Giriş
(2)

bagcılar

heden
bagcılardaki olimpik stadın yanından taksim e ulaşım nasıl oluyor? ne kadar sürüyor? mecidiyekoy-beşiktaş-taksim ve bağcılar ın arasında ulaşım kolay mııdr? ne kadar sürer? .........
bagcılardaki olimpik stadın yanından taksim e ulaşım nasıl oluyor? ne kadar sürüyor?
mecidiyekoy-beşiktaş-taksim ve bağcılar ın arasında ulaşım kolay mııdr? ne kadar sürer? ...
...
...
0
heden
(28.07.07)
stad nerede tam olarak bilmiyorum ama tramvay'a ulasabilirseniz oradan kabatas'a kadar direkt ucarsiniz. ordan da funikulerle taksim 3 dakika zaten.
0
colg fusion
(28.07.07)
kabatasa giden tramvay pek bi uzun surer veya yavas derseniz eger,
bagcilar topkapi minibusu, topkapi dan da taksim dolmusu yapabilirsiniz bir secenek olarak.
0
la traviata
(28.07.07)
(3)

video

heden
bi sihirbaz kadının videosu vardı. sahneye sekreter elbisesi ile çıkıyordu. sonra yavaştan soyunuyor ve sagından solundan mendil çıkarıyordu.en sonunda çıplak kalıyordu. sonra şeyinden bile mendil çıkarmıştı.böyle bir video vardı. bunu arıyorum. yardımınız dokunursa sevinirim.
bi sihirbaz kadının videosu vardı. sahneye sekreter elbisesi ile çıkıyordu. sonra yavaştan soyunuyor ve sagından solundan mendil çıkarıyordu.

en sonunda çıplak kalıyordu. sonra şeyinden bile mendil çıkarmıştı.

böyle bir video vardı. bunu arıyorum. yardımınız dokunursa sevinirim.
0
heden
(23.07.07)
"Nude magician" v.b. şeklinde aratırsanız bulursunuz büyük ihtimal. Ben de izlemiştim.
0
colonizer
(23.07.07)
🌸heden
(23.07.07)
ursula martinez'dir kendisinin adı.
0
twang
(23.07.07)
(1)

şu parçanın türkçesi

heden
zaman ayıran birisi çıkarsa güzel olur.tears you see on my faceyou do have something to do withfear starts creeping upwhen you have so much to loseyour love waits you while you're cheatinglightning strikes you when you're movingthe light you see in my eyesyou do have something to do withplay the gam
zaman ayıran birisi çıkarsa güzel olur.


tears you see on my face
you do have something to do with
fear starts creeping up
when you have so much to lose
your love waits you while you're cheating
lightning strikes you when you're moving

the light you see in my eyes
you do have something to do with
play the game namely love
play it like you have nothing to lose
horse loves you when you move with him
people hate you when you're changing

don't let the dress trick you
i love you less now that i know you
i won't count the scars again
i love you less now that i know you

the glow you see on my face
you do have something to do with
fear starts creeping up
when you have so much to lose
your love wait you while you're cheating
lighting strikes you when you're moving

don't let me wonder away
i love you less now that i know you
don't let the dress trick you
i love you less now that i know you

i won't count the scars again
because i love you
0
heden
(04.07.07)
gözlerimde gördüğün yaşlar
onlarla senin bir alakan var
korku tüm bedenini sarmaya başlar
eğer kaybedecek çok şeyin varsa
sen onu aldatırken aşkın seni bekler
sen hareket ederken yıldırım seni çarpar

gözlerimde gördüğün ışık
onunla senin bir alakan var
bir oyun oyna mesela aşk oyunu
onu sanki kaybedecek hiçbir şeyin yokmuş gibi oyna
onunla birlikte hareket ettiğinde at seni sever
insanlar sen değişince senden nefret eder

kiyafetler seni aldatmasın
seni şimdi daha iyi tanıyorum ve daha az seviyorum
yaraları tekrardan saymayacağım
şimdi seni daha iyi tanıyorum ve daha az seviyorum

yüzümde gördüğün ışıltı
onunla senin bir alakan var
korku tüm bedenini sarmaya başlar
eğer kaybedecek çok şeyin varsa
sen onu aldatırken aşkın seni bekler
sen hareket ederken yıldırım seni çarpar

uzaklaşmama izin verme
şimdi seni daha iyi tanıyorum ve daha az seviyorum
kıyafetler seni aldatmasın
şimdi seni daha iyi tanıyorum ve daha az seviyorum

bir daha yaraları saymayacağım
çünkü seni seviyorum

gibi bir şey
0
mentirosa
(04.07.07)
(2)

i ll get even

heden
http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?id=329835merhabalar. bu şarkıyı çok sevmekteyim... türkçe çevirisi olsa okurum.şimşek çakması kadar kısa bir sürede çevirebilecek kimseler vardır sanki.
sozluk.sourtimes.org

merhabalar. bu şarkıyı çok sevmekteyim... türkçe çevirisi olsa okurum.

şimşek çakması kadar kısa bir sürede çevirebilecek kimseler vardır sanki.
0
heden
(25.06.07)
Ben bir denedim... Yanlışlar vardır. Bir de okumadan önerim şudur: Çeviri böyle lirik şeylerin içine şey yapar, onun için bir yandan İngilizce'sini okuyarak anlamaya çalış..

GELECEM HAKKINDAN (HAKKINDAN GELECEĞİM)

Yalnızım ve terkedilmişim
Yıkanmış (temizlenmiş), ölüme bırakılmışım (?)
Her sözcüğünün çölünde kaybolmuşum.

Nükleer bir reaktör gibi
ya da tnt
Bana yalan söylediğin zamanları düşünüyorum (/düşünür dururum)


Kancana (senin) takılmış kinayeler hepsi
Ben sadece bir addım senin küçük kara kitabında

"Ah!", hakkından geleceğim.

Acıyım (ya da acılı) ve burukum
Günlerdir uyumadm
Yalnız ve öfkeliyim
Koyvermeyi başaramıyorum (?)

Tıklayan (tik tik tik...) bir bomba gibiyim,
Kafamın içinde sesler var
İğneler saplı bir bebeğim var,
Ölmeni dileyen.

Bir şekilde seni geri alacağım
Budur yapacağım
Bir şekilde seni geri alacağım
Kabusun gerçeğe dönecek

"Ah!", hakkından geleceğim.
"Ah", budur yapacağım
Hakkında geleceğim senin! (ne arızaymış be)

Arkanı kollasan iyi edersin
Ben orada olacağım çünki
Dikiliyor (/bekliyor) olacağım,
Hep olduğum (kişi) ile gölgelerde (?)

(O) inceden şizofrenik olan benim
Ve benim ve kabul ederim,
Benim, bana yaptıklarını ödeyeceğin

"Ah (Of!'da fena olmaz sanki)", hakkından geleceğim
Senin hakkında geleceğim.
Budur yapacağım
Budur...
"Ah!", hakkından geleceğim.

Not: Ahanda şimşek çaktı ben kaçıyım..
0
laugh
(25.06.07)
Aynı zamanda "ödeşeceğiz" anlamına da gelmekte "i'll get even".
0
fredi
(26.06.07)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.