şöyle bir çevirisini buldum,
"En çok seni seviyorum' diyorum ama gerçek sevgi bu değil belki de.Sen bir bıçaksın,bende durmadan içimi deşiyorum o bıçakla' dersem,gerçek sevgiyi anlatmış olurum belki"
ama kıt almanca bilgimle ben şöyle yorumladım (çeviremedim): "sen benim canımsın, aşkım" diyorum ya, aha o gerçek aşk değil belki de. sen, alıp da böğrüme sapladığım, içimi oyduğum bir bıçaksın. hah işte aşk dediğin budur. öyle yarrak kürek aşkıaaam diyerek aşk olmaz."
0