bunu diyen kişi bi kilidi çözmeye çalışıyor. uğraşmakta bir süredir.

bu bilgiler ile,

tam çevirisi nedir?
"what" ne anlamı katıyor burada?
what sız olmaz mıydı?

 

"Ne deneyeceğimi bilmiyorum"

What'sız olmaz, karşılığı tam olarak "ne".

"I don't know what else to try" dese örneğin, "Başka ne deneyeceğimi bilmiyorum" anlamına gelir (hali hazırda bir süredir uğraşıp muhtelif şeyler denemiştir mesela).

fotrsapka

Altyazı çevirisi mi? Ah eski günler :-)

Birebir aynısını çevirip yazmak zorunda değilsin biliyorsun.
"Ne yapabilirim bilmiyorum" diyebilirsin mesela bu durumda.

windows95
1

mobil görünümden çık