(4)
ingilizce cv (resume) oluştururken..
.. evet oluştururken iş deneyimlerimdeki firma, şirket, kuruluş vb lerin ünvanlarını, iş sahalarını belirten kısımları örneğin;Papatya Enerji A.Ş.-----> Papatya Energy Corp.Menekşe Otomotiv A.Ş.----> Menekşe Automotive Corp. olarak mı yazmalıyım yoksa aynen mi kalmalı?? üniversiteydi, enstitüydü onl
.. evet oluştururken iş deneyimlerimdeki firma, şirket, kuruluş vb lerin ünvanlarını, iş sahalarını belirten kısımları örneğin;
Papatya Enerji A.Ş.-----> Papatya Energy Corp.
Menekşe Otomotiv A.Ş.----> Menekşe Automotive Corp.
olarak mı yazmalıyım yoksa aynen mi kalmalı??
üniversiteydi, enstitüydü onları çevirdim bak..
bi el atın duyuru.. acil yollayacağım ecnebinin tekine..
p.s. 1,5 yıldır işsizim, heyecanlıyım.
0
ben olduğu gibi atıyorum. yani daha mantıklı duruyor hepsini çevirmiş olsan bile, Papatya Enerji A.Ş. yazmak.. çünkü firmanın adı o.. fenerbahçe sk gibi.. şampionlar liginde böyle geçiyor mesela.. fenerbahçe sc değil.. Klüp çünkü.. Club değil..
0
@milk it
bende o şekilde düşünüyorum da.. ama ecnebi bu mesela enerji, otomotiv benziyor ingilizceye iş sahası belli ediyor kendini.. onları vurgulamak amacıyla düşünmüştüm.. örneğin
Zambak Danışmanlık A.Ş. ya da Yabangülü Süt Ürünleri Ltd. yi de anlamaları açısından daha mı iyi olur?? yoksa tamamen yanlış mı diye soruyorum. eywallah cevap için.
0
çevirmen iyi olur. çünkü diğer taraflar özel isim değil. kendim dahil olmak üzere Türkçe bırakan görmedim. çevir abi.
hadi hayırlısı umarım kaparsın işi
0
bence cv'ni kime göndereceğine bağlı.
eğer türk firmaya gönderiyorsan çevirmeden bırakmalısın çünkü zorlama duruyor ama yabancı bir firmaya gönderiyorsan bence orjinali yazıp yanına parantez içinde yazman daha mantıklı olabilir. belki o firmayı internette aratmak isterler ve orijinalinden araması gerekir.
0