Giriş
(11)

speed dating

lucyintheskywithdiamonds
türkçesi nedir?
türkçesi nedir?
0
lucyintheskywithdiamonds
(22.12.08)
çöpçatan servisi?
0
cumingsoon
(22.12.08)
sesli sözlükte; "An organized social activity in which people have a series of short conversations with potential partners in order to determine whether there is mutual interest."
böyle birşey yazıyor buda bir grup insanı bir araya toplayıp "merhaba ben x özelliklerim bunlar" gibi kısa açıklamalar sonucunda diğerlerinin "bu bana gelir" diyerek yanaşma ortamı gibi birşey anlaşılıyor. bir nevi bizim şu sabahları yayınlanan "hüsnü amca bunu beğendinmi" kıvamında programların bir türevi gibi.
0
Zaphod
(22.12.08)
(bkz: speed dating)?
0
katafalk
(22.12.08)
Turkcesi olmayabilir. Bu durumda biz uydurmak zorunda kalabiliriz: "kisa randevular" mesela. Sozun manasi icin (bkz: speed dating)
0
wpi
(22.12.08)
çöpçatan servisi olduğunu biliyorum, en iyi çevirisi ne olabilir? çabuk kaynaşma falan diye düşündüm ama olmaz heralde.

@wpi hızlı randevular desek nasıl olur?
0
🌸lucyintheskywithdiamonds
(22.12.08)
türkçesini bilemedim de, bi masaya oturuyo kadınlar, erkekler de sırayla oturuyolar masalarına. 2-3 dakka süreleri var birbirlerinden elektrik almak için falan, kısmet işte.
0
karapolisnas
(22.12.08)
facetoface pre-intermediate kitabındaki 1. ünitenin son konusu olur.
0
füt
(22.12.08)
lucyintheskywithdiamonds,

Turkce konusurken randevunun hizlisi nasil olur, benim aklima gelmiyor. O yuzden kisa demistim. Ama hizli sana uygun geldiyse onu kullan. Boyle durumlarda senin ve cevrendekilerin anlamasi onemli.
0
wpi
(22.12.08)
"speed dating" dir.
0
birberberbirberberebreberber
(22.12.08)
@birberberbirberberebreberber bu yogurt gibi birsey degil ki hic bir degisime ugramadan oldugu gibi diger dile gecsin. uygun bir cevirisi yapılır heralde.
0
🌸lucyintheskywithdiamonds
(22.12.08)
eskiden "buluşturma" gibi adetler vardı köylerde, hala vardır gerçi. aslında bu olay da bir nevi ona benziyor. gençler gruplar halinde toplaşır kaynaşırlar, birbirini beğenler evlenirlerdi.
0
nihilanth
(22.12.08)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.