[]

translate: relationship marketing

"Relationship marketing"i Türkçe'ye nasıl çevirmek gerekir? "İlişkisel pazarlama" gibi fantastik bir şekilde değil tabii. Nedir bunun oluru?




 
Pazarlararası ilişki olacağını sanmıyorum zira daha çok kişiye özel paralama gibi bir anlamı var.


  • algoritmik uzay nalburu  (07.04.07 20:47:06) 
müşteri odaklı pazarlama olabilir.


  • marcelorios  (07.04.07 21:11:45) 
böyle yazınca "ilişki pazarlama" olarak çevriliyor. pezevenk yani :)

context e bakmak lazım. konusuna bakmak lazım.
  • chavezding  (07.04.07 21:53:51) 
ilişkisel pazarlama


  • quaalude  (07.04.07 23:43:45) 
pazarlama alanında çalışan bi akademisyen olarak söyleyeyim: İlişki pazarlaması. Yani en azından böyle yazarsan herkes relationship marketing'i çevirdiğini anlar, çünkü öyle yerleşti terminolojiye.


  • sui  (07.04.07 23:57:51) 
customer relationship marketing yani "mü$teri odaklı pazarlama" en uygunu ve kullanılanıdır.

crm olayı dersem olayı özetlemi$ sayılırım.
  • robinbook  (08.04.07 20:37:32) 
Customer relationship marketing diye bir şey yok, customer relationship management var. CRM'in açılımı bu. Dolayısıyla bu CRM'i Relationship Marketing'le aynı şey kabul edemeyiz -Evet birbirlerine benzeyen tarafları var, fakat aynı şey değil ikisi.

Zaten CRM'nin çevirisi Müşteri Odaklı pazarlama değil, Müşteri İlişkileri Yönetimi. Eğer çevrilecek olan Relationship Marketingse, dediğim gibi kullanlan terminoloji "İlişki Pazarlaması".
  • sui  (08.04.07 21:59:49) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.