sevgili duyurucular, twilight filminde edward cullen'i canlandıran robert pattinson kişisinin nette bulduğumuz bir röportajındaki bir soru üzerine bir arkadaşımla derin anlaşmazlıklar yaşamaktayız. röportajın tamamı şu adreste (git: http://caughtupintwilight.blogspot.com/)üzerinde anlaşamadığımız so
sevgili duyurucular, twilight filminde edward cullen'i canlandıran robert pattinson kişisinin nette bulduğumuz bir röportajındaki bir soru üzerine bir arkadaşımla derin anlaşmazlıklar yaşamaktayız.
röportajın tamamı şu adreste (git:
caughtupintwilight.blogspot.com)
üzerinde anlaşamadığımız soru şu:
6.Who would play you in the movie version of your life?
I'd play it because I probably won't be employed after this.
bu cümlelerin çevirisini şu şekilde yaptık:
Hayatının film versiyonunda seni kim oynardı?(kim oynasın isterdin dersek yanlış olmaz sanırım)
Ben oynardım çünkü muhtemelen bunun sonrasında tekrar işe alınmayacağım.
arkadaşımla hemfikir olduğumuz nokta şu: soru gerçek anlamda film çekilmesiyle ilgili olsa da robert pattinson mecazi bir cevap vermiş ve "hayata tekrar gelmeyeceğim, tanrı tarafından tekrar bu rol bana verilmeyecek" anlamına gelen bir söz etmiş.
ayrıldığımız noktaya gelirsek, ben bu cümlede vurgunun "hayata bir kere daha gelmeyeceğim, o yüzden bu tek şansımı kendim değerlendirmek istiyorum" mesajında olduğunu düşünürken arkadaşım; "ben tekrar bu hayata gelmeyeceğim için benden başkası oynayamaz bu rolü, bu cümlenin ana teması kibirdir" diyor. tam bu noktada tarafsız yorumlar duymaya ihtiyacımız var:) bu cümleleri siz nasıl yorumluyorsunuz?