(5)
türkçe-ingilizce çeviri
pizzahatı ararım ve onu yerimı will call pizzahut, ı am eating it.doğru çevirmiş miyim
pizzahatı ararım ve onu yerim
ı will call pizzahut, ı am eating it.
doğru çevirmiş miyim
0
sanırım 2. cümle de will'li olmalı. çok iyi derecede ingilizcem olmadığı için yanlış olabilir ama. bilen arkadaşlar düzeltir hatam varsa.
0
I call pizza hut and I eat it.
Tabi bu cumle Turkce'de de pek olmamis, sanki pizza hut'i yiyorsunuz :)
0
I call pizza hut and I eat.
0
aguilas negras
(
05.01.14)
I order from pizza hut and eat it
0
evet cümle doğru değil gibi. sanki pizzahut'ı arıyor ve onu yiyormuşuz gibi oluyor türkçe düşünürsek. lakin arkadaşlar birşey sormak istiyorum. burda geniş zaman yerine (I call pizza hut and I eat it) I'll call pizza hut and I'll eat it dersek yanlış olmaz sanıyorum. doğru muyum?
0