soso, güzel siteymiş de, başta o telaffuz kısmına o kadar takılmamak lâzım.
tıp fakültesinde bi hocamız, ingilizce öğrenmesinin hikâyesini anlatmıştı.
İngilizce öğretmeye, 'the' kelimesinin telaffuzuyla başlamışlar ve Türkçede olmayan th sesinin nasıl çıkarılacağını göstermişler uygulamalı olarak. o ilk derste, bu hocamız, İngilizce öğrenmesinin asla mümkün olamayacağı sonucuna varmış. öyle ya, İngilizcede en çok geçen kelime the ve biz daha onu telaffuz bile edemiyoruz.
öğrenenlerin gözünü korkutacak, şevkini kıracak şeylerden kaçınmak lâzım.
İngilizcenin bu kadar yaygın olmasının bir sebebi İngiliz emperyalizmi ve tüccarlığı ise, diğer bir sebebi de masculine feminine saçmalıklarının olmamasıdır belki de.
yannış biliyosam, frankofonlar aazıma isot sürsünler, sur la table diye bi laf var, masanın üstünde demek, onu yanlışlıkla sur le table diye okursan (sür lö tabl yani) karşındaki anlamıyomuş ya da anlamak istemiyomuş.
hep söylerim, gene söyliyim:
İngilizcede 3 kelimeyi bi araya getirin ve hiçbir takı makı kullanmayın, gene de bir anlam ifade edebilir.
money
back
guarantee
kelimelerini yan yana koyarsanız, paranızın iadesi garantisi anlamına geliyo.
biz hem para, hem iade, hem de garanti kelimelerine takı takma ihtiyacı hissediyoruz. İngilizcede böyle bişey yok.
0