Selam;

Soru başlıkta da mevcut aslında. PTE sınavına gireyim dedim ama son aşamada "Aman pasaportunuzun olduğuna emin olun" falan dedi. Biraz bakınca illa üzerinde imza olan bir kimlik istediklerini gördüm. Pasaportum da şu anda yok. Daha önce giren biri var mı, nüfus cüzdanı ile almıyorlar mı yoksa ben mi yanlış anladım ya da baktım.
(3) 

İngilizce/would kullanımı

10032007 #1181819 
Hello,

"She'd play the piano, I'd turn the pages." Cümlesinde niye would kullanılmış? Gerçi o would di mi had değil? Önceki cümle de "We used to volunteer at the senior center every Wednesday."

Thank you.
(1) 

son haberi goruntule ile son haberleri goruntule ayrimi nasil yapiliyor?

mayeskuel #1181800 
ingilizce sayfa yapiyorum. solda en guncel 1 haber olacak. sagda da son 3 haber olacak.

baslik olarak sola see latest news sagdakine de see recent news yazayim dedim ama emin degilim. sizce?
(5) 

Tur-Eng ''karıştırmak'' bu naneyi diğerleri ile karıştırma (bir tutma)

diskbudur #1181515 
en yaygın kullanımı arıyorum:

''bu arabayı diğerleri ile karıştırma''... (kıyaslama, bir tutma, örnekleme vs)
(2) 

ielts ile ilgili bir detay

gokyuzu gibi #1181482 
Listening'de diyor ya şimdi cevaplarınızı kontrol etmeniz için yarım dakikanız var. Ben o esnada kontrol yerine bir diğer section'ı açıp onun sorularına bakabiliyor muyum? Yoksa şimdi section 3'ü açınız dediğinde mi açmam gerekiyor. Zira section 4'te 10 soruya bakmak için verilen süre hiç yetmiyor da...
(6) 

Bu çeviriyi nasıl yapsak iyi olur?

sanzelize canavari #1181373 
"revoke cancellation"


Teşekkür ederim.
(1) 

Çanakkale içinde yeminli tercüman (Almanca)

adim cikmis dokuza #1181361 
Vize işlemleri için gerekli belgeleri Almanca'ya çevirebilecek, Çanakkale il sınırları içinde yeminli tercüman arıyorum. Bilgisi olan arkadaşlar yardımcı olabilirse çok sevinirim.
(1) 

Sandra Bullock 46-53 arasında ne diyor ? (Almanca)

portakal #1181321 
(2) 

"Gişe filmi"nin İngilizcesi

rakunzelll #1181211 
Merhabalar.

Sinemayla alakalı gelişen bir diyalog esnasında, gişe filmlerinden hoşlanmadığınızı nasıl söylersiniz? Tam karşılığı nedir bu tamlamanın?
(2) 

Almanca yardım

klar #1181099 
Şurdaki diyalogu tam anlayamadım. Birisi bedava metroya binmiş bana kızgın mısınız diyor BFG'ye. Sora ne konuşuluyor?
(11) 

yunanca mi rusca mi

cedex #1180775 
ikisine de is veya para kazanmak icin ihtiyaciniz yok diyelim. sirf kulturlenmek icin.
hangisine zaman harcardiniz ogrenmek icin? (sadece bu ikisinden biri)
(3) 

İzmir'de İspanyolca dil kursu?

fatminka #1180534 
İzmir'de iyi,güvenilir ispanyolca kursu önerisi olan var mı?
(1) 

restoran siparişlerinde "bump" ne demek

click here to see her naked #1180366 
mesela "bumping the order". sonra bir de "bump bar" diye bir şey var. bunlar hakkında bilgisi olan var mı? özel bir karşılığı var mı yok mu bilmediğimden çeviremedim.

şu videodaki ekranda "bump" seçeneğini görebilirsiniz: youtu.be
(2) 

Şu cümle ne anlama geliyor? -İngilizce-

ya ben lan neyse #1180266 
9gag.com

kimlerin boşluğa ihtiyacı var gibi bir şey mi? ne boşluğu ki?
(5) 

yunanca öğrenmek istiyorum.

osculus #1180265 
merhaba;

evime ve ofisime gelebilecek, her hafta bana zaman ayırabilecek ve yazmayı okumayı en çok da konuşmayı söktürebilecek birini arıyorum.

umarım bulurum.

yer: istanbul / bahçelievler.

teşekkür ettim şimdiden.

kendisi de yunanlı olsa ne iyi olur.

:)
(1) 

Bir kaç cümle çeviri yardımı

rosencruz #1179932 
1- I view myself as a caretaker not an owner of my money, time and resources.

2- When I am with others and alone, I practice purity in my work habits.

3- I view my coworkers as being made in the image of god.

4- I view my work as a partnership with god.

Önerilere ihtiyacım var. Şimdiden teşekkürler.
(3) 

make a blog with your life

nickalangeronimo #1179557 
bir yabancı bana bu şekilde hitap etti. ilişkimiz bir online oyun dolayısıyla ve kendisi beni hiç sevmez. nasıl bir anlama geldiğini kendisine de sorsam söylemedi. fikri olan var mı?
(2) 

bu ingilizcede nasıl ifade edilir?

nathanieltroy #1179490 
"5 yıl vade ve %0,5 faiz oranı"

reklam dilinde kullanılacak.

teşekkürler.
(2) 

Ayrılık da sevdaya dahil

okanbenbirseybuldum #1179304 
bu cümle ingilizcede en iyi nasıl çevrilir?

"breaking up is also included in love" filan mı? :)
(3) 

Tek cumle ornekten tum Ingilizce tenseler

evrenos gazi #1179099 
Birisi siradam, basit bir cumleyi tum tenselerde kurabilir mi zahmet olmazsa? Olumsuz cumleye gerek yok. Soru cumlesine de tabii.
(1) 

Şu nasıl denir? (Tek cümle)

sansli pipi #1178602 
İngilizce "oyun oynamaya dalmışım, oyun oynamaya kendimi kaptırmışım" nasıl denir?

Yardım eden mr and ms smithlere teşekkürler :)
(3) 

İnigilizce çeviri- Bir Cümle-ACİL

buenas #1178244 
"Üç senedir zam almıyoruz. Maaş zammı verilmesi gerekiyor. Yönetimin konuyla ilgili açıklama yapması gerekiyor" bunu ingilizceye çevirebilir miyiz beraber?
(3) 

toefl vs ielts

ender89 #1178205 
selamlar,

hangisi daha kolay?
ielts'te (general) 8 almak mı;
toefl ibt'de 101 almak mı?
(3) 

YDS vs YÖKDİL (Akademik yığılma) + ALES

evrenos gazi #1178199 
Şimdi arkadaşlar en azından kendi alanım (Tarih) ile ilgili konuşacak olursam bizde akademik kadro taliplileri arasında bu yabancı dil puanıyla ilgili şöyşe bir topluluk vardır:

- 35-40 puan bandında gezinip, umudunu kaybedenler.
- 55-65 bandında gezinip en azından doktoraya gireyim, bitirene kadar puanımı alır doktora bitince yard. doç. kadrolarına başvururum diyenler.
- 75-90 arası alıp mevcut kadrolara gönül rahatlığıyla başvuranlar.

Şimdi YÖKDİL sonrasında çevreme falan bakınca gruplar şöyle oldu:

35-40 bandındakiler 70'lere geldi. 55-65 olanlar 75-85 puanlara çıktı. Diğerleri zaten daha da yükselttiler, şans hala onlarda.

Ama önceden puan kıstası yüzünden başvuru falan yapamayanlar da artık başvuru hakkına sahip oldu. E torpil faktörü, bilmemne derken artık feci şekilde yığılma olmayacak mı sizce? Eğer torpil vs. faktörleri kenara koyarsak yine en yüksek alanlar şanslı ama çok feci yığılma olacak bence.

Bir de ben en fazla KPDS gibi olur, zaten YDS'ye gireceğim diyerek girmedim bu YÖKDİL'e. En son YDS'den 65 almıştım. Şimdi hedefim 75 falan. Alacağımı da düşünüyorum. Ama benle beraber YDS'ye girip 35 falan almış adam zaten 78 aldı mesela. Tek umudum YDS'yi biraz kolaylaştırmaları ki o adamların önüne geçebileyim. Yani aslında 35'lik adam benim o kadar çalışmama rağmen benden daha fazla puan almış oldu; sadece o YÖKDİL'i ben YDS'yi tercih ettim diye.

Şimdi şu adaletsizliği gözardı edip "sen de başvursaydın engelleyen mi vardı?" demeyelim lütfen. Aynı işe yarayacak iki sınavın biri aşırı basit, biri ona göre daha zor olmasının hiçbir açıklaması yok bence.

Edit: Bir de ben müzmin bir matematik özürlüsü, gerizekalı olarak ALES'ten 80-82 aralığını geçemiyorum. Mantık sorularını full yapmaya çalışırsam Türkçe'den kaçırıyorum, Türkçe'yi önemseyince mantık sorularını. Hepsini aynı anda denk getiremedim bir türlü. Çalışarak olacak bir sınav değil bu bence. Şunu 85-90 arasına çekmenin başka bir yolu yok mu yahu?
(3) 

help pls!

manuel mandalina #1178113 
şu chicken translate cümleleri bi yola sokabilir misiniz pls.
not: müdürün cv'sini çeviriyorum ve sorun şu ki, yazdığı şeyin kelime kelime karşılığını görmek istiyor. cümlelerle oynamama izin vermiyor.

During her duty at xxx since 19xx, she has been specialized on xxx.

Besides the other xxx duties, she has led curatorial activities of many exhibitions and preparation works of several symposiums and conferences both at xxx and abroad institutions.
(3) 

Kısa çeviri-ACİL

buenas #1178083 
"İş durduruldu. Arıza giderildi. Çalışma kaldığı yerden güvenlii bir şekilde devam etti". Bunu ingilizceye en güzel nasıl çeviririz?
(6) 

"Revâk" ya da "revvâk" Arapçada ne anlama gelir?

gijilti #1177975 
Osmanlıcada kullanılmış bir kelime ama bu anlamı araştırdığım kadarıyla kaydedilmemiş sözlüklere. Bu bakımdan tespiti önemli. İki farklı tıp metninde aynı cümle içinde geçiyor.

Sözlükte bulunan anlamı yapıların önündeki üstü açık yer ile ilgisi yok bu anlamın.

Geçtiği cümle:
Eger mį'a-ı sā'yile, Türkîce zigale derler, Menteşe ilinden gelür, ķara günlük revāķıdur, bal gibi ķoyu olur, eyü râyihası olur.

Sözlükte "mürevvâk" var: süzülmüş demek. Revakla aynı kökten olmalı bu cümle. Bunu kanıtlayacak bir belge arıyorum. Elinde Osmanlıca veya Arapça sözlük olan varsa bakabilir mi?

Bir de, kelime revâk mı revvâk mı okunmalı? rı-vav-elif-kaf ile yazılmış. harekesi yok.
(6) 

Fransizca ozel ders

ditriell #1177843 
Selamlar fransizca ozel ders ya da grup dersi almak istiyorum ama cebi yakiyo nerde baksam ders ucreti 100 150 gbi fiyatlar goruyorum grup dersleri zaten kur kur 1000 den basliyo dil ogrenmek de metalasmis arkadas gonullu yapan yok mu su isi ya da daha makul ucretler karsiliginda
(3) 

latter kullanımı sorusu

proletarier aller lander vereinigt euch #1177755 
x or y especially latter one gibi kullanımda gördüğümü hatırlıyorum bu kelimeyi ancak 3'lü durumda latter dersek uygun olur mu? o zaman 2.yi mi kast etmiş oluruz yoksa 3.yü mü yoksa tamamen bir belirsizlik mi çıkartır ortaya?
(2) 

Gerçek advanced ingilizce gramer kitabı

iddaaci #1177105 
Yok arkadaş bulamıyorum ileri düzey gramer kitabı. ODTÜ lüdür dedik cesur öztürk building skills aldık. Yok ileri düzey yapıları vermiyor. Zor bi kitap olsun. Karmaşık yapıları anlatsın. Piyasadaki ileri düzey kitapların en zor cümlesi bile kolay.

Tavsiyeler lütfen?
(2) 

dil değişim sitesi

cedex #1176955 
şu entrynin sonunda bir sitenin linki verilmiş, hangi site acaba?
eksisozluk.com

ben de fransızca için kullansam.
(1) 

duolingo fluency level

cedex #1176954 
almanca ve fransızcada çıkıyor ama rusça da çıkmıyor. neden olabilir?
(3) 

ingilizce-türkçe

caner555 #1176539 
arkadaşlar benim sorum şu

tam nasıl yazıldıgını bilmiyorum yada yanlış hatırlıyorum literary veya leigther gibi benzer bi sözcüğün anlamı ''ölümcül'' fakat o sözcügü bulamıyorum leigter miydi neydi bi fikriniz var mı
(1) 

generous chair

ytse jam #1176330 
böyle bir söylem gördüm. generous cömert demek. geniş ve rahat anlamı mı var koltuktaki kullanımın burda?

mobil görünümden çık