(3)
Şu cümleyi nasıl yazarız?(ing)
Bana ne zaman geri dönüş yapacaksınız? Heyecanla bekliyorum.Edit: "geri dönüş" derken, cevabını beklediğim maili kastediyorum.Büdüt: oo tamam o zaman. Halloldu işim çok teşekkürler.
Bana ne zaman geri dönüş yapacaksınız? Heyecanla bekliyorum.
Edit: "geri dönüş" derken, cevabını beklediğim maili kastediyorum.
Büdüt: oo tamam o zaman. Halloldu işim çok teşekkürler.
0
When do you get back to me?
When can you get back to me?
Can you please get back to me at your earliest convenience?
When should I expect your reply?
bibip: o kadarını annadım, ben de onu kastediyorum zaten...
0
compadrito'ya ek:
"will" de kullanabilirsin
when will you get back to me?
heyecanla bekliyorum: i'm waiting excitedly (ama bu birebir çeviri gibi ve pek yaygın değil)
o yüzden şu da olur:
i'm excited and can't wait
tabii böyle konuşmak resmi değil bu arada.
0
evet, ben senin gazına gelip, oraya yazdığını tercüme ettim.
halbüse böyle bi durumda, look forward demek lâzım.
cevâbınızı dört göznen bekliyom demek.
0