"I am living in ground flour, throw myself from window won’t be effective" cümlesinde "I am living" kısmı doğru mudur? Sanki bir zaman hatası varmış gibi geliyor ama emin de olamıyorum :( Şu an yaptığım bir eylem değil ben her zaman orada yaşıyorum geniş zamandan bahsetmem gerekiyor kısacası, kafa k
"I am living in ground flour, throw myself from window won’t be effective" cümlesinde "I am living" kısmı doğru mudur? Sanki bir zaman hatası varmış gibi geliyor ama emin de olamıyorum :( Şu an yaptığım bir eylem değil ben her zaman orada yaşıyorum geniş zamandan bahsetmem gerekiyor kısacası, kafa karışıklığı yaşıyorum :(
herkese teşekkürler.
0
orasından ziyade THE koymamışsın ondan garip geliyor olabilir. ama living de yanlış gibi. ayrıca in yerine on koyman lazım. ayrıca birinci katta değil birinci
unda yaşıyorum demeye çalışmışsın. ohoo :)
"I live on the first(ground) floor. I won't be affected if I throw myself out of the window." şeklinde düzelteyim.
0
bugunku antremanda goz dolduran futbolcu
(
13.08.12)
I am living çok yanlış değil ama I live de olur. Ayrıca ondan başka sorunlar var cümlede mesela flour "un" demek. Throw myself değil throwing myself olması gerek, window'dan önce bir the koysan fena olmaz.
0
I live on the ground floor , so throwing myself out the window won't be effective.
floor olmalı flour değil, flour un demek.
0
flour un demek ama okunusu flor seklinde degil flavır seklinde (çicek olan flower gibi) olur. bu da cok yapilan bir telaffuz hatasidir.
www.howjsay.com
0
flour, flavır (flower) diye değil fıl - our (burayı ingilizce our(bizim) gibi okuyacaksınız.
0