"iyi çalışmalar" ın ingilizcesi nedir yaw? resmi maillerin altına yazmak için istiyorum da. saygılarla falan yazdım yolladım ama, aynı şey diil tabi...
"iyi çalışmalar" ın ingilizcesi nedir yaw? resmi maillerin altına yazmak için istiyorum da. saygılarla falan yazdım yolladım ama, aynı şey diil tabi...
0
good working
abarttım :)
scharx birde eksiduyurunun ekşi sozluk kullanıcıları için olan bolumunde kolay gelsin in ingilizcesi yazıyo..
entry numarası #4366
internet kullanıcıları goremedıgı ıcın bakamıyorum..belki yardımcı olur..
0
çevirirken türkçe düşünmenize gerek yok. ingilizce de "iyi çalışmalar" ın tam bir karşılığı yok. bu yüzden her türlü çevirisi tuhaf olur.
0
resmi mail ne ola ki, derken, ben ingilizce mesajlarimin sonuna "kindest regards" yazarim pek bi begenirim. pek bi nazik selamlarimi iletiyorum dercesine.
0
iyi calismalar in ingilizcesi yok, simdiye kadar da benzer bir ifadeye rastlamadim ben resmi mektuplarda, regards sincerely, all the best falan yazilir samimiyet derecesine göre ama zaten gerisini de resmi mektup kaldirmaz.bence bosver hic zorlama kendini
0
ingilizceyi türkçe gibi düşünmeyin! ilkokuldan beri aynı şey valla ama bunu uygulayın başarıyı tadın.
0
standart olarak "best regards" yazarım, boşver çalışmayı iyiyi filan :)
0
:) sincerely e devam o halde.
0