almanyada cevremde bircok türk ailenin cocugu türkce, almanca ve ingilizceyi gayet iyi konusuyorlar. aileleri ile evde türkce, cocuk yuvasinda alman ögretmenleri ve arkadaslari ile almanca, ingiliz ögretmenleri ile ingilizce konusuyorlar ve yaslari kücük. burada önemli olan ayni kisilerle hep ayni dili konusmasi, mesela baba ile bir almanca bir türkce konusursa iki dil ic ice giriyor, kullandigi kelimenin hangi dile ait oldugunu karistirabiliyor. Ayni kisi ve ortamda ayni dili konusur ise o ortama gecince o dilde düsünüp o dilde konusuyor. Bunu aslinda herkes farkli dil icin olmasa bile türkce icinde bile otomatik yapiyor, ailemizle konusurken farkli jargonda farkli aksanda konusuyoruz, is yerinde farkli, arkadaslarimizla farkli jargon ve aksan seciyoruz, bunu yaparken düsünmüyoruz. Bu cocuklar da bunu ayni sekilde hic düsünmeden yapiyor.
0