Şimdi Türkçe'de saç, sadece başımızın üstündeki kıl kütlesini belirtmek için kullanılıyor değil mi? Vücudumzdaki başka kıllar için "saç" kelimesini kullanamıyoruz. İngilizce'de ise "hair" var. hem baştaki kıllar, hem de vücuttaki kıllar için kullanılıyor. Peki İngilizce'de niye başımızın üstündeki k
Şimdi Türkçe'de saç, sadece başımızın üstündeki kıl kütlesini belirtmek için kullanılıyor değil mi? Vücudumzdaki başka kıllar için "saç" kelimesini kullanamıyoruz. İngilizce'de ise "hair" var. hem baştaki kıllar, hem de vücuttaki kıllar için kullanılıyor. Peki İngilizce'de niye başımızın üstündeki kıllar için ayrı bir kelime olmamış?
etimoloji veya tarihten gelen/kültürle ilgili bir cevap olabilir ama bilemedim tam.
bonus soru: bildiğiniz başka dillerde durum nasıl? onları da açıklayabilirsiniz.
0
almancada da ingilizcedeki gibi.
haar/haare saç demek.
vücut kılı için
körperhaare kullanılıyor, aynı şekilde yüz kılı için
gesichtshaare.
kıl/tüy ayrımını yapmak için de härchen ("saççık") kullanılır.
0