now, a lot of country is not freedom exactly bu cümle doğru mu arkadaşlar
now, a lot of country is not freedom exactly bu cümle doğru mu arkadaşlar
0
türkçesini yazarsan, doğrusunu yazabilirim sana. bu haliyle demek istediğin anlaşılmıyor.
0
o eli bi indir
(
24.09.13)
is not free desen olur belki. ülkeler özgür değil demek istiyorsan. freedom olmaz o özgürlük demek.
0
kirazıseviyorum
(
24.09.13)
şu anda birçok ülke tam özgür sayılmaz demek istemiştim ama:)
0
Yanlış. "Şu an çoğu ülkede tam özgürlük yok" demeye çalıştığını varsayarak:
"Now, there is no absolute freedom in most of the countries."
Ne demek istediğini söylersen ona göre şeyapalım. "Ülkede özgürlük olması" ve "ülkenin özgür olması" farklı şeyler, aklında bulunsun.
0
long live rock n roll
(
24.09.13)
şu anda(günümüzde), bir çok ülke tam olarak özgür değildir.
bunu demeye çalışmışsın sanırım.
0
deletesystem32
(
24.09.13)
şu anda birçok ülke tam özgür sayılmaz = "Nowadays, many countries are not exactly free."
Ama yine; "ülkenin özgür olması" ne demek?
0
long live rock n roll
(
24.09.13)
bir de now yerine başka bir şey daha şık olur: nowadays gibi.
0
kirazıseviyorum
(
24.09.13)
o cümle biraz üst düzey kalmaz mı acaba hoca anlarsa kızar da:/
0
long live rock n roll+1
"Nowadays, many countries are not exactly free."
böyle dersen çok afilli durmaz hoca anlamaz.
0