merhaba,
www.instagram.com
buradaki "screen time guidelines"ı türkçede resmi olmadan nasıl kullanabiliriz? türkçede telefon, tablet gibi cihaz ekranlarını belirtebilecek öyle bir kullanım yokmuş gibi geliyor bana çünkü. aklıma gelenler de çok teknik gibi duruyor. bi fikriniz olur mu?
www.instagram.com
buradaki "screen time guidelines"ı türkçede resmi olmadan nasıl kullanabiliriz? türkçede telefon, tablet gibi cihaz ekranlarını belirtebilecek öyle bir kullanım yokmuş gibi geliyor bana çünkü. aklıma gelenler de çok teknik gibi duruyor. bi fikriniz olur mu?
Yazı resimde: eksiup.com "Know not"ları soruyorum, bu cümle yapısını kullanabilir miyiz normal cümlede. Yoksa o şiir diye kafasına göre takılma hakkı mı var?
“It is good to have an end to journey toward; but it is the journey that matters, in the end.” Ursula K. Le Guin
çevirebilir misiniz rica etsem?
çevirebilir misiniz rica etsem?
selamler,
konsolukluk için toplam 75 kelimelik 2 adet dilekçem var. çevirebilecek var mıdır? süper acilesi var.
konsolukluk için toplam 75 kelimelik 2 adet dilekçem var. çevirebilecek var mıdır? süper acilesi var.
use kelimesi hem fiil hem isimmiş. isim hali "kullanım"mış. using ile isim olan use kelimesinin farkı nedir?
bir ayligina italya’yi kose bucak gezeceksiniz diyelim.
A2 - b1 seviye kadar italyanca ogrenir miydiniz? Yoksa ingilizce vs idare ederim mi derdiniz?
A2 - b1 seviye kadar italyanca ogrenir miydiniz? Yoksa ingilizce vs idare ederim mi derdiniz?
"bigrock hesabıma şifresini bildiğim halde giriş yapamıyorum. şifremi unuttum bölümünden mail adresime mail istiyorum. gelen mailde bu adres kayıtlı değildir diyor. Yeniden bu mail ile üye olmak istediğimde ise bu mail kayıtlı uyarısı yapıyor. Hesabıma ve domainlerime erişemiyorum"
çok acil rica ediyorum, halletikten sonra ücret isteyene ücrette gönderirim
çok acil rica ediyorum, halletikten sonra ücret isteyene ücrette gönderirim
Ders anlatımın başlığı şöyle ;
Time expressions used with present perfect and perfect continuous
since/ever
For
Ever
Iyide burada cümleye time expressions are used with diye. Veya time expressions that are used with diye başlaması gerekmez mi? Ben neyi kaçırıyorum?
Time expressions used with present perfect and perfect continuous
since/ever
For
Ever
Iyide burada cümleye time expressions are used with diye. Veya time expressions that are used with diye başlaması gerekmez mi? Ben neyi kaçırıyorum?
bunu diyen kişi bi kilidi çözmeye çalışıyor. uğraşmakta bir süredir.
bu bilgiler ile,
tam çevirisi nedir?
"what" ne anlamı katıyor burada?
what sız olmaz mıydı?
bu bilgiler ile,
tam çevirisi nedir?
"what" ne anlamı katıyor burada?
what sız olmaz mıydı?
Herkese selam,
İspanyolca alıştırmalı gramer kitabı arıyorum bir süredir. Hatta konu anlatımı olmayan sadece sorulardan oluşan bir kitap olursa daha iyi olur. Var mı bildiğiniz, önerebileceğiniz bir kitap ya da mobil uygulama, internet sitesi?
İspanyolca alıştırmalı gramer kitabı arıyorum bir süredir. Hatta konu anlatımı olmayan sadece sorulardan oluşan bir kitap olursa daha iyi olur. Var mı bildiğiniz, önerebileceğiniz bir kitap ya da mobil uygulama, internet sitesi?
Bu metindeki 2 ve 10'da neden perfect kullanıldığını anlayamadım. zaten perfect mantığını çok oturtmuş değilim, orda neden simple past yerine perfect kullanildi açıklayabilir misiniz? i.hizliresim.com

Lingusta tarzı, diyaloğa yönelik, deneyip beğendiğiniz podcast var mı?
Orta yaşlı iki kişi kıyıda balık tutuyor; o sırada orada bulunan iki çöpçü de bunları görüyor ve yanaşıp ''rast gelsin babalar!'' diyor.
Bu sekansın bir filmde yer aldığının farkında olarak, bu seslenişin en güzel İngilizce çevirisini bulunuz. Daha da doğrusu ''babalar''ı çeviriniz kafi. Ben aklımdaki alternatifleri yazıp yönlendirmek istemiyorum.
(Tik'ler hemen)
Bu sekansın bir filmde yer aldığının farkında olarak, bu seslenişin en güzel İngilizce çevirisini bulunuz. Daha da doğrusu ''babalar''ı çeviriniz kafi. Ben aklımdaki alternatifleri yazıp yönlendirmek istemiyorum.
(Tik'ler hemen)
YDS’ye nasıl hazırlanıyorsunuz? Hangi yayınların kitaplarını veya deneme sınavlarını önerirsiniz?
elimde orjnali ermenice olan 1900lerin basinda yazilmis ingilizce bir kitap pdfi var. toplamda 270 sayfa. bu kitabin profosyonel bir sekilde turkceye cevirtmek istiyorum. kitapta cok fazla aciklamali resim, sema vs var. cevirecek kisi kitap haline getirme isini yapamaz sanirim sayfa duzeni vs nasil olacak. onu baska birisi mi yapacak?
ornek bir kac sayfa.
eksiup.com
eksiup.com
eksiup.com
tarz bu sekilde. bu isi kim iyi yapar? maliyet ne olur? ne kadar surer? bu islerden anlayan bana yol goderecek birine o kadar ihtiyacim var ki.
ornek bir kac sayfa.
eksiup.com
eksiup.com
eksiup.com
tarz bu sekilde. bu isi kim iyi yapar? maliyet ne olur? ne kadar surer? bu islerden anlayan bana yol goderecek birine o kadar ihtiyacim var ki.
Aşağıdaki cümleyi anlamlı şekilde Türkçeye çevirebilecek olan var mı?
"I am the unspeakable of the Oscar Wilde sort."
"I am the unspeakable of the Oscar Wilde sort."
Bu ara herkes soruyorken bende danışayım dedim.
Lisede üniversitede dil kursunda bir birikim elde ettim fakat yds için çalışmaya başlayınca ve iş mülakatlarında farkettim ki oldukça yetersizim.
Amacım şimdilik 70 almak ileride ielts ye girmek ve iş mülakatlarında anlaşabilmek.
İşsizlik sebebi ve yakında izmire taşınmayı planladığımdan maddiyat pek ayıramam.
Uygun kaynaklar olur yöntem olur online kaynaklar olur tavsiyelerinize açığım.
Ek olarak yds de hangi bölüme ağırlık vereyim
Lisede üniversitede dil kursunda bir birikim elde ettim fakat yds için çalışmaya başlayınca ve iş mülakatlarında farkettim ki oldukça yetersizim.
Amacım şimdilik 70 almak ileride ielts ye girmek ve iş mülakatlarında anlaşabilmek.
İşsizlik sebebi ve yakında izmire taşınmayı planladığımdan maddiyat pek ayıramam.
Uygun kaynaklar olur yöntem olur online kaynaklar olur tavsiyelerinize açığım.
Ek olarak yds de hangi bölüme ağırlık vereyim
merabayn,
"several of the member countries are not even trying to hire their disapproval."
yukarıdaki cümlede yer alan hire their disapproval ne anlamda kullanılmış?
hire disapproval gibi bir kalıp mı var diye baktım ama bulamadım.
yazım hatası olabilir mi? hide their disapproval yazmak istemiş olabilirler mi?
"several of the member countries are not even trying to hire their disapproval."
yukarıdaki cümlede yer alan hire their disapproval ne anlamda kullanılmış?
hire disapproval gibi bir kalıp mı var diye baktım ama bulamadım.
yazım hatası olabilir mi? hide their disapproval yazmak istemiş olabilirler mi?
bu cümlenin "have you missed me?" olması gerekmiyor mu özlemek eylemi devam ettiği için?
yadi.sk
Herkesin bahsettiği seri bu mudur? Akademik için olan mı yani?
9. Kitaptan sonrası var mı
Kitaplar arası zorluk derecesi var mı yoksa hepsi aynı seviye mi?
Herkesin bahsettiği seri bu mudur? Akademik için olan mı yani?
9. Kitaptan sonrası var mı
Kitaplar arası zorluk derecesi var mı yoksa hepsi aynı seviye mi?
arkadaşlar,
yurtdışına kısa süreli bi yaz okulan gitmiştim, sırbı, yunanı, arabı, rusu, herkes var.
kendimi ingilizce konuşurken çok hantal hissettim.
bir soru sordular mesela, if li cümle kuracağım, Verb2 evet vs diye düşünüyorum, bağlaç kullanıyorum, acaba doğru mu vs. vs...
ama yukarıda saydığım insanların ana dili ingilizce değil fakat çat çat konuşuyorlar.
sonra ingilizcem, nasıl diyeyim günlük hayata göre değil.
mesela ilk defa şunları duydum; hesap öderken charge kullandıklarını, yaklaşmak anlamında heading to. basit şeyler aslında.
ingilizcem pek iyi değil, büyük bir iddiam yok zaten, 6.5, toefl 80, yds 80, yokdil 85.
ama...ben bu hantallığı aşmak istiyorum ve ingilizcemin daha işe yarar olmasını istiyorum,nasıl sağlayabilirim.
teşekkürler.
yurtdışına kısa süreli bi yaz okulan gitmiştim, sırbı, yunanı, arabı, rusu, herkes var.
kendimi ingilizce konuşurken çok hantal hissettim.
bir soru sordular mesela, if li cümle kuracağım, Verb2 evet vs diye düşünüyorum, bağlaç kullanıyorum, acaba doğru mu vs. vs...
ama yukarıda saydığım insanların ana dili ingilizce değil fakat çat çat konuşuyorlar.
sonra ingilizcem, nasıl diyeyim günlük hayata göre değil.
mesela ilk defa şunları duydum; hesap öderken charge kullandıklarını, yaklaşmak anlamında heading to. basit şeyler aslında.
ingilizcem pek iyi değil, büyük bir iddiam yok zaten, 6.5, toefl 80, yds 80, yokdil 85.
ama...ben bu hantallığı aşmak istiyorum ve ingilizcemin daha işe yarar olmasını istiyorum,nasıl sağlayabilirim.
teşekkürler.
dinlediğiniz ve sevdiğiniz almanca podcastler var mı?
spotify'dan da erişilebiliyorsa ne güzel olur
spotify'dan da erişilebiliyorsa ne güzel olur
Arkadaşlar selamlar,
Bir video çeviriyorum, genelde sokak ağzı kullanılmış ve bir eşyanın başkasından istenmesi sırasında "Allahın emri, Peygamber'in kavli ile" sözü geçiyor.
Bu kalıbın anlamını korumaya çalışıyorum ama aklıma bir şey gelmiyor.
Bir fikriniz var mı?
Teşekkürler.
Bir video çeviriyorum, genelde sokak ağzı kullanılmış ve bir eşyanın başkasından istenmesi sırasında "Allahın emri, Peygamber'in kavli ile" sözü geçiyor.
Bu kalıbın anlamını korumaya çalışıyorum ama aklıma bir şey gelmiyor.
Bir fikriniz var mı?
Teşekkürler.
The restaurant doesn't have a gluten-free menu as such, but they have salads and other dishes without wheat.
türkçeye nasıl çevrilir en uygun şekilde?
teşekkürler.
türkçeye nasıl çevrilir en uygun şekilde?
teşekkürler.
tavsiye edebileceğiniz kaynak var mı?
IELTS genel sınavında grafik tarzı var mıdır? Sadece akademik IELTS'de bu tarz konular olduğunu biliyordum, yanılıyor muyum?
daha önce deffing diye bir terim duymuş olan var mı? bulking'in tam tersiymiş. "defining muscle mass" anlamında kullanılıyormuş. türkçede oturmuş bir kalıp varsa güzel olur.
Nasıl hesaplanıyor? Yani am, is, are gibi yardımcı fiiller ve a, an, the kelimeden sayılıyor mu?
"Y" sesi içeren bir kelime yazmak istiyorum Türkçe olarak. Ama "Y" sesi Yunancada var mı yok mu nasıl yazılıyor anlamadım.
Mesela Arap alfabesiyle Türkçe kelime yazmak gibi Yunan alfabesiyle Türkçe yazmak istesek nasıl ifade edeceğiz "Y" sesini?
Atıyorum "Yemek" yazmak istiyorum.
Gama + Epsilon mu kullanmam gerekiyor?
Mesela Arap alfabesiyle Türkçe kelime yazmak gibi Yunan alfabesiyle Türkçe yazmak istesek nasıl ifade edeceğiz "Y" sesini?
Atıyorum "Yemek" yazmak istiyorum.
Gama + Epsilon mu kullanmam gerekiyor?
alone with you tam olarak ne demek? çevirdiğim zaman "seninle yalnız" yazıyor ama sanırım "yalnız seninle" olması gerekiyor tam olarak, doğru mu? veya başka bir anlamı var mı?
merhaba, mail göndereceğim ama bir türlü yazamadım.
yazmak istediğim şey; hocam ben belgeleri gönderdim, şubatta teslim edildiği görünüyor. bir sorun olup, olmadığını, alınıp alınmadığını merak ediyorum, martin'e mail attım ama cevap vermedi. bu yüzden size yazıyorum, bi sorun yoktur inşallah..
I'm sorry to bother you, I sent the documents in to the given address from Turkey on January 12.
It's possible to follow and it was delivered February 4.
I wonder, Have you received my documents yet?
I had sent an email to Martin but he has not gotten back to me.
?bu yüzden size yazıyorum, umarım bi sorun yoktur ?
teşekkürler arkadaşlar...
yazmak istediğim şey; hocam ben belgeleri gönderdim, şubatta teslim edildiği görünüyor. bir sorun olup, olmadığını, alınıp alınmadığını merak ediyorum, martin'e mail attım ama cevap vermedi. bu yüzden size yazıyorum, bi sorun yoktur inşallah..
I'm sorry to bother you, I sent the documents in to the given address from Turkey on January 12.
It's possible to follow and it was delivered February 4.
I wonder, Have you received my documents yet?
I had sent an email to Martin but he has not gotten back to me.
?bu yüzden size yazıyorum, umarım bi sorun yoktur ?
teşekkürler arkadaşlar...
sb.
Rob is going to schedule the famous author to speak at the convention if he can line her up in time.
burdaki line her up tam olarak ne anlama geliyor türkçeye nasıl çevrilir?
burdaki line her up tam olarak ne anlama geliyor türkçeye nasıl çevrilir?
Merhabalar,
İstanbulda bildiğiniz daha çok konuşma ağırlıklı yabancı hocaların ders verdiği ITI istanbul gibi kurumlar var mıdır? Uygun kursta olabilir.
İstanbulda bildiğiniz daha çok konuşma ağırlıklı yabancı hocaların ders verdiği ITI istanbul gibi kurumlar var mıdır? Uygun kursta olabilir.
Alın yazısı kelimesinin tam olarak İngilizce'de karşılığı var mıdır ? Destiny,fate gibi değil forehead writing gibi olmalı.
Merhaba
şu anda çalışıyor olduğum bir tiyatro oyunu için azeri şivesi pratiğine ve nasıl yapabileceğim konusunda yardıma ihtiyacım var. izmir'de ikamet eden (tercihen buca) azeri bir arkadaşımla benimle sohbet etmesi karşılığında çay kahve kek ikram edebilirim.
şu anda çalışıyor olduğum bir tiyatro oyunu için azeri şivesi pratiğine ve nasıl yapabileceğim konusunda yardıma ihtiyacım var. izmir'de ikamet eden (tercihen buca) azeri bir arkadaşımla benimle sohbet etmesi karşılığında çay kahve kek ikram edebilirim.
Ama "rastgele kelime sor" diye bir özelliği olacak.
Aslında kendi yazdığım 300-500 kelimeyi ve anlamlarını bana rastgele soracak basit bir program olsa daha temiz olur.
Nasıl yapmalı?
Aslında kendi yazdığım 300-500 kelimeyi ve anlamlarını bana rastgele soracak basit bir program olsa daha temiz olur.
Nasıl yapmalı?
Halihazırda kullandıklarımı yazayım:
- Duolingo: Gerçekten harika bir uygulama ama tüm ağacı bitirdiğimde orada öğretilenleri zaten bildiğimi fark ettim. O yüzden ne kadar mükemmel olursa olsun beni geliştirmiyor maalesef. Daha çok, bir dili hiç bilmeyenlere yönelik. Yine de tekrar olsun ve serim bozulmasın diye günde beş dakikamı ayırıyorum.
- tureng sözlük: İyi bir İngilizce/Türkçe sözlük.
- www.bbc.co.uk BBC Learning English. Bunun uygulamasını değil de web sitesini kullanıyorum. Çok faydasını görüyorum.
- learnenglish.britishcouncil.org BBC Learning English için söylediklerimin aynısı British Council Learning English için de geçerli.
- www.engvid.com Tek kelimeyle harika. Epey faydalı ve kapsamlı.
Bunlar dışında önerebileceğiniz kaynaklar neler?
- Duolingo: Gerçekten harika bir uygulama ama tüm ağacı bitirdiğimde orada öğretilenleri zaten bildiğimi fark ettim. O yüzden ne kadar mükemmel olursa olsun beni geliştirmiyor maalesef. Daha çok, bir dili hiç bilmeyenlere yönelik. Yine de tekrar olsun ve serim bozulmasın diye günde beş dakikamı ayırıyorum.
- tureng sözlük: İyi bir İngilizce/Türkçe sözlük.
- www.bbc.co.uk BBC Learning English. Bunun uygulamasını değil de web sitesini kullanıyorum. Çok faydasını görüyorum.
- learnenglish.britishcouncil.org BBC Learning English için söylediklerimin aynısı British Council Learning English için de geçerli.
- www.engvid.com Tek kelimeyle harika. Epey faydalı ve kapsamlı.
Bunlar dışında önerebileceğiniz kaynaklar neler?
Sizce bu kalıpları en doğal şekilde İngilizceye nasıl çeviririz? "I don't want to interfere, but...", "Despite it's non of my business" olarak düşündüm ancak sınırlı bir kelime dağarcığım var, daha doğal ifadeler bulunur mu merak ediyorum.
Senelerdir öğrenmek istiyordum, nihayet fırsat bulabildim:)
Bir kursa başladım şimdi ama hoca ve ders işleyişi çok tatmin etmedi açıkçası. 2 ay sürecek kurs. Diyorum ki en iyisi çok iyi bir kaynaktan ben kendim de evde çalışıyım, kurs da destek ve tekrar gibi olsun. Anlayamadığım yerleri de ders aralarında falan sorarım hocaya.
Bana en kapsamlısından hangi kaynak kitabı ve Türkçe Fransızca sözlüğü önerirsiniz?
Bununla beraber app olur, YouTube kanalı olur vs her türlü önerinize açığım.
Neler yapayım daha başka bunu 1 yıl içinde iyi seviyede öğrenmek için?
Bir kursa başladım şimdi ama hoca ve ders işleyişi çok tatmin etmedi açıkçası. 2 ay sürecek kurs. Diyorum ki en iyisi çok iyi bir kaynaktan ben kendim de evde çalışıyım, kurs da destek ve tekrar gibi olsun. Anlayamadığım yerleri de ders aralarında falan sorarım hocaya.
Bana en kapsamlısından hangi kaynak kitabı ve Türkçe Fransızca sözlüğü önerirsiniz?
Bununla beraber app olur, YouTube kanalı olur vs her türlü önerinize açığım.
Neler yapayım daha başka bunu 1 yıl içinde iyi seviyede öğrenmek için?
İlgili paragrafı çevirmeme yardımcı olana 100.000dolar veriyorum asdlksai.
O değil de bi yardımcı oluverin be hayırsever gencolar
Panton’s long-standing interest in colour and its interaction with psychological qualities was a contribution to the age-old Western qualms about the status and precise quality of colour: the underlying conflict between the definitions of colour as of light, as expressed in the Newtonian understanding of colour, versus the psychological understanding of colour as related to moods and emotions, as expressed in Goethe’s theory of colours.
O değil de bi yardımcı oluverin be hayırsever gencolar
Panton’s long-standing interest in colour and its interaction with psychological qualities was a contribution to the age-old Western qualms about the status and precise quality of colour: the underlying conflict between the definitions of colour as of light, as expressed in the Newtonian understanding of colour, versus the psychological understanding of colour as related to moods and emotions, as expressed in Goethe’s theory of colours.
merhaba güzel insanlar!
aşağıdaki resimde hangi ay adı yazıyor?
imgur.com
ibb.co
i63.tinypic.com
unsee.cc
aşağıdaki resimde hangi ay adı yazıyor?
imgur.com
ibb.co
i63.tinypic.com

unsee.cc
tam olarak başlıktaki durumu yaşıyorum.
ingilizce bildiğimi düşünüyordum.
yani daha önce sınava falan girmedim ama gün içinde mail olsun skype olsun telefon olsun çok sık kullanmak durumunda kalıyordum ve zorlanmıyordum.
kimse de çıkıp bu nasıl ingilizce falan demedi. ben onların derdini anladım, onlar benim derdimi anladı.
bayağı memnundum durumumdan yani.
yds puanı gerekti. çarşamba başvuru yaptım falan derken arkadaşlar abi bu öyle bir sınav değil. sen bak gene bir videolara, sorulara falan dediler.
bakmaz olaydım ya.
şu an kafamda her şey birbirine girmiş durumda.
etgen edilgen çatılar subjunctıveler zamanlar ne varsa karıştı.
daha önce ingilizce kullanırken düşünmediğim şeyler şimdi başıma dert oldu.
nasıl kurtulurum bu beladan?
ingilizce bildiğimi düşünüyordum.
yani daha önce sınava falan girmedim ama gün içinde mail olsun skype olsun telefon olsun çok sık kullanmak durumunda kalıyordum ve zorlanmıyordum.
kimse de çıkıp bu nasıl ingilizce falan demedi. ben onların derdini anladım, onlar benim derdimi anladı.
bayağı memnundum durumumdan yani.
yds puanı gerekti. çarşamba başvuru yaptım falan derken arkadaşlar abi bu öyle bir sınav değil. sen bak gene bir videolara, sorulara falan dediler.
bakmaz olaydım ya.
şu an kafamda her şey birbirine girmiş durumda.
etgen edilgen çatılar subjunctıveler zamanlar ne varsa karıştı.
daha önce ingilizce kullanırken düşünmediğim şeyler şimdi başıma dert oldu.
nasıl kurtulurum bu beladan?
Şöyle bir haberimiz var: www.standard.co.uk
Haberde şöyle bir paragraf var: Shepherd caused outrage by appealing against his conviction while a fugitive with the help of legal aid. He has received more than £93,000 for his Old Bailey trial and is reportedly paying his legal team in Georgia £15,000.
Adam kadının ölümüne sebep oluyor. Üstüne firari iken, devlet buna mahkeme kararına itiraz edebilmesi için 93000 pound veriyor avukatlık bilmemne masrafı için. Şaka falan mı bu? Sosyal devlet tamam da boku çıkmış sanki, nasıl iş bu abi?
Haberde şöyle bir paragraf var: Shepherd caused outrage by appealing against his conviction while a fugitive with the help of legal aid. He has received more than £93,000 for his Old Bailey trial and is reportedly paying his legal team in Georgia £15,000.
Adam kadının ölümüne sebep oluyor. Üstüne firari iken, devlet buna mahkeme kararına itiraz edebilmesi için 93000 pound veriyor avukatlık bilmemne masrafı için. Şaka falan mı bu? Sosyal devlet tamam da boku çıkmış sanki, nasıl iş bu abi?
Kamu personeli olarak başvuracağım bölümün yabancı dil şartı şu şekilde:
Ayrıca yabancı dil olarak ise; "Sınav sonuçları son 5 yıla ait olmak üzere İngilizce, Fransızca, Almanca dillerinin birinden; YDS/KPDS/ÜDS’de 80 veya üzeri puan almak ya da KPSS'nin yabancı dil bölümünde en az 48 soruyu doğru cevaplamak ya da YDS/KPDS/ÜDS’de 80 veya üzeri puana eş değerliği ÖSYM tarafından kabul edilen sınav sonucuna sahip olmak.
Yökdil yazmıyor. Yökdil ve yds eşdeğer midir bilen var mı ?
Veya ingilizceden gerekli puanı alabilmem için zorluk derecesi en az olan sınav hangisidir ?
Ayrıca yabancı dil olarak ise; "Sınav sonuçları son 5 yıla ait olmak üzere İngilizce, Fransızca, Almanca dillerinin birinden; YDS/KPDS/ÜDS’de 80 veya üzeri puan almak ya da KPSS'nin yabancı dil bölümünde en az 48 soruyu doğru cevaplamak ya da YDS/KPDS/ÜDS’de 80 veya üzeri puana eş değerliği ÖSYM tarafından kabul edilen sınav sonucuna sahip olmak.
Yökdil yazmıyor. Yökdil ve yds eşdeğer midir bilen var mı ?
Veya ingilizceden gerekli puanı alabilmem için zorluk derecesi en az olan sınav hangisidir ?
(Bilmeyenler varsa, bunların başvuruları başladı.)
Bu sınavlara gireceklere soruyorum, niye giriyorsunuz ve kaç puan hedefliyorsunuz?
Bu sınavlara gireceklere soruyorum, niye giriyorsunuz ve kaç puan hedefliyorsunuz?
Merhabalar,
Ingilizcesini yazdigim iki cumleyi italyancaya cevirebilir misiniz acaba? Bilen birini ariyorum, A2 seviyesiyle bunu halledemedim maalesef:(
Experience More, Pay Less
Collect memories, not things.
Translate cevirisi:
Esperienza di più, paga di meno
Raccogli i ricordi, non le cose.
Buna guvenebilir miyim?
Tesekkurler.
Ingilizcesini yazdigim iki cumleyi italyancaya cevirebilir misiniz acaba? Bilen birini ariyorum, A2 seviyesiyle bunu halledemedim maalesef:(
Experience More, Pay Less
Collect memories, not things.
Translate cevirisi:
Esperienza di più, paga di meno
Raccogli i ricordi, non le cose.
Buna guvenebilir miyim?
Tesekkurler.