(3)
Q.E.D. türkçe karşılığı
anlamını filan biliyorum ama bir cümleyi türkçe'ye çevirirken bunu nasıl düzgün bir şekilde yansıtmak gerekir orasını oturtamadım.şöyle bir yerde geçiyor:biri bir şey söylüyor, sonra söylediği şey gerçekleşiyor o da ben demiştim anlamında bir şeyler söyleyip cümle sonunda da Q.E.D. diyor.cümlenin tü
anlamını filan biliyorum ama bir cümleyi türkçe'ye çevirirken bunu nasıl düzgün bir şekilde yansıtmak gerekir orasını oturtamadım.
şöyle bir yerde geçiyor:
biri bir şey söylüyor, sonra söylediği şey gerçekleşiyor o da ben demiştim anlamında bir şeyler söyleyip cümle sonunda da Q.E.D. diyor.
cümlenin türkçe çevirisine nasıl aktarmalı bunu?
0
www.eksisozluk.com burda biraz yorumlamışlar, "(bizden) istenen de buydu" gibi bir şekilde çevrilebilir sanırım.
0
in vino veritas
(
21.03.12)
ispat içeriyor gibi geldi bana sözlüklerden baktığımda.
"işte bu da ispatı" gibi çevrilebilir mi ki?
0
"istenen de buydu" alakasız duruyor.
"işte bu da ispatı" uygun gibi.
0